5th International Conference of the Samuel Beckett Society (2019) (original) (raw)

NOTAS 4º Congreso Anual de la Sociedad Samuel Beckett

Beckettiana, 2019

El 4º Congreso Anual de la Sociedad Samuel Beckett tuvo lugar en la Ciudad de México, del 7 al 10 de noviembre 2018. Bajo el título 'Beckett Transdisciplinar se ha focalizado especialmente reconocer el papel que la radio, la televisión, el teatro, la música, las artes, las ciencias y las tecnologías tienen en los estudios sobre la obra de Samuel Beckett.

Bibliografía de las obras de Samuel Beckett (1906-1989)

Revista Alicantina de Estudios Ingleses, 1992

This bibliography lists Samuel Beckett's literary works and essays, arranged in chronological order according to the date of composition of the first version. Both the English and the French versions of the works have been included, the translations being for the most part the author's own. The main Spanish translations and editions of the works are included as well. Other lists include compilations and joint editions of the works, interviews, etc.

Samuel Beckett: poética y traducción

2017

Una de las primeras aproximaciones de carácter teórico que realiza Samuel Beckett sobre el tema de la traducción es una carta, escrita en alemán, del 9 de julio de 1937 dirigida a Axel Kaun. El destinatario había pedido a Beckett la traducción al inglés de poemas de Joachim Ringelnatz, poeta y artista plástico alemán. Por otra parte, es interesante que cuando decide cambiar el inglés por el francés (más allá de las traducciones posteriores) esto producirá un camino hacia un minimalismo en la expresión, que obviamente responde al hecho de no estar atado a la retórica de su lengua madre, tal como lo afirma en esa misma carta. La relación idiomática de Beckett con la palabra poética es bastante compleja en tanto que supone una reflexión acerca de la naturaleza misma del lenguaje en tanto posible referencialidad y capacidad de dar cuenta de un mundo interior o de la nada que hay detrás de las palabras. Cuando Beckett traduce su propia obra entra en juego la originalidad de la escritura más allá de la cronología en la composición de los poemas. Por otra parte, sus traducciones de otros poetas remite a un doble camino, por un lado, el de la apropiación cuando se produce dentro de su propia creación poética, por el otro, el de la modificación que responde a la figura de un lector-crítico lo que supone dos concepciones diferentes de la "traslatio" que se influyen entre sí. Cuando, en la obra de Beckett, el mundo interior se traslada hacia el exterior, sufre una modificación hacia la imposible inteligibilidad; cuando la operación permanece en el expacio exterior, la palabra poética se extiende hacia los extremos de la relación entre la palabra y la cosa, alentando la posible traslación de un campo semántico a otro. Como decía la voz de Bam en una de sus últimas dramatículas, What Where [1983], "Make sense who may", lo que nos permitiría pensar que toda traslación de un texto a otro es sólo un intento que proyecta dar un sentido potencial a quien pueda hacerlo.

Samuel Beckett: Obra para cine y televisión (Madrid: Reina Sofia Museum, 2006)

2006

First book in Spanish language about Samuel Beckett's works for film and television - published together with the film series organized at the Reina Sofia Museum in Madrid in 2006. It includes essays by the curators, David Cortes and Breixo Viejo; Gilles Deleuze's "L'Epuise" on Beckett's televisive works: Beckett's comments on "Film"; and sections of the Beckett-Schneider correspondence regarding "Film".

SEGUNDAS JORNADAS DE LITERATURA INGLESA 110 año del nacimiento de Samuel Beckett actas

Actas II Jornadas de Literatura Inglesa - 110 años del nacimiento de Samuel Beckettos de, 2017

Palabras preliminares María Inés Castagnino, Lucas Margarit y Elina Montes La obra de Samuel Beckett es una de las más complejas y emblemáticas de la literatura europea del siglo XX y, desde mediados del siglo pasado, ha promovido una constante reflexión teórica, filosófica y estética. En consecuencia, las Segundas Jornadas de Literatura Inglesa estuvieron destinadas a la celebración de los 110 años del nacimiento de este autor. Las jornadas, que contaron para su realización con el subsidio del Instituto para la Protección y Fomento de la Actividad Teatral No Oficial de la Ciudad de Buenos Aires (PROTEATRO), permitieron que diferentes disciplinas dialogaran entre sí y que los problemas medulares de la estética de Beckett fueran expuestos y debatidos mediante una serie de trabajos sumamente enriquecedores. Hemos reunido dichos trabajos en este tomo digital, para permi- tir que los resultados de los encuentros tengan una mayor difusión y lleguen de manera más efectiva a un público más vasto de investigado- res, docentes, directores de teatro y estudiosos de la obra de Beckett en general, interesado en conocer diferentes aproximaciones a su obra y nuevas perspectivas críticas. Desde ya, agradecemos a todos aquellos que tan gentilmente han colaborado con la Cátedra de Literatura Inglesa para que las Jornadas se desarrollaran en un ambiente de productivo y cálido intercambio. Mencionamos particularmente a Susana Cella y a quienes han permitido el uso del espacio del Centro Cultural de la Cooperación “Floreal Gorini”; asimismo, deseamos recordar la asistencia de los docentes y de los adscriptos de la Cátedra, Jazmín Fernández Bernárdez, Noelia Fernández, Ezequiel Ferriol, Marcelo Lara, Cecilia Lasa, Agustín Montenegro, Josefina Morley, Ezequiel Rivas, Agustín Vallejo y Julieta Vanney.

Los dispositivos de la representación en la obra de Samuel Beckett

Las Nubes. Filosofía, literatura, arte, nº 7 ("Palabra sin voz. A propósito de Samuel Beckett"), 2008

Samuel Beckett escribía en 1949 a su amigo Georges Duthuit diciéndole haber visto el mundo, desde siempre, «en termes de boîte» [1]: todo en la realidad serían espacios no comunicantes, cajas cerradas -empezando por la cavidad craneana, la «boîte crânienne». Eso, Beckett podía decirlo en 1949 -pero no podía todavía hacerlo.

80741272-Beckett-Samuel-Relatos

Nació en Dublín en 1906. Tras cursar estudios en la Portora Royal School y el Trinity College de su ciudad natal, fue nombrado profesor de la École Normale Supérieure de París. En esta ciudad conoció a James Joyce, de quien se convirtió muy pronto en amigo íntimo y confidente. Participó activamente en la Resistencia francesa durante la Segunda Guerra Mundial, desdeñando su neutralidad de ciudadano irlandés y, a partir de 1945, se instaló definitivamente en Francia, donde escribió toda su obra indistintamente en inglés o francés. En 1969 recibió el Premio Nobel de Literatura; eso no turbó la vida retirada que llevó hasta su muerte, acaecida en París en 1989. Tusquets Editores ha publicado de él, además de Esperando a Godot (Fábula 26), sus obras Film (Fábula 166), Detritus, Fin de partida, Pavesas, y Eleutheria, su primera obra de teatro (Marginales 60, 88, 97 y 148). Asimismo se han reunido en un solo volumen sus textos narrativos dispersos, Relatos (Marginales 159, ahora también en la colección Fábula). Traducciones de Félix de Azúa, Ana Maria Moix y Jenaro Talens INDICE PRIMER AMOR________________________________________________ 5 EL EXPULSADO ______________________________________________ 15 EL CALMANTE _______________________________________________ 22 EL FINAL ___________________________________________________ 30 TEXTOS PARA NADA __________________________________________ 40 DE UNA OBRA ABANDONADA ___________________________________ 64 LA IMAGEN _________________________________________________ 69 FUERA TODO LO EXTRAÑO _____________________________________ 71 IMAGINACIÓN MUERTA IMAGINA _______________________________ 78 DE POSICIONES _____________________________________________ 80 A LO LEJOS UN PÁJARO _______________________________________ 84 VERSE _____________________________________________________ 85 BING ______________________________________________________ 86 BASTA _____________________________________________________ 88 SIN _______________________________________________________ 92 EN EL CILINDRO _____________________________________________ 95 EL DESPOBLADOR ____________________________________________ 96 PARA ACABAR AÚN __________________________________________ 106 INMÓVIL __________________________________________________ 108 EL ACANTILADO ____________________________________________ 110 MAL VISTO MAL DICHO _______________________________________ 111