Ительменский язык | это... Что такое Ительменский язык? (original) (raw)
Ительменский язык | |
---|---|
Самоназвание: | Итэнмэн |
Страны: | Россия |
Регионы: | Корякский АО |
Общее число говорящих: | 82 (2010)[1] |
Статус: | под угрозой исчезновения |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Чукотско-камчатская семья Ительменская ветвь | |
Письменность: | кириллица |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: | ите 240 |
ISO 639-1: | — |
ISO 639-2: | — |
ISO 639-3: | itl |
См. также: Проект:Лингвистика |
Ительме́нский язы́к (в дореволюционной и до последнего времени в зарубежной литературе — камчада́льский, англ. Kamchadal) — язык ительменов, один из языков чукотско-камчатской группы (принадлежность ительменского языка к чукотско-камчатским признается не всеми исследователями).
Содержание
- 1 Распространение
- 2 Диалекты
- 3 Письменность
- 4 Происхождение
- 5 Внешнее влияние
- 6 Примечания
- 7 Литература
- 8 Ссылки
Распространение
Ительменский язык был распространен на полуострове Камчатка (северная граница распространения — 58° с. ш.) по западному (Охотскому) и восточному (Тихоокеанскому) побережьям вплоть до мыса Лопатка (южная оконечность полуострова); по данным некоторых авторов (Г. Стеллер, Л. И. Шренк), ительмены жили и на северных островах Курильской гряды. В XVIII—XIX веках ительменская языковая общность делилась на три территориальных группы, которые, по-видимому, представляли собой три языка ительменской семьи: восточный язык (Тихоокеанское побережье), южный язык (южная часть полуострова по обоим берегам), западный язык (Охотское побережье). До настоящего времени сохранился лишь западный ительменский язык. Распространён в Тигильском районе Корякского автономного округа (западное побережье Камчатки). Число говорящих — 82 чел. (2010, перепись). В 2002 году носителей ительменского языка было около 400 чел.; все они свободно владеют также русским языком.
В XVIII веке, когда существовало три ительменских языка, имевших довольно ярко выраженные лексические различия, возможно, была необходимость в каком-то языке межплеменного общения; однако, по данным С. П. Крашенинникова, в таком языке не было необходимости, поскольку ительмены разных районов Камчатки понимали друг друга и так. Начиная с XIX века, когда на ительменский язык начинает оказывать интенсивное и все возрастающее влияние русский язык, этот последний становится средством межнационального общения. В настоящее время все ительмены, ещё сохранившие родной язык, двуязычны; седанкинские ительмены старшего поколения, кроме того, владеют ещё корякским языком. Ительменский язык находится на грани утраты. Воспроизводство его (передача от родителей к детям) прекратилось больше 50 лет назад; число говорящих постоянно сокращается за счет естественной убыли.
На ительменском языке регулярно печатаются материалы в газете «Абориген Камчатки».
Диалекты
Западный ительменский язык представлен двумя диалектами — южным (подавляющее большинство говорящих по-ительменски; принят за инвариант) и седанкинским, или северным (жители бывшего посёлка Седанка в верхнем течении реки Тигиль). Говорные различия в рамках южного диалекта (отдельные авторы выделяют хайрюзовский и напанский диалекты) не носят системного характера. Северный диалект отличается от южного целым рядом структурных особенностей.
Фонетика: в седанкинском звонкое начало слова, в южном — глухое: сед. залк, южн. салк — позади, сед. вансх, южн. фансх — ножны. Лексические расхождения незначительны и связаны главным образом с прямыми корякскими заимствованиями в седанкинский, причем бросается в глаза, что адъективы, в южном диалекте заменённые русскими, в седанкинском — корякские: сед. митив, южн. захтра — завтра, сед. анок, южн. вэсной — весной.
Грамматика: седанкинский диалект обнаруживает следы двойственного числа, которое характерно для корякского (лэңа-миң — одна лыжа, лэңа-ˀн — пара лыж, лэңа-т — много лыж); направительно-дательный падеж в седанкинском под корякским влиянием расщеплён на направительный и дательный; отдельные глагольные аффиксы имеют иной фонетический облик; отмечаются прямые заимствования корякских глагольных словоформ. Фольклорный текст на седанкинском диалекте опознается по первому слову: сед. кзуњӆӄукнин, южн. ксуњӆӄзукнэн — жил(и)-был(и).
Письменность
Ительменский язык не стандартизован, наддиалектных форм не имеет. Ительменская мифология записана Крашенинниковым в русском пересказе. Язык фольклора (имеются только записи XX века, западный язык) не обнаруживает специфических особенностей сравнительно с разговорным языком. Литературы на ительменском языке нет.
Письменность на базе латинской графики была введена в 1932 (изданы букварь и учебник арифметики). Преподавание по букварю 1932 года (автор — этнограф Елизавета Порфирьевна Орлова, под руководством которой работала группа студентов — ительменов) длилась несколько лет; но после перевода северных алфавитов на кириллическую базу в конце 1930-х годов ительменская письменность была отменена. Ительменский язык стал бесписьменным и оставался таковым почти полвека.
Ительменский алфавит на латинской основе[2]
A a | B в | C c | D d | E e | F f | G g | H h |
---|---|---|---|---|---|---|---|
I i | Ь ь | J j | K k | L l | Ł ł | M m | N n |
Ŋ ŋ | O o | P p | Q q | R r | S s | T t | U u |
W w | X x | Z z |
Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году был утверждён министерством просвещения РСФСР. Вторично ительменский букварь был создан в 1988. Опубликованы также школьный ительменско-русский и русско-ительменский словарь и учебник второго класса. В 1993 ительменский букварь был переиздан. Ительменский язык преподаётся как предмет в начальных классах, но учителя не владеют им так же, как учащиеся. В 2002 опубликован перевод на ительменский язык Евангелия от Луки.
Вся эта литература издаётся на южном диалекте.
Современный ительменский алфавит[3]
А а | Ă ă | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | К’ к’ | Ӄ ӄ | Ӄ’ ӄ’ |
Л л | Љ љ | Ӆ ӆ | М м | Н н | Њ њ | Ӈ ӈ | О о |
Ŏ ŏ | П п | П’ п’ | Р р | С с | Т т | Т’ т’ | У у |
Ў ў | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ц ц | Ч ч | Ч’ ч’ | Ш ш |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Ә ә | Э э | Ю ю | Я я |
Также в учебной литературе используются знак огубления (˚) и знак гортанной смычки (ʼ). В ряде учебных изданий знаки Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў не считаются отдельными буквами. Также во многих изданиях вместо букв Ӆ ӆ и Ҳ ҳ используются Ԓ ԓ и Ӽ ӽ (например в «Историко-этнографическом учебном пособии по ительменскому языку» (Краснодар, 2005)).
В газете «Абориген Камчатки», регулярно публикующей материалы на ительменском языке, не используются буквы 'Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў, но используется знак огубления (˚).
Происхождение
Существуют две точки зрения относительно генетической принадлежности ительменского языка. Согласно первой гипотезе, ительменский язык и другие чукотско-камчатские языки восходят к одному праязыку; резкие отличия ительменского языка, отмеченные на всех уровнях, объясняются интенсивным иноязычным влиянием; предполагается, что ительменский язык поглотил какой-то иной, нечукотско-камчатский язык (В. Г. Богораз, В. И. Иохельсон, П. Я. Скорик). Согласно второй гипотезе, ительменский язык генетически не связан с другими чукотско-камчатскими языками; элементы общности представляют собой результат конвергентной эволюции (Д. Уорт, А. П. Володин, А. С. Асиновский); таким образом, есть основания считать ительменский язык генетически изолированным, противопоставленным в чукотско-камчатской группе безусловно родственным чукотско-корякским языкам. Генетической связи между ительменским языком и языком айнов (южные соседи ительменов) также нет.
Первичные сопоставления лексики ительменского языка, и чукотско-корякских языков в рамках основного словарного фонда показывают, что элементы лексической общности ительменского языка и чукотско-корякских языков составляют примерно одну треть, а на две трети лексика резко различна. Интерпретация этих данных преждевременна в силу неразработанности сравнительной фонетики чукотско-камчатских языков.
Внешнее влияние
На вопрос о том, какие элементы являются в ительменском языке исконными, а какие обусловлены внешнеязыковыми контактами, могут быть даны разные ответы. В соответствии со второй гипотезой, ительменский язык первоначально был языком агглютинирующим, со структурой слова (m) + R + (m) (где R — корень, (m) — одна или несколько словоизменительных морфем), он был номинативным, сложные слова были запрещены; все эти черты он сохраняет и поныне. Наличие отчетливых материальных схождений с чукотско-корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения — следствие конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза. Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык ее не воспринял. Редупликация корня, свойственная всем языкам чукотско-камчатской группы, могла развиться в ительменском языке независимо от контактных влияний.
Русские заимствования в ительменском языке появились еще в XVIII веке. Среди русских слов, заимствованных, а в ряде случаев вытеснивших ительменские слова, преобладают адъективы (прилагательные и наречия), причем с сохранением русской морфологии: вострой, красной, синьой, свэзой и т. п. Заимствованные глаголы адаптируются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: стараˀӆкас — стараться, отказаˀӆкас — отказываться, направэс — готовить пищу. В настоящее время говорить о русских заимствованиях в ительменском языке вообще вряд ли возможно, поскольку все ительмены владеют русским языком значительно лучше, чем родным.
Примечания
- ↑ Перепись-2010
- ↑ Языки и письменность народов Севера/Я. П. Алькор. М.-Л., 1934
- ↑ Халоймова К. Н. Итәнмән’ин крвэӆӽатас 2. СПб, 2001
Литература
- Володин А. П. Ительменский язык. Л., 1976.
- Володин А. П. Ительмены. М., 1995. (2-е изд. СПб, 2003).
- Володин А. П., Халоймова К. Н. Словарь ительменско-русский и русско-ительменский. Л., 1989.
- Дыбовски Б., Словарь ительменского языка. Warszawa: Energeia, 1998. 236 с.
- Дюрр М., Кастэн Э., Халоймова К. Н., Ительменский язык и культура. Münster/ Berlin : Waxmann, 2001. (Multimedia CD-ROM)
- Крашенинников С. П. Описание земли Камчатки. М.; Л., 1949. [1], [2]
- Молл Т. А. Очерк фонетики и морфологии седанкинского диалекта ительменского языка // Учен. зап. ЛГПИ, 1960, т. 167.
- Скорик П. Я. К проблеме языковой общности аборигенов северо-востока Азии // ВЯ, 1977, № 3.
- Старкова И. К. Ительмены. Материальная культура XVIII — 60-е годы XX века. М., 1976.
- Стебницкий С. Н. Ительменский (камчадальский) язык // Языки и письменность народов Севера. Л., 1934, ч. III.
- Мэл ланом Луканк нкэлычэн. Евангелие от Луки на ительменском языке с дословным обратным переводом на русский. М., 2002.
- Bogoras W. Chukchee // Handbook of American Indian Languages / Ed. by F. Boas. Washington, 1922.
- Georg, R.S., and Alexander P. Volodin. Die itelmenische Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz, 1999.
- Kamchadal Texts collected by W. Jochelson. / Ed. by D. S. Worth. Los Angeles, 1961.
- Radliński I. Słowniki narzeczy ludów kamczackich // Rozprawę Wydzalu filologicznego Akademii Umiejętności w Krakowie XVI—XVIII, 1891—1894.
- Worth D. S. La place du kamtchadal parmi les langues soi-disant paleosiberiennes // Orbis, 1962, t. XI. No 2.
Ссылки
- Ethnologue report for Itelmen
- Ительменский язык
- Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения: Ительменский язык
- Володин А. П. Ительменский язык // «Языки мира: Палеоазиатские языки». М., 1997. С. 60-71
- Языки народов России в Интернете — Ительменский язык
- Bobaljik — Papers — сайт американского лингвиста Дж. Д. Бобалика, на котором выложены несколько его статей по синтаксису ительменского языка.