Семнадцать мгновений весны (фильм) | это... Что такое Семнадцать мгновений весны (фильм)? (original) (raw)
Семнадцать мгновений весны | |
---|---|
Жанр | политический детектив |
Автор идеи | Юлиан Семёнов |
Режиссёр | Татьяна Лиознова |
В главных ролях | Вячеслав Тихонов Леонид Броневой Олег Табаков Юрий Визбор Ростислав Плятт Евгений Евстигнеев Екатерина Градова |
Страна | СССР |
Телеканал | Киностудия им. М. Горького (СССР) |
На экранах | с 1973 |
Длина серии | 65-79 мин. |
Число серий | 12 |
IMDb | ID 0069628 |
«Семнадцать мгновений весны» — многосерийный художественный фильм. Снят по одноимённому роману Юлиана Семёнова.
Содержание
- 1 Сюжет
- 2 В ролях
- 3 Съёмочная группа
- 4 Призы и награды
- 5 Технические данные
- 6 Цветная версия
- 7 Интересные факты
- 8 Киноляпы и анахронизмы
- 9 Примечания
- 10 Ссылки
- 11 См. также
Сюжет
Действие фильма разворачивается в феврале-марте 1945 года, незадолго до капитуляции Германии во Второй мировой войне. Герой фильма, штандартенфюрер Макс Отто фон Штирлиц, советский разведчик, работающий в центральном аппарате СД, получает задание выяснить, кто из высших руководителей Рейха ведёт сепаратные переговоры с Западом.
При бомбёжке Берлина погибает радист Штирлица Эрвин Кин. Вторая радистка — Кэтрин, супруга Эрвина — попадает в госпиталь, где её случайно разоблачает гестапо. Задача Штирлица осложняется: он остался без связи с московским руководством.
О том, что переговоры действительно идут, Штирлиц знает точно — он сам по поручению своего прямого начальника Шелленберга участвует в их обеспечении. Передать сведения в Москву Штирлиц поручает порознь двум антинацистски настроенным немцам: опальному пастору Шлагу и профессору Плейшнеру. Чтобы воспрепятствовать переговорам, Штирлиц решает использовать соперничество в высших эшелонах власти Рейха. Он идёт на прямой контакт с рейхсляйтером Мартином Борманом и сообщает ему о «предательском заговоре против фюрера».
Тем временем в руки шефа гестапо Мюллера попадают серьёзные улики, указывающие на Штирлица как на советского резидента. Штирлиц ведёт напряжённую психологическую дуэль с Мюллером, стремясь избежать провала. Объяснения, которые он может представить в своё оправдание, достаточно шатки, но Мюллер удовлетворяется ими. Шеф гестапо даёт понять Штирлицу, что заинтересован в нём и сейчас, и особенно после войны, когда придётся налаживать отношения с победителями.
Ещё одна задача, которую приходится решать Штирлицу — спасение Кэт. Радистка, по указанию Штирлица, даёт согласие на участие в радиоигре. Штирлиц добивается права курировать эту операцию со стороны СД. Благодаря неожиданному повороту событий Кэт бежит с конспиративной квартиры, где её разместило гестапо. Штирлиц находит способ вывезти её в нейтральную Швейцарию.
Обращение к Борману даёт результат — генерала Вольфа, представителя Гиммлера на переговорах с представителями спецслужб США, отзывают в Берлин. Переговоры сорваны, задание выполнено.
В Берне Штирлиц восстанавливает связь с Центром, узнаёт о представлении к присвоению ему звания Героя Советского Союза и возвращается в Берлин, чтобы продолжить свою работу.
В ролях
актёр | персонаж | озвучка | примечание |
---|---|---|---|
Юрий Багинян | адъютант Геринга | ||
Валентин Белоногов | немецкий солдат | ||
Михаил Бочаров | шуцман | ||
Вильгельм Бурмайер | рейхсмаршал Герман Геринг (серии 1, 3), лейтенант, начальник контрольного пункта на швейцарской границе (серии 11, 12) | ||
Паул Буткевич | связник | (озвучивает Олег Мокшанцев) | |
Леонид Броневой | группенфюрер СС Генрих Мюллер | ||
Юрий Визбор | рейхсляйтер Мартин Борман | ||
Николай Волков (младший) | Эрвин Кин | ||
Валентин Гафт | Геверниц | ||
Николай Горлов | портье в пансионе «Вирджиния» | ||
Сергей Голованов | посол Великобритании в СССР | ||
Екатерина Градова | Катрин Кин (Катя Козлова) | ||
Николай Гриценко | генерал в вагоне | ||
Евгений Гуров | хозяин птичьего магазина | ||
Владлен Давыдов | сотрудник Даллеса | (озвучивает Артём Карапетян) | |
Фриц Диц | Адольф Гитлер | (озвучивает Евгений Весник) | |
Алексей Добронравов | сторож коттеджа Штирлица | ||
Лев Дуров | Клаус | ||
Евгений Евстигнеев | профессор Плейшнер (также Гуго Плейшнер) | ||
Владимир Емельянов | генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель | ||
Михаил Жарковский | обергруппенфюрер СС Эрнст Кальтенбруннер | ||
Константин Желдин | оберштурмбанфюрер СС Вильгельм Холтофф | ||
Юрий Заев | Биттнер | ||
Эдуард Изотов | адъютант Гитлера [1] | ||
Юрий Катин-Ярцев | астроном | ||
Владимир Кенигсон | Краузе | ||
Андро Кобаладзе | Сталин | ||
Владимир Козел | кюре | ||
Станислав Коренев | адъютант Кальтенбруннера | ||
Евгений Кузнецов | группенфюрер СС Фридрих Крюгер | ||
Леонид Куравлев | оберштурмбаннфюрер СС Курт Айсман | ||
Евгений Лазарев | сотрудник советской разведки Емельянов | ||
Василий Лановой | обергруппенфюрер СС Карл Вольф | ||
Григорий Лямпе | физик Рунге | ||
Лаврентий Масоха | Шольц, помощник Мюллера | ||
Отто Меллис (в титрах — «Отто Мелиес») | Хельмут Кальдер | (озвучивает Евгений Жариков) | |
Эмилия Мильтон | фрау Заурих | ||
Рудольф Панков | «Одноглазый» | ||
Владлен Паулус | советник немецкого посольства | ||
Евгений Перов | хозяин кабачка «У грубого Готтлиба» | ||
Ростислав Плятт | пастор Фриц Шлаг | ||
Николай Прокопович | рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер | ||
Клен Протасов | стенографист Сталина | ||
Виктор Рождественский | адъютант Гиммлера | ||
Владимир Рудый | Коваленко | ||
Алексей Сафонов | штурмбаннфюрер СС Юрген Рольф | ||
Светлана Светличная | Габи Набель | ||
Владимир Смирнов | хозяин явочной квартиры | ||
Юрий Соковнин | водитель Бормана | ||
Ольга Сошникова | унтершарфюрер СС Барбара Крайн | ||
Вячеслав Тихонов | штандартенфюрер СС Макс Штирлиц | ||
Олег Табаков | бригадефюрер СС Вальтер Шелленберг | ||
Инна Ульянова | дама с лисой | ||
Петр Чернов | Громов | ||
Вячеслав Шалевич | Аллен Даллес | ||
Элеонора Шашкова | жена полковника Исаева (Штирлица) | ||
Георгий Шевцов | сотрудник Холтоффа, избивающий Рунге | ||
Алексей Эйбоженко | Гюсман | ||
Ян Янакиев | Дольман |
Съёмочная группа
- Автор сценария: Юлиан Семёнов
- Режиссёр: Татьяна Лиознова
- Операторы: Пётр Катаев, Анатолий Буравчиков
- Художник-постановщик: Борис Дуленков
- Художник: Мариам Быловская
- Композитор: Микаэл Таривердиев
- Звукорежиссёр: Леонард Бухов
- Стихи: Роберт Рождественский
- Исполнитель песен: Иосиф Кобзон
- Текст за кадром: Ефим Копелян
Призы и награды
Государственная премия РСФСР в 1976 г.
Технические данные
Фильм снят на чёрно-белую пленку. Состоит из 12 серий продолжительностью от 65 до 79 минут каждая. В фильме использовано большое количество военной документальной хроники.
Серия | Длительность в исходном фильме 1972 г.[2] | Длительность в колоризированной версии 2009 г.(примерно)[3] | Утрата материала, % |
---|---|---|---|
01 | 01:08:42 | 51:21 | ~25 % |
02 | 01:09:01 | 51:37 | ~26 % |
03 | 01:06:10 | 51:20 | ~22 % |
04 | 01:15:20 | 51:50 | ~32 % |
05 | 01:05:32 | 51:58 | ~21 % |
06 | 01:12:15 | 52:22 | ~27 % |
07 | 01:10:29 | 51:13 | ~27 % |
08 | 01:05:13 | 51:24 | ~21 % |
09 | 01🔞49 | 52:32 | ~33 % |
10 | 01:07:38 | 51:39 | ~24 % |
11 | 01:04:50 | 51:12 | ~21 % |
12 | 01:06:11 | 51:56 | ~22 % |
Цветная версия
В 2008 году перед 9 мая на канале НТВ были показаны первые рекламные ролики телесериала в цвете.[4]
К 2009 году сериал был полностью колоризирован. Первоначально была отсканирована оригинальная чёрно-белая пленка на сканере DigiSpirit с разрешением 2048х1556, что составило 40 терабайт дискового пространства, выходное качество Full High Definition — 1920x1080. Работы по приданию цвета длились три года.
На иллюстрации показана зона обрезки кадра оригинала фильма в колоризованной версии 2009 г.
Художниками выбирались ключевые кадры каждой сцены (всего около 1500 штук), после чего они колористами разрисовывались вручную и служили образцами. Колоризация согласовывалась с режиссером Татьяной Лиозновой, которая помогала выбирать нужные цвета. В работе участвовали 600 специалистов из разных стран (Россия, США, Южная Корея, Китай, Индия). Параллельно был переработан звук, добавлены звуковые эффекты (немецкие голоса, звук ветра, шум мотора)[5][6]
Колоризация каждой минуты фильма обошлась в 3000 долл. США.[7]
Начиная с 4 мая 2009 года на телеканале «Россия» были показаны цветные серии фильма (по две серии в день).[8]
В процессе колоризации и последующего перемонтажа фильм был существенно урезан за счет сокращения начальных и финальных титров, а также отдельных сцен, пауз и диалогов, (примерно 25 % хронометража: серии, длящиеся в оригинале около 70-73 минут, в новой версии длятся по 51 минуте каждая)[9]. Также было замечено, что Ефим Копелян читает текст «от автора» несколько быстрее и без своих знаменитых пауз. Радистка на допросе падает в обморок практически мгновенно с последней фразой. Были отреставрированы кадры кинохроники и сама художественная лента фильма, которая за 35 лет проката существенно «состарилась». Кроме того, были заменены вставки «Информация к размышлению», начальные и финальные титры, «личные дела» на сотрудников РСХА были пересняты заново.
Купюры в версии 2009 года по сравнению с оригинальной версией
Исходный текст черно-белой версии 1973 года подвергнут купюрам в колоризованной версии (если серия в разделе не упоминается, она не сравнивалась с оригиналом).
- В 1-й серии, из советской части хроники Ялтинской конференции убраны фразы о ключевых решениях и координации действий СССР и союзников, например: «**В Ливадии, в течение 8 дней продолжались беседы руководителей антигитлеровской коалиции Сталина, Рузвельта и Черчилля.**», убран текст о решении создания ООН СССР и союзниками, о тесной координации военных усилий в согласованные сроки, о завершении подготовки совещания министров иностранных дел СССР и союзников. При этом тексты немецкой и американской хроник, представленные в фильме, остались без изменения.
- Текст сериала также активно подвергнут «анти-лирическим» купюрам, наиболее характерным примером которых может быть следующее место в 1-й серии:
00:56:07 Штирлиц приехал домой, когда только начало темнеть. Он любил это время года. Снега почти не было. По утрам верхушки сосен освещались солнцем и казалось, что уже лето. Здесь, в Бабельсберге, недалеко от Потсдама, в своем коттедже он жил один. |
---|
- Во 2-й серии убраны антиклерикальные пассажи, затрагивающие церковь. Например (начиная с времени от начала серии 32:48), из диалога пастора Шлага с Клаусом исчезли выделенные полужирным фрагменты:
— Хмм, прекрасно… Вы знаете, пастор, вам бы в Рим, трибуном. Но и здесь я вас ловлю за руку. Да! Значит, по-вашему, обличать в человеке низменное, ужасное, возможно? — Безусловно. Но не врожденное, а привнесенное.— Прекрасно. Так вот, до ареста я был журналистом, я вам об этом рассказывал. И вот мои корреспонденции запрещали нацисты и церковь одновременно. — Что касается церкви, она, очевидно, была против вас, потому что вы неверно трактовали человека. Слишком жестоко, что ли… — Нет, я не трактовал человека! Я показывал миру воров и проституток! Так вот, гитлеровцы считали это клеветой на высшую расы, а церковь — клеветой на человека.— Я не боюсь правды….— Боитесь. Ну хорошо, не вы. Так ваши коллеги. Я показывал несчастных, падших, которые стремились попасть в церковь. Но церковь их отталкивала. Потому что паства не хотела принимать в храмах падших. А пастырь никогда не шел против паствы. — О, пастырю трудно идти против паствы. Но и идти за паствой тоже ему не следует. Я ведь не осуждаю вас за правду, я расхожусь с вами в прогнозе на будущее человека.— Вы в своих рассуждениях больше не пастор, а политик.— А вы видите во мне политика, потому что вы в каждом человеке видите только политика. (Клаус смеется) Серьезно. Это так же, как скажем, в логарифмической линейке вы видите только предмет для забивания гвоздей. (Клаус смеется) И потом вы очень, вы очень волнуетесь, когда вы спорите. А вот не надо, вы же у друга.— Да нет. Я волнуюсь не из-за спора. Видите ли, я хотел бы наладить связь с товарищами, но вот только я не знаю, вы…? вы… — Ну, договаривайте, договаривайте. Раз уж я спас вас от погони, я же помогу вам найти ваших товарищей. Но вы еще слишком слабы, вы еще не готовы к вашей борьбе. Такого я вас не могу отпустить. Наберитесь сил… |
---|
- Полностью исчез конец монолога Кальтенбрунера относительно судьбы Крюгера (назначение его заместителем начальника пражского гестапо) после операции Штирлица и «майора Вихря» по блокированию работ Крюгера по взрыву Кракова.
- В 6-й серии наиболее заметны две купюры из десятка купированных мест, серьезно меняющие смысл и интонацию эпизодов — ключевой разговор фрау Заурих со Штирлицем о будущем Германии и конце войны, и эпизод разговора агента гестапо с Кэтрин Кин в больнице:
00🔞47 — А что Вы хотели бы узнать?— Ну, скажем, когда кончится война?— Она уже кончилась.— Да? **— В известном смысле — да.**Если б мы это поняли раньше, это было бы лучше для нас всех.А Вы разве думаете по-другому?— Во всяком случае, я Вам этого не говорил. <...>00:27:50— Попробуйте поговорить с генералом в отставке Фрицем Нушем. Это давнишний знакомый мужа. Я молю Бога, чтобы он остался к нам по-прежнему добр.— Улицу не помните? В адресном столе могут не дать адрес генерала.— Он старенький, ему за 80.— Голова у него варит?— Что?— Я боюсь, может у него склероз. От стариков все зло в этом мире.<...> |
---|
- Главный эпизод 7-ой серии — длинная беседа Штирлица с генералом (Николай Гриценко) в вагоне международного поезда, утратил более половины обьёма и все наиболее значимое его содержание, вложенное в него Юлианом Семёновым. В частности, в купюры попала характеристика генералом американского характера и общества, советских как «диких, нищих людей», обоснование необходимости войн Германией, характеристика действий Гитлера высшим военным командованием, размышления генерала о ближайшем и последующем будущем Германии.[10]
- В 9-й серии практически полностью купирован длинный эпизод, подробно раскрывающий как в романе, так и в оригинальном фильме 1972, работу политической разведки Ватикана, игравшей большую роль в военной и послевоенной Европе[11], эпизод сокращен, оставшийся текст переставлен местами, частично наложен на конец предыдущего эпизода. (Текст католического священника начинается за кадром пока он ещё поднимается по лестнице и, перемежаясь с кадрами уходящего по улице пастора Шлага, заканчивается им уже в кресле. Начальная фраза: "Джованни, я продиктую вам депешу, немедленно зашифруйте и отправьте её в Ватикан, « — вырезана.)
- В 10-й серии сильно смягчена характеристика Мюллера, и так показанного в экранизации как весьма привлекательного интеллигентного человека без вредных привычек — так, исчезли указания Мюллера Биттнеру о поиске женщины с ребенком на всех станциях метро:
„00:20:52 Дайте описание и скажите, что она воровка и убийца.
Пусть берут. Если схватят больше, я их извиню.
**Главное, чтобы не пропустили ту, которую я жду.**“, удалены некоторые фразы из диалога сыщиков об оружии убийства на месте убийства Рольфа и Барбары, удалено важное место из рассказа Хельмута Кальдера Кэт о своей жене, показывающее, что Хельмут стеснялся этого эпизода в своей жизни, и несколько приукрашивал описание того лица, к которому ушла его жена. : „Сдала ребенка в приют и ушла. С офицером из люфтваффе. (фраза вырезана)“, в то время, как Биттнер незадолго до этого описал его Мюллеру как „какого-то торговца“.
- Удалено место, вошедшее в цитаты и анекдоты: (00:53:32) Переодетый нелегал-гестаповец: — У Вас надежная „крыша“? — Плейшнер: — А я живу на втором этаже.
- Значительно урезан эпизод метаний Плейшнера после осознания провала (попытка выйти через парадный вход, охраняемый агентами Гестапо; попытка открыть закрытую дверь во двор; взгляд с площадки второго этажа на агентов в подъезде; настойчивое повторение агентом-нелегалом фразы: „Вы ошиблись!“), из-за чего принятие решения покончить с собой принимается Плейшнером молниеносно.
- В 11-й серии вырезан один из самых ироничных моментов фильма. Начало эпизода оставили: Штирлиц перематывает плёнку на диктофоне, и Мюллер уже ждет, что Штирлиц сейчас даст плёнку ему, а Штирлиц спокойно кладет плёнку себе в карман. И тут же, как ни в чем не бывало, говорит: „Ещё кофе?“ „Нет, спасибо“ — очень выразительным тоном отвечает Мюллер. В версии 2009 года вырезано окончание эпизода, то есть вырезаны эти слова Штирлица и Мюллера.
В то же время, ряд серий (как, например, 5-я, 8-я, 12-я[12]) не подвергся практически никаким сокращениям исходного текста. По-видимому, это связано с тем, что эти серии в оригинальной версии 1973 года наиболее короткие по сравнению с другими сериями.
Другие особенности версии 2009 года
Наиболее серьёзным недостатком колоризованного сериала, не считая, конечно, купюр фрагментов текста из ключевых диалогов, является примерно 18—20 % обрезка исходной полезной площади кадра по высоте для получения современного формата 16:9. При этом заявленное создателями колоризованной версии одновременное 20-% увеличение ширины кадра в действительности не превышает 0—2 % в сравнении с эталонным изданием реставрированной чёрно-белой версии на шести дисках DVD9 „Крупного Плана“. Таким образом, сериал сокращен на примерно 25 % (некоторые серии на 30 % до 33 %) по длительности (причём подвергнут купюрам текст оригинала), и одновременно урезан на 18—20 % по размеру оригинального кадра.[13]
Реакция на критику создателей версии 2009 года
К примеру, бытует мнение о том, что голос Копеляна был ускорен. На самом деле, это не так, никто ничего не ускорял, и не вырезал. Скорее всего, изменилось восприятие зрителя, возможно, цветная версия добавила динамики. Ещё одна тема, которую активно педалируют противники новой версии фильма — обрезанный сверху и снизу экран. Понятно, что никто ничего не обрезал. Наоборот, благодаря сканированию 16-мм в Full HD, открылось 20 % кадра, ранее невидимого, поскольку предыдущее сканирование в аналоговый Бетакам производилось, когда просто обрезали 16х9 под 4х3.[14][15][16] |
---|
Данное мнение, высказанное несколькими участниками создания колоризованноей версии фильма, указывает на факт незнания директорами проекта существования двух независимых реставраций фильма до его начала, произведенных компаниями RUSCICO и Крупный план. [17] [18] [19]
Также данное мнение позволяет предположить, что монтаж колоризованной версии делался другой компанией на основе полной версии.
Ошибки
Кадр из оригинальной цветной хроники Парада Победы, ЦСДФ, 1945 г.
- В колоризированной версии были допущены ошибки в переснятых заново досье сотрудников РСХА. Слова „Reichssicherheitshauptamt“ и „Im Auftrage“ написаны как „Beichssicherbeitshauptumt“ и „In Auftrage“. Там же, возле печати, видно не имеющее смысла сокращение ger. Возможно, имелось в виду gen. от genehmigt (русск. одобрено), либо gez. (gezeichnet, то есть подписано) — это сокращение до сих пор используется в деловой переписке в Германии (в оригинальной версии фильма ясно видно именно gez.).
- При самой первой трансляции колоризированной версии фамилия Юрия Визбора в титрах гласила „Юрий Визборг“ [20]. Этот ляп был замечен в процессе трансляции в восточной части России. При трансляции в Москве фамилия была исправлена.
- В досье из колоризированной версии Мюллер назначен руководителем VI управления РСХА (Политическая разведка; таким образом, фактически Мюллер назначен на место Шелленберга!) вместо IV управления (Гестапо).
- Фильм «Девушка моей мечты», который смотрит Штирлиц в шестой раз, — цветной, однако в колоризованной версии фрагменты из него остались чёрно-белыми, как хроника.
- Хроника Парада Победы на Красной площади, которой завершается фильм, также снималась в цвете, но в колоризованном фильме оставлена черно-белой.
Интересные факты
- В качестве главного консультанта фильма в титрах указан генерал-полковник С. К. Мишин. На самом деле под этим псевдонимом скрывался первый заместитель председателя КГБ СССР, генерал-полковник Семён Кузьмич Цвигун. Впоследствии как соавтор сценария фильма „Фронт без флангов“ (также с участием Вячеслава Тихонова) Цвигун выступил под псевдонимом Семён Днепров
- Леонид Куравлёв и Леонид Броневой первоначально пробовались на роль Гитлера.
- У режиссёрской группы не было фотографий реального Генриха Мюллера. В результате образ шефа Гестапо, созданный в фильме Леонидом Броневым, весьма далёк от оригинала. В частности, в фильме Мюллер выглядит существенно старше Штирлица (а его реплики: „Я старше вас, и по возрасту, и по званию“ и „Сколько вам будет в 1965-м? Под семьдесят? …А мне под восемьдесят“ подтверждает впечатление о заметной разнице в возрасте). В действительности же, как актеры Тихонов и Броневой, так и их герои Штирлиц и Мюллер — ровесники (первые — 1928-го года рождения, вторые — 1900-го). Внешне реальный Мюллер был больше похож на Тихонова, чем на Броневого (см. Г. Мюллер).
- Олег Табаков оказался так похож на реального Вальтера Шелленберга, что, по воспоминаниям Ю. Визбора, после выхода фильма на экраны Табакову пришло письмо из Германии от племянницы Шелленберга, в котором актёра благодарили и говорили, что неоднократно пересматривали фильм, чтобы ещё раз взглянуть на „дядю Вальтера“ [21]
- У Вячеслава Тихонова на кисти левой руки есть татуировка «Слава», сделанная ещё в молодости. Естественно, что у Штирлица такой быть не может. Поэтому, всякий раз когда требовалось показать крупным планом руки Штирлица (например, выкладывание на столе забавных зверюшек из спичек), это были руки дублера — ассистента художника Феликса Ростоцкого. Также Ростоцкий «писал за Плейшнера» все телеграммы, так как у Евстигнеева был крайне неразборчивый почерк.
- Композитор Микаэл Таривердиев и поэт Роберт Рождественский написали для фильма цикл из 12 песен — по одной на каждую серию. Но в фильм в итоге вошли только две из них — героическая «Мгновения» и лирическая «Песня о далёкой Родине».
- Председатель КГБ СССР Ю. В. Андропов, без одобрения которого фильм не мог выйти на экран, просматривал его по ночам — другого времени у него не было. По рекомендации Андропова в фильм внесли только одно изменение: добавили упоминание о германском рабочем движении и Эрнсте Тельмане.
- В дублированном на немецкий язык варианте фильма Штирлица озвучивал актёр из ГДР Отто Мелиес — исполнитель роли Гельмута. Самого Гельмута дублировал другой немецкий актёр.
- Сюжет советского фильма «Секретная миссия» (1950, режиссёр М. Ромм, [1]) построен на тех же событиях — разоблачение советской разведкой сепаратных переговоров Гиммлера с англичанами и американцами. Советским резидентом в этом фильме была женщина, в финале она погибает.
- Мюллер — первая кинороль Леонида Броневого, которая принесла ему всесоюзную известность. Таким образом, он стал популярным артистом только в 45 лет.
- В романе Ю. Семенова Штирлиц ездит на автомобиле марки «Хорьх» (Horch). На пробах фильма Тихонов (Штирлиц) действительно снимался на роскошном «Хорьх-853» 1935 года, принадлежавшем известному московскому коллекционеру Александру Алексеевичу Ломакову. Машину утвердили. Но начало самих съёмок затянулось на несколько месяцев. И хозяин машины подписал договор с другой киногруппой на съёмки этого же автомобиля в известном советском боевике «Бархатный сезон» в г. Сухуми. Так Штирлиц стал в фильме ездить на значительно более дешёвом «Мерседес-Бенц-230» 1938 года.
- Эпизод с переговорами Вольфа и Даллеса запечатлён также в киноэпопее Освобождение. Однако здесь обергруппенфюрер отправляется в Берн по приказу Гитлера.
- Эпизод, в котором к Штирлицу, пришедшему в ресторан на встречу со связным, приставала пьяная дама с лисой, снимался в московском кафе «Лира», расположенном в дальнем конце Новопушкинского сквера, в конце Большой Бронной (сейчас в этом помещении размещается первый в СССР и крупнейший в Европе ресторан сети Макдоналдс).
Киноляпы и анахронизмы
В этом разделе не идёт речь о соответствии сюжета фильма реальным событиям, связанным с контактами между нацистами и западными спецслужбами в 1945 году. Перечисляются лишь частные неточности, нарушающие правдоподобие повествования.
Исторические неточности
- О Геббельсе, Геринге и Гиммлере в личных делах по фильму сказано: «Образование среднее». На самом деле:
- Геббельс был доктором философии Гейдельбергского университета. Во время обучения, благодаря спонсорству Католического общества А. Магнуса, прослушал курсы лекций у лучших немецких профессоров в Боннском, Фрейбургском, Вюрцбургском, Кёльнском, Мюнхенском университетах. Защитил в Гейдельберге диссертацию о драматургии.
- Геринг окончил Военную академию в Карлсруэ и военное училище в Берлине Лихтерфельде — с максимально возможной суммой выпускных оценок, за что был лично поздравлен кайзером Вильгельмом.
- Гиммлер окончил сельскохозяйственный факультет Мюнхенского политехнического института по специальности «экономист-аграрник».
- Геббельс был назначен гауляйтером Берлина не в 1944 году, как сказано в фильме, а в 1926.
- В поездке с пастором Шлагом Штирлиц слушает песни «Милорд» и «Я ни о чём не жалею» в исполнении Эдит Пиаф, написанные в 1950-е годы.
- Женщины в СС не служили, за исключением так называемых Женских вспомогательных подразделений СС, которые имели собственную систему званий. Так что унтершарфюрер Барбара Крайн не могла иметь даже прототипа.
- Гельмут, судя по форме — ротенфюрер Ваффен-СС, то есть солдат-фронтовик, не имеющий отношения к СД или Гестапо. Появление его в Берлине в качестве охранника конспиративной «радиоквартиры» выглядит совершенно необъяснимо.
- Штирлиц курит, что противоречит политике борьбы с курением в Третьем Рейхе. В 1939 году НСДАП ввела запрет на курение во всех своих учреждениях, а Гиммлер запретил офицерам СС и полиции курить в рабочее время (см. Борьба с курением в нацистской Германии).
Логические неувязки
- Гестаповцы, посланные домой к Штирлицу устроить засаду, приезжают открыто, в форме, оставляют у входа машины и постового.
- Когда Штирлиц организовывал «окно» на границе, выдерживал экзамен Холтоффа, вёз бесчувственного Холтоффа к Мюллеру, когда вёз пастора к швейцарской границе, он был в штатском. Приехав с границы, Штирлиц сразу же идёт к Мюллеру и появляется в здании РСХА в форме. При этом он не заезжал домой, иначе его арестовали бы находившиеся там люди Мюллера.
- Рольф в телефонном разговоре (9-я серия) представляется Кюном. Эту же фамилию упоминает в 7-й серии Барбара Крайн, когда на радиоквартиру приезжает Штирлиц: «…оберштурмбанфюрер Кюн привез хороший чай…».
- Когда Штирлиц сжигал на кухне магнитную ленту с записями Клауса (2-я серия), дым и вонь должны были распространиться на весь дом, и Клаус не мог бы этого не заметить (кроме того, диктофоны того времени работали преимущественно с магнитной проволокой, а не с лентой).
Техника и реквизит
- В сцене отправки телеграмм видно, что они пишутся на бланках «Международная телеграмма СССР» с замазанным чернилами гербом. Также на бланках телеграмм в левом верхнем углу явственно видны слова «Уплата: ____ руб. ____ коп.».
- Лётчик-курьер, которого Вольф отправляет с пакетом, садится в советский самолёт Як-12, затем по полосе разбегается совершенно непохожий на него истребитель Мессершмитт Bf.109, а взлетает уже Фокке-Вульф Fw 190.
- Сцена на аэродроме — Шелленберг встречает Вольфа. На аэродроме стоят Ан-2 со свастикой (выпускаться самолёт начал с 1947 года). Сотрудники гестапо встречают Вольфа, стоя рядом с УАЗ-452 — «Буханкой».
- Диктофон 1969 г.[22] Он транзисторный (первый транзистор создан в 1947 г.), обеспечивает непрерывную запись в течение всего лишь 10 минут, и, кроме того, не имеет встроенного громкоговорителя — слушать запись можно только через наушники.
- В «особняке специального ведомства США» в Берне стоит итальянский магнитофон Geloso G257[23][24] выпуска начала 60-х гг. Там же на стенах видны розетки и выключатели советского производства.
- Сантехника, мелькающая в фильме, явно сделана позже 1945 года и не в Германии.
- В кабинете Мюллера на стене висят советские часы «Слава», выпускавшиеся в 1970-х годах.
- В сцене, где Штирлиц провожает Кэт на вокзале, надпись на вагоне «38 Plätze» написана без умляута («38 Platze»). Видна довольно грубо замазанная надпись по-русски «ТАРА 58 Т». Сами вагоны — хоть и немецкого производства, но выпускавшиеся специально для СССР (в Германии они никогда не использовались) на заводе «Аммендорф» в городе Галле (ГДР) в 1948—1996 гг. Модели вагонов, показанных в фильме, произведены не ранее конца 1960-х годов.
- В качестве автомобиля Штирлица, по-видимому, снимались как минимум две машины одной модели с мелкими, но заметными отличиями (у одной из них есть прозрачные козырьки над стеклами передних дверей, у другой нет; рулевое колесо то черное, то с крупными светлыми пятнами).
- В эпизоде, когда Штирлиц рисует шаржи на Геринга, Гиммлера, Геббельса и Бормана, заметно, что на листках бумаги заранее намечены контуры рисунков.
- Штирлиц рисует шаржи фломастерами. Первый фломастер действительно появился в Германии, но лишь в 1960 году.
- В аквариуме Мюллера плавают мраморные гурами, которые появились только в 1956 году.
- В первой серии, когда Шелленберг переводит Гиммлеру выпуск американской хроники «United News», он говорит «февраль 1945 года». Хотя в начале выпуска внизу кадра чётко видно ©MCMXLIV, то есть копирайт 1944 года.
- Штирлиц кладет письмо, написанное Клаусом, в почтовый конверт советского образца (4-угольная звезда). В нацистской Германии использовался конверт другого типа, с накладным карманом.
- Наручники, которые надевают на радистку Кэт и некоторых других в фильме — это наручники «Vopo», которые поступили на вооружение полиции ГДР в 50-е годы.
- На радиоквартире эксперт показывает Мюллеру гильзу от пистолета Гельмута и сообщает: «Парабеллум». Эта гильза заметно длиннее, чем гильза патрона 9×19 мм Парабеллум и притом имеет бутылочную форму, а не цилиндрическую.
Костюмы и атрибутика
- Сотрудники гестапо и СД в основном носят чёрную униформу СС образца 1934 года; на самом деле данная форма вышла из повседневного употребления к 1939 году и в структурах РСХА была заменена полевой формой серо-зелёного (feldgrau) или пепельного цвета по образцу Ваффен-СС и Вермахта. Такая форма присутствует в фильме, однако в ней ходит Штирлиц (например, в 4-й серии) и больше практически никто.
- Личный состав РСХА и Штирлиц во многих эпизодах обуты в советские хромовые сапоги старшего и высшего офицерского состава РККА. У сапог немецкого образца периода нацистской Германии другая форма зауживания носка, другой тип колодки каблука, советский сапог имеет более длиннное голенище. Кроме того, сапоги являлись элементом парадной формы одежды для старших и высших офицеров РСХА.
- У Мюллера и Штирлица на правом рукаве мундира присутствует нашивка в виде тонкого шеврона. Это отличительный знак «старых борцов», вступивших в НСДАП до её прихода к власти в 1933 году. Штирлиц, по Ю. Семенову, член партии с 1929 года и имел право на такую нашивку, однако Мюллер (реальный) вступил в партию только 31 мая 1939 года.
- Петлицы штурмбаннфюрера СС Юргена Рольфа соответствуют оберштурмбаннфюреру (у штурмбаннфюрера на петлицах отсутствует горизонтальная алюминиевая нить).
- Петлицы бригадефюрера СС Шелленберга соответствуют образцу, принятому до апреля 1942 года.
География
- На вопрос «страхового агента», где была заключена страховка, Кэт отвечает: «На углу Курфюрстендамм и Кантштрассе». На самом деле эти улицы не пересекаются. В месте, где эти улицы могли бы пересекаться по прямой, находится Мемориальная церковь кайзера Вильгельма.
- В Берне нет и никогда не было Цветочной улицы. А если бы и была, то писалась бы не Blümenstraße (как в фильме), а Blumenstraße (без U-умляута) или даже Blumenstrasse (знак ß в Швейцарии постепенно выводился из употребления еще с 1906 года). В то же время, в Германии это очень распространенное название улицы.[25]
- Встреча работников IV управления РСХА (гестапо) и VI управления (СД-Заграница) во время работы в коридоре служебного здания крайне маловероятна, поскольку в действительности эти службы располагались в разных местах: гестапо — на Принц-Альбрехтштрассе, 8 (кабинет Мюллера вообще на Принц-Альбрехтштрассе, 9), а служба Шелленберга находилась по адресу: Беркаерштрассе, 32 — в другом конце города.
- Когда Штирлиц едет к радистам, он по пути на Кёпеникерштрассе якобы проезжает по Байройтерштрассе. На самом деле эта улица расположена далеко от района Кёпеник и находится не на его пути.
Небрежности
- В сцене, где Кэт пытают, выкладывая её ребёнка на мороз, сначала видно, что на голове ребёнка есть чепчик. Через некоторое время, когда ребёнка показывают вновь, видно, что чепчика нет.
- В сцене, где Штирлиц спит в машине, в заднее стекло видно, как проезжает советский грузовик ЗИЛ-130, производимый с 1962 года.
- Когда Штирлиц с Плейшнером прибывают в Швейцарию, Штирлиц идёт к киоску, на котором написано «Журналы» — «Zeitschrifte». Правильным было бы написание «Zeitschriften».
- В фильме мелькает неправильное написание слова «Птицы» (на лотке с птичьим кормом): «Fögel» вместо верного «Vögel».
- Пастор Шлаг упоминает название кабачка «У пухлого Готтлиба», в то время как на вывеске написано «Zum Grobe Gottlieb» («У грубого Готтлиба»). В романах Семёнова также фигурирует именно «Грубый Готтлиб», причём подчёркивается, что название это полностью отражает манеру обращения хозяина с клиентами.
- В последней серии после сцены со Сталиным следующий эпизод — Штирлиц идёт по ночному Берну. В витрине отражается неоновая вывеска на русском: «Гардинное полотно».
- В пятой серии, на 25 минуте, когда Штирлиц выходит из кафе, в окнах его автомобиля видна камера, оператор и его ассистент — женщина, одетая в свитер, и с большим браслетом на правой руке.
- В кафе, где Штирлиц виделся со своей женой, часы на стене показывают время, не соответствующее времени по сюжету.
- В эпизоде перестрелки (10-я серия) в момент первого же выстрела Гельмута в ветровом стекле гестаповского автомобиля появляются три пробоины.
- В 4 серии в отбивке «23 февраля 1945, 9 часов 35 минут» (в то самое время, когда Штирлиц утром бреется и решает, что на сегодня возьмет отгул в честь праздника) видно, что Айсман в своем кабинете зачем-то закрывает окно светомаскировкой, а за окном темно и видны всполохи разрывов.
- Перед первой встречей с Борманом (несостоявшейся), Штирлиц некоторое время находится в музее. В витрине одной из экспозиций отражается улица через окно. Там видны проезжающие современные машины и автобус.
- Бросая в воду пистолет после убийства Клауса, Штирлиц на самом деле не бросает ничего. Предмет, который падает в воду, совершенно не похож на пистолет.
Примечания
- ↑ В 3-й серии присутствующие при встрече Гитлера и Геринга адъютанты фюрера (одного из которых играет Эдуард Изотов) авторским текстом указаны, как Шмундт и Бургдорф. Однако, это явный анахронизм. Рудольф Шмундт получил смертельное ранение при взрыве 20 июля 1944 года и скончался 1 октября 1944 года. А Вильгельм Бургдорф был как раз назначен на его место. К тому же, персонаж Изотова явно моложе Шмундта и не имеет генеральского звания. Скорее всего, имеется в виду Отто Гюнше. Примечательно, что в тексте романа имена адъютантов вообще не указаны.
- ↑ Источник: Каталог Гостелерадиофонда России
- ↑ длительность серии указана по фактическому времени эфира первой трансляции, без учета рекламы
- ↑ Штирлиц стал цветным \\ Комсомольская правда, 2008
- ↑ «Семнадцать мгновений весны» раскрашивали вручную
- ↑ «Цветная» премьера «Семнадцати мгновений весны» — на телеканале «Россия»
- ↑ Как раскрашивали «Семнадцать мгновений весны»
- ↑ «„Семнадцать мгновений весны“. Возвращение легенды!», сайт телеканала «Россия»
- ↑ Семнадцать мгновений весны. Премьера / РТР. Программа телепередач.
- ↑ Полный текст вырезанного из диалога генерала со Штирлицем
- ↑ См. Christopher Simpson. Blowback. America’s Recruitment of Nazis and Its Effects on Cold War. Weindfeld & Nicolson, N-.Y, 1988, ISBN 1555841066, Ch.13 etc.
- ↑ В 12-й серии небольшие сокращения текста коснулись диалога на погранзаставе, вопроса Даллеса к Вольфу о необходимости предварительно получить согласие Витенхофа на капитуляцию в Италии, и нескольких реплик начальника службы внешней разведки СССР, адресованных шифровальщикам.
- ↑ См. образец кадрирования, представленный на иллюстрации в разделе Колоризация
- ↑ Блог создателей колоризованного фильма (МАРИЯ СИРОШ, Константин Скачинский)
- ↑ Блог создателей колоризованного фильма (Константин Скачинский)
- ↑ Ответы Константина Скачинского
- ↑ Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
- ↑ RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9
- ↑ Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
- ↑ На чем прокололся Штирлиц: новая версия „Семнадцати мгновений весны“
- ↑ Об этом вспоминает Олег Табаков в документальном фильме „Семнадцать мгновений весны“ — 25 лет спустя»
- ↑ http://rw6ase.narod.ru/ej/elektron/elektron52d.html
- ↑ http://www.soundtapewereld.nl/Bandrecorders/Merken/Geloso/Types/G%20257/GelosoG257index.html
- ↑ http://www.radiopistoia.com/geloso11g.jpg
- ↑ Blumenstraße
Ссылки
- Обзор DVD и Информация о фильме на vObzor.com
- RUSCICO, NTSC, реставрация изображения, 6:DVD9
- Крупный План, PAL, Полная реставрация изображения и звука, 6DVD9 + 1DVD5
- Список советских и российских телесериалов
- Сайт, посвященный телесериалу «Семнадцать мгновений весны»
- Статья о фильме на Грани. Ру
- «Семнадцать мгновений весны»: ошибки и нелепости
- «17 мгновений весны: где правда и где вымысел» Интервью с историком К. Залесским
- Та самая машина Хорьх 853 которую снимали на пробах фильма о Штирлице
- «Дом Штирлица» из фильма на карте «Викимэпии».
- Сергей Лукьяненко: «Штирлиц и георгиевская ленточка»
- О фильме «Семнадцать мгновений весны» на сайте IMDB
См. также
Wikimedia Foundation.2010.