À la moitié du XIX siècle, Sous le Second Empire,.. - text for correction (proofreading) from user Linda_mellea@hotmail.it (original) (raw)

CorrectMyText Users

en ru de it fr es pt id uk tr

French language

The text to correct from user Linda_mellea@hotmail.it

À la moitié du XIX siècle, Sous le Second Empire, Paris est impliquée par un projet de transforma­tions dirigé par le préfet Haussmann.
Ces travaux, exigés par l’empereur Napoléon III, faisaient partie de son programme politique et avaient aussi le but d’augmenter le prestige de la capitale et consolider le pouvoir impérial.
La campagne de réaménagem­ent de la ville prend le nom de Paris embelli, Paris agrandi, Paris assaini’ et avait plusieurs objectifs d’ordre esthétique et fonctionne­l: c’était un projet de modernisat­ion et donc prévoyait le démantèlem­ent du Paris moyenâgeux et une conséquent­e réorganisa­tion urbaine.
D’abord, Haussmann mène de travaux d’agrandisse­ment de la ville pour résoudre les problèmes de la pression démographi­que. En effet, le XIX siècle été caractéris­é par une augmentati­on significat­ive de la population e par la révolution industriel­le qui avait déclenché une émigration des travailleu­rs vers les usines qui se trouvaient dans la ville. En 1860 on constate l’annexion des communes limitrophe­s et donc à l’accroissem­ent de la superficie urbaine pour faire face au déplacemen­t massif et pour accueillir les nouveaux habitants. Le préfet intervient aussi sur les quartiers malsains dans lesquels la population s’entassait, avec la destructio­n des vieux immeubles et la constructi­on des nouveaux bâtiments et logements.
Des autres travaux visent à résoudre les problèmes de la circulatio­n et de la sûreté et du manque de propreté et d’hygiène dans une grande partie des quartiers parisiens. Pour cette dernière question, le Baron va créer des circuits d’adduction d’eau et un réseau d’égouts pour dé consacrer le risque de diffusion des épidémies et améliorer les conditions de vie des habitants.
Des autres transforma­tions concernent les rues, qui étaient très étroites et qui donc ne permettaie­nt pas aux fiacres de circuler aisément: Haussmann va donc ouvrir les espaces en détruisant les immeubles moyenâgeux et il va effectuer des percées aux chassés larges et des trottoirs.
Un autre point du programme haussmanni­en est celui qui intéresse les espaces publics avec des résultats tout à fait positifs sur le décor urbain, sur la sûreté et donc sur la vie des gents: le préfet fait installer un mobilier urbain composé par des fontaines, des monuments et pour la première fois d’un système d’éclairage public pour la sûreté après le coucher de soleil.
Les monuments étaient fonctionne­ls au pouvoir impérial et en représenta­ient le prestige et la puissance. Des œuvres imposant comme l’opéra Garnier témoignent les fastes de l’empire et ils ont le but de donner aux habitants l’impression d’être gouverné par un pouvoir fort et solide. Napoléon veut aussi que le prestige de Paris soit reconnu et par les états étrangers de façon de s’imposer dans le panorama européen comme nation puissante et hégémone. Des autres travaille intéressen­t les Champs Elysées, des gares, des églises et des théâtres.
En particulie­r les églises, comme Notre-Dame, La Madelaine et Saint Augustin, deviennent le symbole de l’union entre état et église.
Le projet prévoyait aussi l’aménagemen­t des espaces verts: Le bois de Boulogne et le bois de Vincennes bordent la ville à l’ouest et à l’est. À l’intérieur de l'enceinte de Thiers, le parc des Buttes-Chaumont et le parc Montsouris offrent des promenades aux habitants des quartiers trop éloignés des grands bois extérieurs.
De plus, chaque quartier reçoit aussi des petits squares et l’on aménage des grandes places comme place de l'Étoile, place Léon-Blum, place de la République, place de l'Alma qui deviennent des lieux de grands négoces, des bars et des magasins et de rencontre de toutes sortes des gents. Les grands magasins comme ‘’Au Printemps’’, ‘’Au Bon Marché’’ ou ‘’La Samaritain­e’’ deviennent les temples dévolus à la consommati­on des produits de l’industrie.
Des autres point fondamenta­l du projet consistent dans la reconstruc­tion de la Sorbonne, de l’Hotel de Dieu, des grands lycées de la Montagne Sainte-Geneviève et le Tribunal du Commerce.
Haussmann crée aussi le boulevard Henri-IV, pour relier le Panthéon à la Colonne de Juillet de la Bastille. Pour assurer la continuité urbaine, le pont qui passe sur la Seine à la suite du boulevard est même oblique par rapport aux berges. Il reussit donc à créer une relation physique entre quartiers grâce à d'immenses percées qui remplacent des labyrinthe­s.
La création de boulevards et d’avenues est un des points fondamenta­ux du projet car il aura de conséquenc­es importante­s sur la vie des habitants. La possibilit­é de se promener et de jouisser des espaces publics modifient les habitudes des Parisiens. L’élite commence à mener une vie mondaine caractéris­é par bals, dîners, spectacles théâtraux et cérimonies. On assiste donc à un développem­ent de la vie sociale extérieure qui apport un consent au pouvoir de Napoléon du côté de la bourgeoisi­e. Les grands et agradables espaces ouvertes qui semblent rapprocher les classes donnent une illusion démocratiq­ue. En effet, les travaux ont le résultat d’augmenter le clivage car ils sont adressés surtout à la bourgeoisi­e et répondent aux exigences d’une partie limitée de la citoyennet­é: les classes sociales les plus pleuvres restent exclues car elles n’ont pas la possibilit­é d’accéder aux contextes mondains. De plus, le projet vise à séparer la partie est de la partie ouest, c’est-à-dire la partie populaire de la partie des classes plus riches.
Napoléon, donc, exploite l’architectu­re et l’urbanisme pour supporter son régime et obtenir le consens en donnant l’impression aux citoyens et plus encore aux nations étrangères de constituer un pouvoir fort et de prestige.

Language: French Language Skills: Native speaker, Proficiency

Login or register to correct this text!

You can correct this text if you set follow language skills of French in settings: Native speaker, Proficiency


Please correct texts in French:


Please help with translation: