Adjetivos denominales en -ado y -ato. Una aproximación contrastiva español-italiano (original) (raw)

Adjetivos deantroponímicos con el sufijo -ano en español

Estudios de Lingüística del Español

El estudio de los adjetivos derivados de antropónimos en español revela una clara preponderancia de los sufijos -ano e -ista, cuyas historia, significación, distribución y variación denotativa son distintas. El sufijo -ano, que hereda el valor relacional del -anus latino, ha sido el más usado históricamente para formar adjetivos gentilicios y deantroponímicos; mientras que -ista, de origen griego y significado más concreto (‘seguidor de’), solo ha conocido una gran expansión en los dos últimos siglos y muy rara vez se ha usado para formar gentilicios. Tras unas breves consideraciones semánticas sobre el nombre propio, se explican las diferencias entre los desarrollos adjetivos detoponímicos y deantroponímicos y se estudian los formados con -ano y los sufijos concurrentes, a partir de lo cual se describe la variación léxico-denotativa más frecuente de los adjetivos deantroponímicos españoles.

Derivados denominales en -ble en español moderno y contemporáneo

Estudios filológicos, 2018

El siguiente artículo completa el panorama general, trazado en dos trabajos precedentes, de la evolución en español de un grupo de palabras un tanto marginal de la morfología histórica: los derivados denominales en-ble. En él se muestra cómo a partir del siglo XVIII se produce un importante cambio en los patrones de formación de este tipo de unidades respecto a la Edad Media y los Siglos de Oro. Si en estas épocas anteriores existía una gran dependencia de ciertos modelos heredados del latín clásico y, sobre todo, del latín tardío, poco a poco, a partir del siglo XVIII, nos encontramos con una sustitución de estos modelos por una tendencia más poderosa a la incorporación de préstamos, en muchos casos aleatorios, procedentes de lenguas modernas, especialmente el francés y el inglés. Palabras clave: morfología histórica, Edad Media, Siglos de Oro, español moderno, español contemporáneo, This paper completes the author's research on the evolution of a minor word group within Spanish historical morphology and word-formation: the denominal derivatives in-ble. We show that an important change took place from eighteenth century onwards. Whilst in the Middle Ages and the Golden Age, as it was demonstrated in two previous studies, the formation of these lexical units followed some patterns of word-formation inherited from Classical and Post-classical Latin, from the eighteenth century onwards these patterns have been replaced by a more powerful trend: the borrowing of loanwords from other modern languages, especially French and English.

La morfología aumentativa en el español actual: el sufijo -azo. Un estudio formal y semántico y su comparación con -ote

2020

In the Spanish Language, the augmentative suffix has not been studied as in-depth diminutive suffixes. The purpose of this study is to examine the behaviour of the suffix -azo, and its current status in the Spanish language. Two interpretations of the suffix will be examined in this project: the augmentative interpretation and the interpretation of abrupt and sudden contact, also called 'de golpe'. This corpus-based study will examine which bases the suffix is combined with, and what value the suffix contributes to the whole word. Additionally, a brief comparison with another augmentative suffix, -ote, will be presented. Furthermore, the function of the suffix -azo in the Spanish language, and its semantic and formal features, will be discussed. The results lead us to make the claim that there is a correlation between the two interpretations of the suffix. In addition to this claim, an attempt to categorise the suffix will be presented. This study will claim that the suffix ...

Los adverbios en -mente en italiano como factor determinante en la formación de parónimos con el español

Interconexiones: estudios comparativos de literatura, lengua y cultura italianas, 2021

El italiano y el español presentan una polisemia asimétrica si las analizamos en función de su uso pragmático, como puede apreciarse frente a la abundancia de los adverbios en -mente en italiano con respecto al español. Este aspecto genera parejas de parónimos entre ambas lenguas y es por ello por lo que el objetivo de nuestro trabajo es el de analizar las causas de dicho contraste entre los lemas, su diferente frecuencia de uso y lo que los términos en cuestión generan en función de los complejos mecanismos mentales que definen a cada cultura.

Desviaciones de la norma en el habla italiana y española actuales

Letteratura della memoria. La memoria delle lingue: la didattica e lo studio delle lingue della penisola iberica in Italia (Lippolis, Messina, págs. 107-124), 2004

Desviaciones de la norma del habla española e italiana actuales Es bien sabido que el lenguaje es un sistema o red funcional abstracta de relaciones opositivas entre signos,«un concepto de oposiciones funcionales», usando la definición de Eugenio Coseriu 1 , que un pueblo o nación emplea para comunicarse. La lengua es, por tanto, un hecho colectivo y unitario en cada comunidad y, como tal, está sujeta a normas colectivas, decididas por dicha comunidad y sometidas a una constante evolución adecuada a las nuevas necesidades comunicativas de los hablantes y de su entorno.

Algunos aspectos relativos a la disyunción del adjetivo y el nombre en el pentámetro griego y latino

1997

En este articulo se trata de establecer la evolucion que se produce en la collocatio verborum tanto en el pentametro griego como en el latino, concretamente en lo que se refiere a la disyuncion de adjetivo y nombre entre los dos hemistiquios que componen dicho verso. A partir de los alejandrinos el empleo de dichas disyunciones va extendiendose progresivamente, pero no sera hasta epoca romana, tanto en los pentametros latinos como en los griegos, cuando dicha estructura se consolide. A lo largo de este trabajo se ha tratado de describir el proceso y de establecer las causas de dicha evolucion, basadas esencialemente en las relaciones mutuas entre la poesia griega y la romana, asi como las diferencias de genero existentes entre las obras de caracter elegiaco y las de caracter epigramatico en el caso del pentametro latino.