Македонскиот корпус на англискиот меѓујазик и неговата примена во лингвистиката и во лингводидактиката (original) (raw)

Користење јазични корпуси за научно-истражувачки и педагошки цели: Македонски корпус на меѓујазик (МАКОР)

2020

Целта на овој труд е да го претстави Македонскиот корпус на меѓујазик (МАКОР). Овој корпус е формиран од страна на Филолошкиот факултет и Факултетот заинформатика при Универзитетот „Гоце Делчев“ во Штип со цел развивање на методите за истражување на странските јазици кои се изучуваат во Република Северна Македонија. Корпусот се состои од три поткорпуси: меѓујазик на македонските изучувачи на англиски јазик, меѓујазик на македонските изучувачи на германски јазик и говорен јазик на македонски родени говорители. Трите корпуса се компатибилни и може да се користат за споредување на говорот на изучувачите на странскиот јазик со македонскиот јазик. Во трудот се претставени и неколку начини на кои МАКОР може да се користи за научно-истражувачки и за педагошки цели. Клучни зборови:јазичен корпус, меѓујазик, контрастивна анализа, јазичен трансфер, ЗЕРР, говорни чинов

Јазичен корпус на македонските изучувачи по англиски и германски како странски јазици

2020

Целта на овој труд е претставување, карактеристики и начини на користење на Корпусот на јазикот на македонските изучувачи по англиски и германски како странски јазици кој има за цел да собере најмалку 500.000 зборови на функционален јазик од македонските изучувачи на странски јазик (англиски и германски), во форма на писма, е-мејлови, вклучувајќи и барања на информации, барање помош, покана, одбивање, извинување, писма на изразување благодарност, прераскажување на настани, празници, искуства, опишување на места, згради, луѓе, пејсажи; аргументативни есеи; Прашалникот за пополнување на дискурс; играта по улоги и сл. Корпусот ќе ги покрие нивоата А1-С2 и ќе овозможи податоци според варијаблите: возраст, пол, мајчин јазик, образование, ниво на познавање на јазикот, години на изучување англиски/германски, изложеност на Ј2 (престој во земја каде англискиот и германскиот јазик се зборуваат, колку долго и сл.), дали личноста зборува друг странски јазик и колку добро. Јазичниот корпус се со...

Использование инструментов корпусной лингвистики в преподавании русского языка как иностранного

Магия ИННО : новые технологии в языковой подготовке специалистов-международников : материалы научно-практической конференции к 70-летию факультета международных отношений (Москва, 4-5 октября 2013 г.) , 2013

Настоящая статья посвящена инструментам корпусной лингвистики. Под корпусом текстов обычно понимают «компьютерную коллекцию естественных текстов, представляющих письменную или устную речь разных вариантов, функциональных стилей и типов». Основная цель корпуса - отразить язык в соответстующих, естественных пропорциях, благодаря чему возможно сравнение стандартности разных языковых форм. В настощей статье особое внимание уделяется свойствам корпуса, благодаря которым он может эффективно использоваться как самими педагогами, так и их учениками в процессе овладения русским языком.

Корпусите в преподаването на чужди езици

2008

Търсенето в специализираната научна секция на Гугъл на термина "Чуждоезиково обучение" дава 41 080 публикации-книги и статии, публикувани между 2000 и 2008 година. 1010 от тях, или 24%, се позовават на работа с корпуси. В авторитетния обзор на чуждоезиковото обучение М. Савил-Тройки (2006-138) пише: Определянето на конкретните потребности от чужд език за всяка една група учещи предполага идентифициране на подгрупи от лингвистични компоненти, свързани с дадена разновидност (или регистър), специфични за съответните ситуации. През последните години, поголямата част от тази работа се извършва с използването на компютъризирани анализи на "корпуси", или големи колекции от писмени и устни текстове. Такива корпусни изследвания могат да бъдат изключително полезни при определянето на относителната честотност на различни речникови единици и граматични структури като основа за това, което следва да бъде преподадено. Настоящата статия обобщава възможностите, които корпусната лингвистика предлага на чуждоезиковото обучение. Дадени са конкретни примери от публикации и учебни помагала. Проблематизират се различни аспекти от използването на корпуси. Подбиране на езиков материал за дидактични материали През 2004 година Джон Синклер (2004:9) пише, че лингвистиката се формира на основата на неодстатъчни свидетелства, като това не е критика, а констатация. Така той преформулира свое предишно изказване от 1985, когато с по-малка доза политическа коректност възкликва: "Преподаваме английски в пълно неведение за огромно количество езикови факти". С това твърдение се съгласява и един от най-авторитетните му критици Х. Уидоусън (2003:77). Действително, в последните години голям брой дидактически пособия са изградени на основата на материал от корпуси. Една от най-авторитетните граматики на английския език, (Куърк, Р. и др. 1985), се основава на милионен корпус, съставен наполовина от устна и писмена реч и изграден от записи на телефонни разговори. Обособяването му като корпус следва създаването на граматиката (Куърк 1968), защото тогава събирането на материала се е смятало като част от създаването на граматиката и за него не се е предвиждал живот, незавсим от този на граматиката. По-съвременен пример за дидактически пособия, основани на големи масиви езиков материал е проектът Кобилд, чиято продукция включва речници, граматики и множество помагала, познати и на нашия пазар. Наред с продуктите, които представят готови интерпретации на корпусния материал, съществува възможност за търсения в самия корпус. На адрес http://www.collins.co.uk/Corpus/CorpusSearch.aspx може да се направи справка,

За ширењето на зоната на употреба на има-конструкциите во македонскиот јазик

Folia Philologica Macedono-Polonicа, 2024

Constructions with the auxiliary verb ima ‘have’ and n/t participle entered the Macedonian verbal system under influence of the Balkan language environment. Macedonian is the only Slavic language that incorporated these periphrastic constructions as regular paradigms. Their use is most characteristic for the southwestern Macedonian dialect, but from todays’ perspective, they are more and more present in the modern Macedonian language. Constructions with ima + n/t participle developed a complete system with several paradigms differently marked by the verb categories tense, mood etc. This article deals with the spread of the use of these paradigms in the dialects and in the modern Macedonian. These verbal constructions became an essential part of the structure of the Macedonian language, whose ability to be upgraded from dialects constantly, significantly traced its evolutionary path and made it unique in the wider environment.

Британський національний корпус і національний корпус української мови

2004

Демська-Кульчицька О.М. БРИТАНСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ КОРПУС І НАЦІОНАЛЬНИЙ КОРПУС УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ У пропонованій статті, яка продовжує цикл публікацій автора з корпусної лінгвістики, обговорюється проблема комп'ютерноі організації емпіричного матеріалу для лінгвістичного аналізу й опису. Здійснено порівняльний аналіз еталонного в корпусній традиції Британського національного корпусу (British National Corpus) і Національного корпусу української мови. In the article, which continues a cycle of author's publications on corpus linguistics, the general theoretical problem of the computer organization of the empirical material for linguistic analyses and language description is discussed. The comparative analysis of British National Corpus-the standard corpus in corpus linguistics, and Ukrainian National Corpus is represented.

МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК И ЈАЗИЦИТЕ НА ЕВРОПА// Macedonian language and European languages

Реферати на македонските слависти за XIV-от меѓународен славистички конгрес во Охрид, септември 2008, 2008

Во статијата се разгледуваат основните тенденции во јазичната политика во европските земји и во Македонија. Се издвојуваат главните карактеристики во однос на јазичното менаџирање, јазиците во јавна употреба и сл. Во анализата се вклучени и податоци од анализите на Евробарометар во врска со различни јазични прашања во ЕУ.

Корпусная лингвистика

2005

Пособие содержит описание предмета и основного содержания корпусной лингвистики – нового направления в лингвистике. Оно включает также программу учебной дисциплины «Корпусная лингвистика», которая изучается студентами отделения структурной и прикладной лингвистики Санкт-Петербургского государственного университета.

О МИКЛОШИЧЕВИМ ТУРЦИЗМИМА У ЈЕЗИЦИМА ИСТОЧНЕ И ЈУГОИСТОЧНЕ ЕВРОПЕ И СРПСКОМ ЛЕКСИЧКОМ МАТЕРИЈАЛУ У ЊИМА / ON MIKLOSICH’S DIE TÜRKISCHEN ELEMENTE IN DEN SÜDOST- UND OSTEUROPÄISHEN SPRACHEN AND ITS SERBIAN LEXICAL MATERIAL

2013

The paper offers an overall view on the significance of Miklosich’s Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäishen Sprachen for the study of the Turkish loans in the Serbo-Croatian language and compares it with his other etymological studies from this perspective. The pioneering character of this Miklosich’s work from the methodological viewpoint is stressed and certain shortcomings and limitations are pointed out. On the basis of the selected Serbian lexical material and several examples of the etymology of Turcisms, the paper shows how and to what extent these studies have been used in later etymological dictionaries. The analysis indicates that even when these Miklosich’s studies are included in the list of the literature of the etymological dictionaries of the Serbian Turcisms, they are usually cited from the second-hand lexicographic sources, therefore their material and etymological explanations are not entirely incorporated in these dictionaries.

Наскільки "незалежна" абсолютна конструкція у сучасній англійській мові: корпуснобазований аналіз

Zhukovska V.V. "Absoluteness" of the Absolute Construction in Present-day English: a Corpus-Based Analysis The article focuses on the question of presence/absence of referential relations (coreference) between the unaugmented absolute construction and its matrix clause in Present-day English. Based on a representative sample from the corpus of the English language BYU-BNC, the traditional approach to the absolute construction as an "independent" structure that has no connection with the rest of the sentence is reconsidered. The analysis of referential relations between the unaugmented absolute construction and its matrix clause has established that cases of coreference (full and partial) significantly outweigh the cases of absence of coreference. These findings indicate that the construction is semantically/logically related to its matrix clause. Furthermore, the obtained data show that meronimic (part-whole) relations prevail in the analysed sample. More precisely, the relations of the types "component - integral object" and "member - collection" are the most numerous. The obtained results suggest that in Present-day English unaugmented absolute constructions compensate lack of syntactic connection with the matrix clause with closer semantic relations, explicitly expressed by complete or partial coreference. In our further research on the issue we intend to carry out a similar analysis for the English augmented absolute constructions in order to determine prevailing types of coreference between them and the matrix clause. Key words: the unaugmented absolute construction, the matrix clause, reference links, coreference, the language corpus