Ительменский язык | это... Что такое Ительменский язык? (original) (raw)

Ительменский язык
Самоназвание: Итэнмэн
Страны: Россия
Регионы: Корякский АО
Общее число говорящих: 82 (2010)[1]
Статус: под угрозой исчезновения
Классификация
Категория: Языки Евразии
Чукотско-камчатская семья Ительменская ветвь
Письменность: кириллица
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: ите 240
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO 639-3: itl
См. также: Проект:Лингвистика

Ительме́нский язы́к (в дореволюционной и до последнего времени в зарубежной литературе — камчада́льский, англ. Kamchadal) — язык ительменов, один из языков чукотско-камчатской группы (принадлежность ительменского языка к чукотско-камчатским признается не всеми исследователями).

Содержание

Распространение

Ительменский язык был распространен на полуострове Камчатка (северная граница распространения — 58° с. ш.) по западному (Охотскому) и восточному (Тихоокеанскому) побережьям вплоть до мыса Лопатка (южная оконечность полуострова); по данным некоторых авторов (Г. Стеллер, Л. И. Шренк), ительмены жили и на северных островах Курильской гряды. В XVIIIXIX веках ительменская языковая общность делилась на три территориальных группы, которые, по-видимому, представляли собой три языка ительменской семьи: восточный язык (Тихоокеанское побережье), южный язык (южная часть полуострова по обоим берегам), западный язык (Охотское побережье). До настоящего времени сохранился лишь западный ительменский язык. Распространён в Тигильском районе Корякского автономного округа (западное побережье Камчатки). Число говорящих — 82 чел. (2010, перепись). В 2002 году носителей ительменского языка было около 400 чел.; все они свободно владеют также русским языком.

В XVIII веке, когда существовало три ительменских языка, имевших довольно ярко выраженные лексические различия, возможно, была необходимость в каком-то языке межплеменного общения; однако, по данным С. П. Крашенинникова, в таком языке не было необходимости, поскольку ительмены разных районов Камчатки понимали друг друга и так. Начиная с XIX века, когда на ительменский язык начинает оказывать интенсивное и все возрастающее влияние русский язык, этот последний становится средством межнационального общения. В настоящее время все ительмены, ещё сохранившие родной язык, двуязычны; седанкинские ительмены старшего поколения, кроме того, владеют ещё корякским языком. Ительменский язык находится на грани утраты. Воспроизводство его (передача от родителей к детям) прекратилось больше 50 лет назад; число говорящих постоянно сокращается за счет естественной убыли.

На ительменском языке регулярно печатаются материалы в газете «Абориген Камчатки».

Диалекты

Западный ительменский язык представлен двумя диалектами — южным (подавляющее большинство говорящих по-ительменски; принят за инвариант) и седанкинским, или северным (жители бывшего посёлка Седанка в верхнем течении реки Тигиль). Говорные различия в рамках южного диалекта (отдельные авторы выделяют хайрюзовский и напанский диалекты) не носят системного характера. Северный диалект отличается от южного целым рядом структурных особенностей.

Фонетика: в седанкинском звонкое начало слова, в южном — глухое: сед. залк, южн. салк — позади, сед. вансх, южн. фансх — ножны. Лексические расхождения незначительны и связаны главным образом с прямыми корякскими заимствованиями в седанкинский, причем бросается в глаза, что адъективы, в южном диалекте заменённые русскими, в седанкинском — корякские: сед. митив, южн. захтра — завтра, сед. анок, южн. вэсной — весной.

Грамматика: седанкинский диалект обнаруживает следы двойственного числа, которое характерно для корякского (лэңа-миң — одна лыжа, лэңа-ˀн — пара лыж, лэңа-т — много лыж); направительно-дательный падеж в седанкинском под корякским влиянием расщеплён на направительный и дательный; отдельные глагольные аффиксы имеют иной фонетический облик; отмечаются прямые заимствования корякских глагольных словоформ. Фольклорный текст на седанкинском диалекте опознается по первому слову: сед. кзуњӆӄукнин, южн. ксуњӆӄзукнэн — жил(и)-был(и).

Письменность

Ительменский язык не стандартизован, наддиалектных форм не имеет. Ительменская мифология записана Крашенинниковым в русском пересказе. Язык фольклора (имеются только записи XX века, западный язык) не обнаруживает специфических особенностей сравнительно с разговорным языком. Литературы на ительменском языке нет.

Письменность на базе латинской графики была введена в 1932 (изданы букварь и учебник арифметики). Преподавание по букварю 1932 года (автор — этнограф Елизавета Порфирьевна Орлова, под руководством которой работала группа студентов — ительменов) длилась несколько лет; но после перевода северных алфавитов на кириллическую базу в конце 1930-х годов ительменская письменность была отменена. Ительменский язык стал бесписьменным и оставался таковым почти полвека.

Ительменский алфавит на латинской основе[2]

A a B в C c D d E e F f G g H h
I i Ь ь J j K k L l Ł ł M m N n
Ŋ ŋ O o P p Q q R r S s T t U u
W w X x Z z

Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году был утверждён министерством просвещения РСФСР. Вторично ительменский букварь был создан в 1988. Опубликованы также школьный ительменско-русский и русско-ительменский словарь и учебник второго класса. В 1993 ительменский букварь был переиздан. Ительменский язык преподаётся как предмет в начальных классах, но учителя не владеют им так же, как учащиеся. В 2002 опубликован перевод на ительменский язык Евангелия от Луки.

Вся эта литература издаётся на южном диалекте.

Современный ительменский алфавит[3]

А а Ă ă Б б В в Г г Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к К’ к’ Ӄ ӄ Ӄ’ ӄ’
Л л Љ љ Ӆ ӆ М м Н н Њ њ Ӈ ӈ О о
Ŏ ŏ П п П’ п’ Р р С с Т т Т’ т’ У у
Ў ў Ф ф Х х Ҳ ҳ Ц ц Ч ч Ч’ ч’ Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Ә ә Э э Ю ю Я я

Также в учебной литературе используются знак огубления (˚) и знак гортанной смычки (ʼ). В ряде учебных изданий знаки Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў не считаются отдельными буквами. Также во многих изданиях вместо букв Ӆ ӆ и Ҳ ҳ используются Ԓ ԓ и Ӽ ӽ (например в «Историко-этнографическом учебном пособии по ительменскому языку» (Краснодар, 2005)).

В газете «Абориген Камчатки», регулярно публикующей материалы на ительменском языке, не используются буквы 'Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў, но используется знак огубления (˚).

Происхождение

Существуют две точки зрения относительно генетической принадлежности ительменского языка. Согласно первой гипотезе, ительменский язык и другие чукотско-камчатские языки восходят к одному праязыку; резкие отличия ительменского языка, отмеченные на всех уровнях, объясняются интенсивным иноязычным влиянием; предполагается, что ительменский язык поглотил какой-то иной, нечукотско-камчатский язык (В. Г. Богораз, В. И. Иохельсон, П. Я. Скорик). Согласно второй гипотезе, ительменский язык генетически не связан с другими чукотско-камчатскими языками; элементы общности представляют собой результат конвергентной эволюции (Д. Уорт, А. П. Володин, А. С. Асиновский); таким образом, есть основания считать ительменский язык генетически изолированным, противопоставленным в чукотско-камчатской группе безусловно родственным чукотско-корякским языкам. Генетической связи между ительменским языком и языком айнов (южные соседи ительменов) также нет.

Первичные сопоставления лексики ительменского языка, и чукотско-корякских языков в рамках основного словарного фонда показывают, что элементы лексической общности ительменского языка и чукотско-корякских языков составляют примерно одну треть, а на две трети лексика резко различна. Интерпретация этих данных преждевременна в силу неразработанности сравнительной фонетики чукотско-камчатских языков.

Внешнее влияние

На вопрос о том, какие элементы являются в ительменском языке исконными, а какие обусловлены внешнеязыковыми контактами, могут быть даны разные ответы. В соответствии со второй гипотезой, ительменский язык первоначально был языком агглютинирующим, со структурой слова (m) + R + (m) (где R — корень, (m) — одна или несколько словоизменительных морфем), он был номинативным, сложные слова были запрещены; все эти черты он сохраняет и поныне. Наличие отчетливых материальных схождений с чукотско-корякскими языками в парадигмах склонения и спряжения — следствие конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского языкового союза. Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык ее не воспринял. Редупликация корня, свойственная всем языкам чукотско-камчатской группы, могла развиться в ительменском языке независимо от контактных влияний.

Русские заимствования в ительменском языке появились еще в XVIII веке. Среди русских слов, заимствованных, а в ряде случаев вытеснивших ительменские слова, преобладают адъективы (прилагательные и наречия), причем с сохранением русской морфологии: вострой, красной, синьой, свэзой и т. п. Заимствованные глаголы адаптируются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: стараˀӆкас — стараться, отказаˀӆкас — отказываться, направэс — готовить пищу. В настоящее время говорить о русских заимствованиях в ительменском языке вообще вряд ли возможно, поскольку все ительмены владеют русским языком значительно лучше, чем родным.

Примечания

  1. Перепись-2010
  2. Языки и письменность народов Севера/Я. П. Алькор. М.-Л., 1934
  3. Халоймова К. Н. Итәнмән’ин крвэӆӽатас 2. СПб, 2001

Литература

Ссылки

Инкубатор Викимедиа

Логотип «Викисловаря»

Просмотр этого шаблона Палеоазиатские языки
Енисейские аринский † | ассанский † кетский коттский † пумпокольский † югский † North Asia (orthographic projection).svg
Чукотско-камчатские алюторский | ительменский керекский † корякский чукотский
Юкагиро-чуванские омокский † | чуванский † юкагирские: северныйюжный
Изоляты айнский | нивхский
† — мёртвые языки