Se former à la rédaction de la note de lecture en contexte universitaire (original) (raw)

Former à l’écrit universitaire, un terrain pour la linguistique ?

Linx, 2015

Nous adoptons dans l'introduction l'orthographe « littéracie », tout en conservant dans le volume les l'orthographe retenue par les auteurs. Sur l'emprunt du terme literacy et son orthographe en français, voir Jaffré (2004 : 23). 2 Voir le programme et les diaporamas des interventions sur http://ecrituniversitaire.wikispaces.com/

De l'écrit universitaire à l'écrit professionnel

Nous nous proposons ici d’approfondir la distinction entre écriture heuristique et écriture communicationnelle et professionnelle, d’une part, et d’examiner, d’autre part, les fondements de la didactique des écrits professionnels. Dans le but d’illustrer notre propos, nous ferons part d’une expérimentation en cours dans le nouveau Master Rédacteur professionnel de l’Université d’Aix-Marseille, expérimentation qui vise à valider l’effet d’un parcours spécialisé en rédaction professionnelle sur les rédactions étudiantes. Notre article concerne tous les spécialistes de l’enseignement de l’écrit dans le supérieur. Mots-clés : Rédaction professionnelle. Rédaction universitaire. Didactique de l’écrit. Littératie.

Le plurilinguisme en rédaction de textes durant les études universitaires

Plurilinguisme, interculturalité et emploi : défis pour l'Europe. Paris, L'Harmattan, 2009

"Le plurilinguisme dans les relations et les échanges internationaux est souvent analysé du point de vue des échanges oraux. Or, à l’université les écrits sont fortement présents et prépondérants ; particulièrement la capacité en expression écrite est souvent plus sollicitée que dans d’autres secteurs des relations et des échanges internationaux. Dans cette étude, nous avons interrogé des étudiants Erasmus en début de séjour à l’Université du Maine (Le Mans) sur leurs compétences et leurs attentes en ce qui concerne leur plurilinguisme dans le domaine de l’expression écrite. Nous avons essayé de savoir comment ils se représentent leurs besoins et leurs pratiques et comment ils souhaitent voir évoluer leurs capacités plurilingues en expression écrite. De ce point de vue, qu’attendent-ils de leur séjour dans une université française ? A la suite de cette enquête, nous analysons quelles formes peuvent prendre les capacités plurilingues en expression écrite, à l’université, et comment elles peuvent être validées " Die Mehrsprachigkeit in internationalen Beziehungen und Austauschen wird oft vom Gesichtspunkt der Sprechkompetenz untersucht. Es muss aber erkannt werden, dass die schriftsprachliche Kompetenz des Schreibens eine sehr wichtige Kompetenz für die Studenten bleibt. Sie wird oft gebraucht und geprüft. In diesem Beitrag, haben wir Erasmus-Studenten am ihren Aufenthaltsbeginn an der Université du Maine (Le Mans) interviewt. Es ging um ihre mehrsprachlichen Kompetenzen und Erwartungen im Textschreiben. Wir haben versucht zu ergründen, wie die Erasmus-Studenten sich Ihren Bedarf und ihre Praktiken im Textschreiben vorstellen, was die Mehrsprachigkeit angeht. Was kann Ihrer Meinung nach einen Semesteraufenthalt in der französischen Universität insofern bedeuten ? Zum Schluss versuchen wir zu verstehen, welche mehrsprachlichen Schreibfähigkeiten am wichtigsten sind.

Aide à la rédaction à travers un "dialogue" ordinateur/apprenant

Un examen des divers logiciels d'aide à l'écriture révèle que les deux domaines dans lesquels on cherche le plus fréquemment à assister le scripteur sont la planification et la révision. Par ailleurs, les logiciels visant en priorité les apprentis scripteurs sont rares, même si ces derniers peuvent parfois tirer profit d'un bon correcteur syntaxique ou d'un logiciel d'aide à la planification. Une des raisons en est certainement le marché. Mais une autre raison ne vient-elle pas de la difficulté à définir précisément les compétences mises en jeu lors de la composition d'un texte ? La mise en mots dépend en effet de divers facteurs, et demande des savoir-faire à la fois nombreux et interdépendants, relevant de la syntaxe, du lexique et de la linguistique textuelle (choix énonciatifs, progression, cohésion, cohérence...). Le mérite de l'équipe italienne qui a conçu le logiciel Word Prof n'en est que plus grand, puisque cet « environnement d'écriture ...

Apprendre à écrire des textes explicatifs en situation de révision collaborative

Cette recherche évalue l'effet d'une pratique réitérée de la révision collaborative sur l'évolution de la compétence à produire des textes informatifs-explicatifs chez des élèves de l'école primaire. Soixantehuit élèves de cours moyen (4 e et 5 e année), quatre fois au cours d'une même année scolaire, ont participé à une séance de sciences, écrit un texte explicatif, échangé par écrit avec des partenaires (les élèves d'un groupe ont proposé des critiques, ceux de l'autre groupe les ont utilisées), et enfin révisé leur texte. Les résultats indiquent une amélioration de la qualité des textes au cours de l'année. Cette évolution est plus marquée chez les élèves exerçant un rôle d'élaborateur-émetteur que chez les récepteurs-utilisateurs de critiques, la différence s'estompant cependant pour le texte produit lors de la quatrième séquence de travail. Ces résultats mettent en évidence le rôle du recul réflexif favorisé par la formulation de critiques. Les émetteurs de critiques ont construit, dans l'action, des connaissances sur le texte explicatif et ont réussi à réduire la dissonance énonciative entre les différentes « voix » présentes dans leur texte. Lors de la production du dernier texte, ce sont les élèves faibles et utilisateurs de critiques qui se sont trouvés le plus en difficulté, devant une nouvelle consigne d'écriture qui exigeait une réorganisation conceptuelle des contenus étudiés.