Таинственный незнакомец | это... Что такое Таинственный незнакомец? (original) (raw)

Таинственный незнакомец
The Mysterious Stranger
Марк Твен «Таинственный незнакомец».jpgОбложка первого издания 1916 года
Автор: Марк Твен
Жанр: Фантастика, Сатира
Язык оригинала: английский
Оригинал издан: 1916 посмертно
Переводчик: Абель Исаакович Старцев
Оформление: Harper & Brothers

«Таинственный незнакомец» (англ. «The Mysterious Stranger») — поздняя незаконченная повесть Марка Твена, впервые опубликована в 1916 году, после смерти автора, его секретарем и хранителем литературного наследия Альбертом Бигло Пейном[1].

История

Текст, который опубликовал Пейн, изначально считался каноническим. Однако, после его смерти новый хранитель Бернард Де Вото, занявший этот пост в 1938 году, обнародовал еще три варианта повести. Каждая из этих рукописей была незаконченной, как и опубликованный труд Пейна. Каждая рукопись имела свое авторское название, и их хронология такова: «Хроника Сатаны-младшего», «Школьный холм» («Schoolhouse Hill»), «44, Таинственный незнакомец».

Книга «Школьный холм» изначально задумывалась Твеном как продолжение приключений Тома Сойера (Tom Sawyer) и Гека Финна (Huckleberry (Huck) Finn). Здесь действие происходит в родном городе автора Ганнибале, штат Миссури в США. Эта рукопись считается пробой пера, подступом к более продуманным и содержательным повестям. Действие двух других книг происходит в городе Эзельдорф в средневековой Австрии. Данные рукописи получили название «эзельдорфские».

Бернард Де Вото одобрил выбор редакции Пейна, как потом показало время, ошибочной и неправомерной. В 1969 году Калифорнийский университет выпустил полное научное издание всех трех редакций повести и сопутствующих им материалов. Именно это научное издание позволяет судить о действиях Пейна. Первый литературный хранитель наследия Твена выбрал для публикации первую эзельдорфскую рукопись, которая имеет самостоятельное художественное значение. И это действие, по признанию литературоведов, правильно, но дальше с повестью начали происходить чудеса. Последняя глава изданной книги была взята из отдельной шестистраничной рукописи, имевшую авторскую помету «Заключение книги», но написанную им для второго эзельдорфского варианта. Также повесть была издана не под своим названием: оно было взято у более позднего варианта — «Таинственный незнакомец».

Пейн самолично удалил из незаконченной рукописи несколько эпизодов, не получивших продолжения в основной канве повести и ослабил антиклерикальные мотивы, которые красной нитью проходили по позднему творчеству писателя. Пейн заменил действующее лицо книги — отца Адольфа, негодяя священника, на некоего астролога, взятого также из второй эзельдорфской рукописи. Таким образом, все дурные поступки священника и церкви были преподнесены как поступки тёмного и суеверного шарлатана. Также были удалены несколько законченных эпизодов, для смягчения антирелигиозной сути книги. Марк Твен в своем творчестве всегда полагался на вкусы своей жены — женщины набожной и богобоязненной, которая выступала главным критиком его книг. По этой причине в ранних и даже зрелых его книгах подобные темы обходились и были незаметны. Однако после смерти её и троих из четырёх детей, Твен перестал обращать внимание на мнение общества и толпы. Большинство его книг стали остро социальными и антицерковными.

До сих пор многие исследователи наследия Твена не могут договориться о том, какую публикацию «Таинственного незнакомца» считать канонической, но все единогласно соглашаются, что это произведение — жемчужина творчества писателя.

Сюжет

В средневековой Австрии в городе Эзельдорф живут трое друзей мальчишек — Николаус Бауман, Сеппи Вольмейер и Теодор Фишер. Они играют и развлекаются соответственно своему возрасту.

Во время одной из прогулок из леса к ним подошел юноша и представился именем Сатана, ангелом, племянником падшего ангела, изгнанного из рая. Они подружились с ним, и Сатана стал показывать им другой мир и говорить другие вещи, отличные от сказанных с церковной кафедры священником отцом Адольфом. Он показывает несовершенство мира людей, высмеивает их верования и предрассудки, показывает зарождение жизни из глины и превращение её обратно в грязь. Сатана говорит о том, что Бог милостив и любит своих детей. Через этого ангела, автор пытается донести все свои мысли, свой взгляд на мир.

Ангел предсказывает события, которые должны случиться в скором времени. Он поведал мальчикам о том, что каждое их действие, сколь бы мало оно ни было, влечет за собой большие последствия. Так, Николаус Бауман открыл окно, чтобы проветрить комнату. Из-за этого он услышал, как зовет на помощь маленькая девочка, бросился ей на помощь и утонул. Эту историю Сатана рассказал Сеппи Вольмейеру и Теодору Фишеру за неделю до того, как она произойдет. Но также в силах Сатаны было изменить судьбу мальчика, и друзья, узнав о том, что ни одна из нитей его судьбы не будет счастливой, пожелали оставить все как есть и последнюю неделю жизни их друга быть как можно ближе с ним и сделать её самой счастливой в жизни.

В конце повести Сатана открывает главную тайну — ничего нет. Нет ни самих людей, ни того что вокруг них. Всё лишь только сон, который снится единственной и одинокой мысли, блуждающей во Вселенной, и как только мысль осознает саму себя, все исчезнет, а она сама будет призвана вечно блуждать в одиночестве. Как пишет сам автор:

Нет бога, нет вселенной, нет жизни, нет человечества, нет рая, нет ада. Все это только сон, замысловатый дурацкий сон. Нет ничего, кроме тебя. А ты только мысль, блуждающая мысль, бесцельная мысль, бездомная мысль, потерявшаяся в вечном пространстве.

Русские переводы

История русских переводов «Таинственного незнакомца» отражает текстологические сложности и проблемы английских изданий. Первый перевод, выполненный А. Старцевым, был опубликован в двенадцатитомном собрании сочинений М.Твена в 1961 году[2]. Он был выполнен по изданию 1922 года и соответствовал варианту, опубликованному А.Пейном в 1916 году. В дальнейшем этот перевод был скорректирован: убран астролог и добавлено несколько новых страниц, удалённых Пейном из-за содержащихся в них антирелигиозных, актуально политических и антиклерикальных мотивов[1]. Данный вариант неоднократно переиздавался.

«Schoolhouse Hill» впервые был издан в 1976 году в переводе Н. Колпакова под названием «На школьном холме»[3]. В этом издании незаконченный вариант М. Твена значительно сокращён и обозначен как рассказ. Убраны все упоминания относительно инфернальной природы незнакомца, в финале он называется пришельцем «из другого временного пояса»[3], что придаёт повествованию научно-фантастический характер.

В 1990 году опубликован перевод третьей версии (второго эзельдорфского варианта) «Таинственного незнакомца», выполненный по изданию 1969 года[4]. В этом издании представлен перевод Людмилы Биндеман под названием «№ 44, таинственный незнакомец. _Старинная рукопись, найденная в кувшине. Вольный перевод из кувшина_»[5][6]. Данный вариант (за исключением первой и последней глав) существенно отличается от «Таинственного незнакомца» и основные сюжетные коллизии, связанные с появлением Сатаны (называемого здесь «Сорок четвёртый»), разворачиваются в конце пятнадцатого века в средневековой типографии.

Экранизации

Примечания

  1. 1 2 А. И. Старцев. Примечания. // Марк Твен. Собрание сочинений в восьми томах. — М.: Правда, 1980. — Т. 7.
  2. Твен М. Таинственный незнакомец/ Пер. А. Старцева. — Твен М. Собрание сочинений: В 12 томах. — М.: Художественная литература, 1961. — Т. 9. — С. 567-674. — 704 с. — 300 000 экз.
  3. 1 2 Твен М. На школьном холме / Пер. Н.Колпакова. — И грянул гром… Антология американского фантастического рассказа / Сост. Ю. Зарахович, В. Скурлатов. — М.: Молодая гвардия, 1976. — С. 115—132.
  4. Твен М. №44, Таинственный незнакомец / Пер. Л. Бинденман. — М.: Политиздат, 1989. — 416 с. — (Библиотека атеистической литературы). — 200 000 экз. — ISBN 5-250-00380-X
  5. Подзаголовок был впервые восстановлен в отдельном издании повести в США в 1982 году.
  6. Здесь же опубликован полный перевод «Schoolhouse Hill» под названием «Школьная горка».
Просмотр этого шаблона Марк Твен
Романы и повести: Позолоченный векПриключения Тома СойераПринц и нищийПриключения Гекльберри ФиннаЯнки из Коннектикута при дворе короля Артура • Простофиля Вильсон • Личные воспоминания о Жанне д'Арк • Таинственный незнакомецТом Сойер за границей • Том Сойер — сыщик • Заговор Тома Сойера
Очерки и эссе: Простаки за границей • Налегке • Старые времена на Миссисипи • Жизнь на Миссисипи • Пешком по Европе • По экватору • Письма с Земли
Рассказы: Чернокожий слуга генерала Вашингтона • Когда я служил секретарём • Соединённые Линчующие Штаты • Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса • Человек, который совратил Гедлиберг • Военная молитва • Путешествие капитана Стормфилда в рай • Похищение белого слона • Банковский билет в 1 000 000 фунтов стерлингов • Христианская наука
Экранизации: Русскоязычные: Приключения Тома Сойера • Принц и нищий (1942)Принц и нищий (1972) • Принц и нищий (1985) • Совсем пропащий (Приключения Гекльберри Финна)Новые приключения янки при дворе короля АртураПриключения Тома Сойера и Гекльберри ФиннаФилипп Траум (Хроника Сатаны-младшего) Англоязычные: Том СойерРыцарь Камелота • Янки при дворе короля Артура • Том и Гек • Принц и нищий (1915) • Гекльберри Финн (1931)Принц и нищий (1937) • Принц и нищий (1977) • Приключения Гека Финна (1993) • Принц и нищий (2002) • Принц и нищий (мультфильм)
Друзья и соавторы: Никола Тесла • Генри Роджерс • Уильям Д. Гоуэлс • Чарльз Д. Уорнер • Артимес Уорд • Альберт Б. Пейн • Джордж Кейбл
Переводчики: Корней Чуковский • Нина Дарузес • Нора Галь
Связанные статьи Бекки ТэтчерТом СойерГекльберри Финн