Я возьму сам | это... Что такое Я возьму сам? (original) (raw)
Я возьму сам | |
---|---|
Жанр: | Фантастика |
Автор: | Генри Лайон Олди |
Язык оригинала: | русский |
Год написания: | 1998 |
«Я возьму сам» — роман харьковских писателей Дмитрия Громова и Олега Ладыженского, пишущих под псевдонимом Генри Лайон Олди.
Приквел к роману «Путь меча». Роман входит в «Кабирский цикл».
Мир романа
Действие происходит в мире, аналогичном Ирану времён поздних Сасанидов, с уже ощутимым наступлением ислама и с полупустынными бедуинскими степями вокруг основной территории страны.
В этом мире шестьсот лет спустя произошли события книги «Путь меча». Во время событий романа «Я возьму сам» в большинстве описываемых стран этого мира (аналогичных некоторым азиатским, африканским и европейским странам) действуют законы фарров — сверхъестественных существ-покровителей. Фарр избирает себе носителя, который становится главой государства — и его живым символом.
Присутствие обладателя фарра своеобразно действует на психику практически всех людей. Большая часть людей искренне поклоняются его носителю как любимому и уважаемому верховному владыке. Меньшая же часть людей — «небоглазые», люди с голубыми глазами, сохраняют свободу воли, но такая нечувствительность к фарру имеет свою оборотную сторону, причём очень суровую.
Обладатель фарра узнаваем всеми, кроме небоглазых, из-за сияния вокруг головы. Сам он своего сияния видеть не может, но может видеть нимбы других обладателей фарра, а также собственные воплощения фарров: Золотого Овна Фарр-ла-Кабир, Лунного Зайца Фарр-ла-Харзы, Голубя-Мяо Мэйланьского фарра и прочих.
Сюжет
Главный герой романа, поэт по имени Абу-т-Тайиб аль-Мутанабби случайно и по большому счёту по ошибке проходит в горной пещере обряд обретения фарра, предназначенный только для шахов государства Кабир. Таким образом аль-Мутаннаби, не имея никакого отношения к правящей династии, занимает шахский трон (приняв тронное имя Кей-Бахрам). Он подозревает, что оказался в тенетах какой-то странной интриги, потому что не верит в искреннее поклонение чужаку всех жителей Кабира, в том числе высокопоставленных.
Абу-т-Тайиб приближает к себе двух небоглазых — жреца-хирбеда Гургина, который встретил его, обретшего фарр, около той пещеры, и молодого разбойника Худайбега по кличке Дэв. Среди приближенных оказывается и бывший претендент на трон Суришар, которому поэт не доверяет по вполне понятным причинам, но абсолютно, как выясняется зря — юный шах-заде не небоглазый и искренне предан Кей-Бахраму. Жрица-хирбеди Нахид, с которой он познакомился в тех же обстоятельствах, что и с Гургином, против восшествия чужака на престол — возможно, единственная во всем Кабире.
Через какое-то время аль-Мутаннаби начинает тяготиться бездумным поклонением себе, которое на самом деле есть результат психического давления фарра на окружающих людей. Оказывается, что небоглазые при поступке против фарра — превращаются в чудовищ, дэвов. Поэт не хочет быть тем, кем его делает Фарр-ла-Кабир, Златой Овен, он хочет быть самом собой, но отныне ему это не дано.
Поиски себя приводят аль-Мутаннаби в страну Мазандеран, которая издавна считается обиталищем дэвов. Выясняется, что дэвы — ужасные поросшие шерстью полулюди-полузвери — не злы, хоть и большей частью глупы, и с ними вполне можно дружить. Также выясняется, что превращение в дэва — это довольно-таки обычная судьба тех «исключительных» людей, что не поддаются действию фарра (в том числе жрецов). Самым ужасным оказывается то, что в стране дэвов поэт не обретает желаемой свободы от фарра, наоборот, дэвы, хоть и небоглазые, любят и почитают его так же истово, как обычные жители шахства — потому что на дэвов фарр влияет противоположным образом — постепенно восстанавливает и улучшает их разум. Среди дэвов оказывается и Нахид, та хирбеди, что ненавидела чужака — а теперь она, как и все чудовища, искренне любит его, так как он — шах.
Таким образом аль-Мутаннаби оказывается в положении почётного пленника дэвов.
Покинув страну дэвов при трагических обстоятельствах, аль-Мутаннаби бросает вызов фарру, и в конце концов побеждает. Однако, вернувшись в Кабир, обнаруживает, что в роскошной гробнице похоронен могущественный шах Кей-Бахрам — сам аль-Мутаннаби, a история государства вовсе не соответствует его воспоминаниям. В частности все знают, что «покойный шах» был «величайшим поэтом», однако не сохранилось ни одного бейта его стихов.
Таким образом воля аль-Мутаннаби вновь противостоит поверженному фарру…
Герои
- аль-Мутанабби Абу-т-Тайиб Ахмед ибн аль-Хусейн — главный герой романа, бродячий арабский поэт пятидесяти лет. Человек свободолюбивый, гордый и насмешливый, бывает жесток.
- Гургин — маг-огнепоклонник, «небоглазый» жрец-хирбед, старик с бородавкой на лице. Мудрый человек, способный на искреннюю преданность.
- Нахид — младшая жрица-хирбеди, ученица Гургина, очень красивая «небоглазая» девушка, с независимым и дерзким нравом.
- Худайбег аль-Ширвани по кличке Дэв — пятнадцатилетный юноша-разбойник, для своего возраста чрезмерно развитой и высокий. Простоват и громогласен, добродушен. Прекрасно обращается с огромным копьем по прозвищу «Сестра тарана».
- Суришар — родственник бывшего шаха Кабира, претендент на трон, шах-заде. Красивый юноша с несколько завышенным самомнением.
- Олмун-дэв — старый дэв из Мазандерана, очень умный для дэвов, что-то вроде старейшины их племени.
- Фарангис — внучка Олмун-дэва, дэвтаг, девушка-подросток, уже начавшая превращаться из человека в дэви и готовая на все, чтобы не стать ею окончательно.
Интересные факты
- Путешествуя в поисках себя аль-Мутаннаби попадает во вселенную цикла «Бездна голодных глаз». От беспамятства его исцеляет Сарт, один из основных персонажей цикла, и, в некотором роде, принимает его в ряды Неприкаянных. В караван-сарае Города (повесть «Страх») он встречает сапожника Марцелла (обязательный персонаж практически всех произведений о «Бездне») и историка Валента бен-Шамаля (в образе бен-Шамаля выведен друг и соавтор Олди Андрей Валентинов). Гургин остается в Городе. Позднее его перстень, подаренный Гургину аль-Мутанабби, украдет кладбищенский вор Шируйе, а потом перстень попадет в руки главного героя повести «Страх», лекаря Якоба. Также Абу-т-Тайиб видит в Городе двух монахов-доминиканцев, брата Бартоломео и фра Лоренцо - оба являются персонажами повести "Страх". Также во время путешествий между мирами Абу-т-Тайиб замечает бредущего по пустыне Солли в образе волка («Сумерки мира»).
- Шуточный диалог Марцелла и бен-Шамаля («Ты б Стополье лучше отдал, мятежник! Понял?») — намёк на продолжавшуюся на страницах нескольких романов пикировку между Андреем Валентиновым и Сергеем Лукьяненко. Угроза «Вот допьюсь до истинного лика» — намек на увлечение Андрея Валентинова дхарами. «Разве взялся бы я за „Око Сциллы“» — намек на цикл Валентинова «Око Силы». «Шиш ты у меня заново срастешься!» — на пресс-конференциях с читателями Олди жаловались на то, что некоторые герои цикла «Бездна голодных глаз» отказываются «врастать» в канву романа. В частности, Марцелл был «убит» авторами в повести «Страх».
- Путешествуя по мирам, в финале повести в средневековой Франции Абу-т-Тайиб встречает и принимает в ряды «неприкаянных» поэта, в котором без труда можно узнать Франсуа Вийона.
См. также
- Путь меча
- Бездна голодных глаз
- Аль-Мутанабби
Произведения Генри Лайона Олди | |
---|---|
Бездна голодных глаз: | Дорога • Сумерки мира • Живущий в последний раз • Страх • Ожидающий на Перекрестках • Витражи Патриархов • Войти в образ • Ваш выход, или Шутов хоронят за оградой • Восставшие из рая |
Кабирский цикл: | Я возьму сам • Путь меча • Дайте им умереть |
Ахейский цикл: | Внук Персея • Герой должен быть один • Одиссей, сын Лаэрта |
Хёнингский цикл: | Маг в Законе • Богадельня • Песни Петера Сьлядека |
Цикл «Фэнтези»: | Шмагия • Приют героев • Три повести о чудесах • Гарпия • Рассказы очевидцев, или Архив Надзора Семерых |
Космический цикл: | Ойкумена: Кукольник • Куколка • Кукольных дел мастерUrbi et Orbi, или Городу и Миру: Дитя Ойкумены • Королева Ойкумены • Изгнанница Ойкумены |
Другие произведения: | Пасынки восьмой заповеди • Мессия очищает диск • Чёрный Баламут • Нопэрапон, или По образу и подобию • Нам здесь жить • Рубеж • Шутиха • Пентакль • Орден Святого Бестселлера, или Выйти в тираж • Тирмен • Алюмен • Золотарь, или Просите, и дано будет |