Гимн Аргентины | это... Что такое Гимн Аргентины? (original) (raw)

Himno Nacional Argentino Имно Насьональ Архентино
Национальный гимн Аргентины
Автор слов Висенте Лопес-и-Планес, 1812
Композитор Блас Парера, 1812
Страна Flag of Argentina.svg Аргентина
Утверждён 1813 году

Содержание

Записи

(аудио)
Полная инструментальная версия
Оркестр ВМС США
Помощь по воспроизведению
(аудио)
Сокращенная инструментальная версия
Оркестр ВМС США
Помощь по воспроизведению

Himno Nacional Argentino — государственный гимн Аргентины.

Слова аргентинского национального гимна были написаны Висенте Лопес и Планесом, музыка — Бласом Парерой. Песня была принята в качестве национального гимна 11 мая 1813 года, три года спустя после формального провозглашения независимости от Испании. 11 мая является в Аргентине Днем Гимна.

История создания

24 мая 1812 года Винсенте Лопес посетил спектакль «El 25 de Mayo», посвященный революции 25 мая 1810 года. Пьеса, написанная Луисом Амбросио Моранте, завершалась пением актёрами гимна. Лопес почувствовал вдохновение, и в ту же ночь написал первые строфы стихов, которые впоследствии заменили слова Моранте, для которых Блас Парера писал музыку.

11 мая 1813 года Генеральное законодательное собрание (временное правительство) одобрило в качестве гимна текст «Marcha Patriótica» («Патриотический марш»), и поручило композитору Бласу Парере сочинить для них музыку. Некоторые авторы считают, что первоначально Парера согласился, однако результат не был представлен. В конце концов, Парера отказался писать музыку — слова гимна содержали выпады в отношении Испании, а Парера был испанцем и боялся реакции короля. После отказа, он был посажен в тюрьму, где под угрозой смертной казни был вынужден написать музыку. Партитура была завершена в одну ночь — Парера скопировал фрагменты произведений, созданных им ранее для театральных спектаклей. После этого, он был освобожден и впоследствии покинул Аргентину — долгие годы прожил в Рио-де-Жанейро и Испании, где умер.

Законченная версия впервые была исполнена 14 мая 1813 года в доме аристократа Марикита Санчес де Томпсона. Публичное исполнение гимна состоялось 25 мая того же года на ночном патриотическом собрании в театре в Буэнос Айресе. Первоначально гимн назывался «Canción Patriótica Nacional» («Национальная патриотическая песня»), а позднее просто «Canción Patriótica» («Патриотическая песня») В 1847 году гимн был издан под названием «Himno Nacional Argentino» («Аргентинский национальный гимн»), и сохраняет это название до сегодняшнего дня.

Дальнейшие изменения

В 1860 году композитор и дирижёр Хуан Пабло Эснаола аранжировал музыку гимна, сделав её более гармонически насыщенной.

Первоначальная версия текста, названная Лопесом «Himno de Mayo» («Майский гимн») создавалась в период борьбы за независимость от Испании и была полна антииспанской риторики. На протяжении XIX-го столетия, гимн исполнялся целиком. Однако, со временем чувство ненависти к Испании угасло и Аргентина стала домом для многих испанских иммигрантов Декретом президента Рока 30 мая 1900 года была введена практика публичного исполнения только первой и последней строфы гимна.

2 августа 1924 года другой резолюцией была закреплена музыка Пареры в обработке Эснаолы, и запрещены музыкальные вариации на тему гимна.

Исполнение

Исполнение гимна обязательно во время официальных мероприятий (присутствующим следует встать и петь гимн). Радиовещательные компании могут исполнять гимн в полночь, а телевидение — перед окончанием вещания. В национальные праздники обязательно исполнение гимна в полночь и в полдень.

Исполнение гимна Аргентины регулируется декретом 10302/1944.

Текст гимна

Современная версия

Испанский текст Английский перевод
Oíd, mortales, el grito sagrado:«¡Libertad, libertad, libertad!»Oíd el ruido de rotas cadenas,ved en trono a la noble igualdad. Ya su trono dignísimo abrieronlas Provincias Unidas del Sudy los libres del mundo responden:«Al gran pueblo argentino, ¡salud!»Y los libres del mundo responden:«Al gran pueblo argentino, ¡salud!»Y los libres del mundo responden:«Al gran pueblo argentino, ¡salud!» Mortals! Hear the sacred cry:«Freedom, freedom, freedom!»Hear the noise of broken chains,see the noble Equality enthroned. The United Provinces of the Southhave now opened their very honorable throne.And the free people of the world reply:«We salute the great people of Argentina!»And the free people of the world reply:«We salute the great people of Argentina!»And the free people of the world reply:«We salute the great people of Argentina!»
Estribillo Sean eternos los laurelesque supimos conseguir,que supimos conseguir.Coronados de gloria vivamos…¡o juremos con gloria morir!,¡o juremos con gloria morir!,¡o juremos con gloria morir! Chorus May the laurels be eternalthe ones we managed to win,the ones we managed to win.Let us live crowned with glory…or swear to die gloriously!Or swear to die gloriously!Or swear to die gloriously!

Первоначальная версия

Первоначальная версия «Marcha Patriótica»:

Испанский текст Английский перевод
Oíd, mortales, el grito sagrado:Libertad, libertad, libertad.Oíd el ruido de rotas cadenas,Ved en trono a la noble igualdad.Se levanta a la faz de la Tierrauna nueva y gloriosa Nación,coronada su sien de laureles,y a sus plantas rendido un león. Mortals! Hear the sacred cry:Freedom, freedom, freedom!Hear the noise of broken chains,see noble Equality enthroned.Rises to the heights of the Eartha new and glorious nation,its head crowned with laurels,and at her feet lying a Lion.
Coro Sean eternos los laureles,que supimos conseguir.Coronados de gloria vivamos…o juremos con gloria morir. Chorus May the laurels be eternal,the ones we managed to win.Let us live crowned with glory…or swear to die gloriously.
De los nuevos campeones los rostrosMarte mismo parece animarla grandeza se anida en sus pechos:a su marcha todo hacen temblar.Se conmueven del Inca las tumbas,y en sus huesos revive el ardor,lo que va renovando a sus hijosde la Patria el antiguo esplendor. From the new Champions their facesMars himself seems to encourageGreatness nestles in their bodies:at their march they make everything tremble.The dead Inca are shaken,and in their bones the ardour reviveswhich renews their childrenof the Motherland the ancient splendour.
Pero sierras y muros se sientenretumbar con horrible fragor:todo el país se conturba por gritosde venganza, de guerra y furor.En los fieros tiranos la envidiaescupió su pestífera hiel;su estandarte sangriento levantanprovocando a la lid más cruel. Mountain ranges and walls are feltto resound with horrible din:the whole country is disturbed by criesof revenge, of war and rage.In the fiery tyrants the envyspit the pestipherous bile;their bloody standard they riseprovoking the most cruel combat.
¿No los véis sobre México y Quitoarrojarse con saña tenazy cuál lloran, bañados en sangre,Potosí, Cochabamba y La Paz?¿No los véis sobre el triste Caracasluto y llantos y muerte esparcir?¿No los véis devorando cual fierastodo pueblo que logran rendir? Don’t you see them over Mexico and Quitothrowing themselves with tenacious viciousness?And who they cry, bathed in blood,Potosí, Cochabamba and La Paz?Don’t you see them over sad Caracasspreading mourning and weeping and death?Don’t you see them devouring as wild animalsall people who surrender to them?
A vosotros se atreve, argentinos,el orgullo del vil invasor;vuestros campos ya pisa contandotantas glorias hollar vencedor.Más los bravos, que unidos juraronsu feliz libertad sostener,a estos tigres sedientos de sangrefuertes pechos sabrán oponer. To you it dares, Argentinians,the pride of the vile invader;your fields it steps on, retellingso many glories as winner.But the brave ones, that united sworetheir merry freedom to sustain,to those blood-thirsty tigersbold breasts they will know to oppose.
El valiente argentino a las armascorre ardiendo con brío y valor,el clarín de la guerra, cual trueno,en los campos del Sud resonó.Buenos Ayres se opone a la frentede los pueblos de la ínclita unión,y con brazos robustos desgarranal ibérico altivo león. The valiant Argentinian to armsruns burning with determination and bravery,the war bugler, as thunder,in the fields of the South resounds.Buenos Ayres opposes, leadingthe people of the illustrious Union,and with robust arms they tearthe arrogant Iberian lion.
San José, San Lorenzo, Suipacha,ambas Piedras, Salta y Tucumán,La Colonia y las mismas murallasdel tirano en la Banda Oriental.Son letreros eternos que dicen:aquí el brazo argentino triunfó,aquí el fiero opresor de la Patriasu cerviz orgullosa dobló. San José, San Lorenzo, Suipacha,both Piedras, Salta and Tucumán,La Colonia and the same wallsof the tyrant in the Banda Oriental.They are eternal signboards they say:here the Argentinian arm found triumph,here the fierce oppressor of the Motherlandhis proud neck bent.
La victoria al guerrero argentinocon sus alas brillante cubrió,y azorado a su vista el tiranocon infamia a la fuga se dio.Sus banderas, sus armas se rindenpor trofeos a la libertad,y sobre alas de gloria alza el pueblotrono digno a su gran majestad. Victory to the Argentine warriorcovered with its brilliant wings,and embarrassed at this view the tyrantwith infamy took to flight.Its flags, its arms surrenderas trophies to freedom,and above wings of glory the people risethe worthy throne of their great majesty.
Desde un polo hasta el otro resuenade la fama el sonoro clarín,y de América el nombre enseñandoles repite: «¡Mortales, oíd!:ya su trono dignísimo abrieronlas Provincias Unidas del Sud».Y los libres del mundo responden:"Al gran pueblo argentino, ¡salud! From one pole to the other resoundsthe fame of the sonorous bugler,and of America the name showingthey repeat «Mortals, hear:The United Provinces of the Southhave now displayed their most honorable throne».And the free people of the world reply:«We salute the great people of Argentina!»
Sean eternos los laurelesque supimos conseguir.Coronados de gloria vivamos…¡o juremos con gloria morir! May the laurels be eternal,that we knew how to win.Let us live crowned with glory…or swear to die gloriously!

Русский перевод

Слушайте, смертные, священный клич:
Свобода, Свобода, Свобода!
Слушайте треск рвущихся цепей:
Видьте на троне благородное равенство.
Уже ему достойнейший трон открыли
Объединенные провинции Юга!

И свободные мира отвечают:
Великому народу Аргентины салют!
Великому народу Аргентины салют!
(трижды)

Будут вечными лавры
Что сумели добыть.
Коронованные славой будем жить
Иль клянёмся со славой погибнуть.

Оригинальный текст

«Патриотический марш»

Слушайте, смертные, крики священные
Свобода, свобода, свобода:
Слушайте треск рвущихся цепей:
Видьте на троне благородное равенство.
Оно станет лицом земли
Новая и прославленная Нация
Коронует его висок лавром,
И его поступь победит льва.

Новых победителей лица
Сам Марс кажется оживляет
Величие находит приют в его груди:
Его марш заставляет трепетать.
Потрясаются Инков могилы,
И в их пространствах вновь оживет жар,
Что обновляет его детей
Родины древнее сверкание.

Но горные цепи и стены предчувствуют
Раскаты с ужасным шумом:
Вся страна тревожится из-за криков
Мести, войны и ярости.
В свирепых тиранах зависть
Выплюнув свою зловонную желчь;
Кровавое знамя они поднимают
Вызывая в самое жестокое сражение.

Не склонятся на Мексике и Кито
Бросающиеся с цепким ожесточением?
И те, кто оплакивают болотистые места в крови
Потоси, Кочабамба и Ла-Пас?
Не склонятся на грустном Каракасе
Траур и плачь и смерть распространяя?
Не склонятся пожираемые, как хищниками
Каждый народ, что стремятся покорить?

На вас посмела Аргентинцы
Высокомерность подлого захватчика.
Ваши поля уже обираются и сосчитано
Столько славы, топчет победитель.
Больше смелых, кто вместе клянутся
Счастливую свободу утвердить,
Этих тигров жаждущих крови
Сильные груди сумеют остановить.

Храбрый аргентинец с оружием
Спешит пылая с силой и решимостью.
Горн войны, которым я гремлю,
На полях Юга резонирует.
Хорошие Ayres он противостоит лицу
Народов знаменитого объединения,
И с крепкими руками они разрывают
Иберийского высокомерного льва.

Сан-Хосе, Сан-Лоренсо, Suipacha,
Ambas Piedras, Salta y Tucumán,
La Colonia и те же стены
Тирана в Ленте Востока.
Это — вечные надписи, которые они говорят:
Здесь аргентинская рука торжествовала.
Здесь свирепый угнетатель Родины
Свой надменный затылок свернул.

Победа аргентинского бойца
С её крыльями сверкающими покрыла,
И тревожит его вид тирана
С позором убегает повстречавшись.
Его флаги, его оружие сдаются
На трофеи для свободы,
И на крыльях славы она поднимает народ
Трона достойный в его большом величьи.

С полюса до другого она резонирует
Славы звучный горн.
И Америки имя уча
Повторяет, смертные слушайте:
Уже ему достойнейший трон открыли
Объединенные провинции Юга!
И свободные мира отвечают:
Великому народу Аргентины салют!

Будут вечными лавры
Что сумели добыть.
Коронованные славой будем жить
Иль клянёмся со славой погибнуть!!

Ссылки

Flag of Argentina.svg Аргентина в темах
ИсторияВооружённые силы • Наука
Политика Государственный строй • Президент • Вице-президент • Внешняя политика • ПарламентКонституция Аргентина
Cимволы ГербФлагГимн
Экономика Налогообложение • ВалютаТранспортТуризм
География СтолицаАдминистративное делениеГорода • Реки • Население (аргентинцы, русские аргентинцы)
Культура Образование • КинематографЛитература • Музыка • Архитектура • Спорт • Праздники • Кухня
Религия Католицизм
Связь Почта (история и марки) • Интернет
Портал «Аргентина»
Страны Южной Америки: Гимны
АргентинаБоливияБразилияВенесуэлаГайанаКолумбияПарагвайПеруСуринамУругвайЧилиЭквадор
Зависимые территории
Фолклендские острова • Французская Гвиана • Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова