Legado da cultura alemã na literatura de Guimarães Rosa (original) (raw)
Related papers
German tradition heritage in Guimarães Rosa's literature
João Guimarães Rosa was strongly influenced by the German literature, philosophy and music. The German tradition and its methods of associations suggested him to develop his own methodologies from the substrates provided by traditional Brazilian songs. This paper shows the general effects of musical techniques in short-stories of Sagarana, the influence of Heidegger's philosophy and the use of the concept of Wagner's Grundmotiv in "O burrinho pedrês" and "Sarapalha". Finally, it is proposed some connections between "A hora e vez de Augusto Matraga" (ROSA) and Parsifal, by Wagner.
A biblioteca alemã de João Guimarães Rosa
This article results from a research carried out between April and June of 2010 in the Instituto de Estudos Brasileiros at the Universidade de São Paulo, in which a complete list of titles related to the German language and culture was collected from João Guimarães Rosa"s personal library. Alongside a description of the procedures taken, we offer a comment on some of the most important aspects of the material analysed, including its recurrent themes and features, such as the marginalia found in volumes by authors like Nietzsche, Kafka and Erich Auerbach, as well as on the general context of Guimarães Rosa"s German readings. We intend to contribute to the studies of Guimarães Rosa"s literary sources, and also to throw light on an object that may be of future interest within the German studies in Brazil.
A imagem da Alemanha em Guimarães Rosa como retrato auto-irônico
Scripta VIII, 2005
A imagem da Alemanha em Guimarães Rosa como retrato auto-irônico Resumo O presente artigo apresenta exemplos da recepção da cultura alemã por João Guimarães Rosa, com base em declarações do escritor e documentos e anotações disponíveis no Instituto de Estudos Brasileiros (USP). Problematiza a postura assumida por Rosa diante da Alemanha, tendo em vista o fato biográfico de sua atuação como diplomata em Hamburgo, entre 1938 e 1942, e a clara remissão a esse fato em três contos publicados em Ave, palavra. As referências sempre elogiosas à cultura alemã e a parcimônia nas manifestações sobre o nazismo, por parte de Rosa, são curiosamente suspensas nos aqui chamados "contos alemães" ("O mau humor de Wotan", "A senhora dos segredos" e "A velha"). Os textos são marcados pelo olhar crítico e auto-reflexivo de um diplomata brasileiro em Hamburgo, que nos três contos aparece como narrador-personagem. Destaca-se aí o problema da concessão de vistos de imigração pelo Estado brasileiro, capítulo delicado de nossa história, vivido de perto pelo autor de Grande sertão: veredas.
Os humores de Wotan: fontes alemãs de Guimarães Rosa
Literatura e sociedade no contexto latino-americano, EdUnioeste, 2012
Neste trabalho, teço considerações gerais sobre a recepção de fontes alemãs por Guimarães Rosa e então sobre seus “contos alemães”: “A velha”, “A senhora dos segredos” e “O mau humor de Wotan”. Também faço alusão a Grande sertão: veredas, em especial sob o ponto de vista de leitura do romance proposto por Willi Bolle (2004).
Letras de Hoje, 2021
O presente trabalho trata-se de um relatório de pesquisa que investiga as relações de Guimarães Rosa com Portugal desde os aspectos de sua ancestralidade, passando por viagens e visitas a Lisboa, proximidades com intelectuais e editores como Jaime Cortesão, Aquilino Ribeiro, António Sousa Pinto, Arnaldo Saraiva e Óscar Lopes até o seu constante interesse pela cultura do país, em especial, a literatura, os estudos geográficos e culinários. Na conclusão, são apresentados os resultados, as lacunas e as perspectiva possíveis de novos estudos.
Língua é realidade: Vilém Flusser e a obra de Guimarães Rosa
FLUSSER STUDIES, 2021
This essay examines the dialogue established between Vilém Flusser and João Guimarães Rosa around the conception of language as the creator of reality. In this text, we discuss elements of this dialogue, We consider how the two authors understand language and how this understanding appears expressed in their works, based on essays and testimonies given by both. In this relationship between these two authors and friends, the works’ interrelation is given from the Flusser’s point of view, in his account of the profound impact of Guimarães Rosa’s literature on Flusser, who wrote several essays on it, and in seeing the experience of his own ideas about the language in Rosa’s work.
Guimarães Rosa e seus tradutores
2021
As cartas que Guimarães Rosa trocou com tradutores de sua obra, devidamente reunidas e organizadas por pesquisadores, têm fornecido um material inesgotável de análise e propiciado um fértil debate sobre seu projeto pessoal de escrita, bem como sobre os processos e produtos da tradução literária. Neste artigo, procuramos explorar a correspondência do escritor com três de seus tradutores visando a ressaltar questões ligadas à tradução da obra rosiana emitidas tanto pelo autor como por seus tradutores. Nas cartas a Edoardo Bizzarri, Curt Meyer-Clason e Harriet de Onís, observa-se que Guimarães Rosa estabelece um sólido vínculo de cooperação, que reverte diretamente nas obras traduzidas. Os argumentos e as reflexões trocadas entre autor e tradutores deixam entrever a concepção de escrita literária de Rosa, sua preocupação com a recepção de seus romances e contos no exterior, bem como a visão do que seus tradutores acreditam ser a tradução literária.
Guimarães Rosa e a tradição regionalista: historiografia e crítica
Este trabalho procura analisar como a obra de João Guimarães Rosa se relaciona com a tradição literária do Regionalismo e fratura os discursos críticos consolidados ao longo do tempo a respeito dos pressupostos estéticos que seriam característicos da vertente. As interpretações predominantes durante o século XX viram-se na contingência de reconhecer as marcas regionalistas presentes na maior parte da literatura rosiana ao mesmo tempo em que o aparato teórico disponível para as análises geralmente identificava tal elemento como um demérito. Como consequência, obteve-se uma fortuna crítica polarizada entre o reconhecimento da qualidade das obras e o incômodo causado por uma possível vinculação ao Regionalismo. Em sentido diverso, as perspectivas críticas recentemente tornadas disponíveis ressaltam a importância da regionalidade na obra, considerando-a fundamental para a constituição do universo simbólico sobre o qual se assentam as personagens e produzem-se os sentidos estruturantes da narrativa.
2021
A perspective of analysis that considers literature and its inseparable publication media, this article refers to Guimarães Rosa literature as tax codes and erudite arrays, and also a Brazilian mass culture of the 1940s and 1950s. In some aesthetically debtor as of artists that illustrate his books, presumably available for intense intertextual exchanges of years the After-War and intellectual exchanges of social thought the interpreted Brazil from the 1930s, Guimarães Rosa literature can add the intervention of items and materials identified a mass culture, of course reworked by the writer in the registration of his invention and his scholarly and diversed literary work. Can be evaluated as well, a time of great interaction of artistic and interpretative texts of Brazil at the disposal of the arts, the sophistication with which the writer, by the very fact of literature, might figure the Brazil, revising the common idea of the impossibility of literary scholarship and mass interact...