Вернись в Сорренто | это... Что такое Вернись в Сорренто? (original) (raw)

«Верни́сь в Сорре́нто» (неап. Torna a Surriento) — неаполитанская песня, написанная в 1902 году Эрнесто де Куртисом (музыка) и Джамбаттистой де Куртис (англ.)русск. (слова), братом композитора. Авторские права на песню были зарегистрированы в 1905 г. Песня приобрела широкую известность и исполнялась на разных языках.

Происхождении песни

Существует несколько версий происхождения песни. Согласно им, появление песни связано с премьер-министром Италии. 14 сентября 1902 года Сорренто посетил тогдашний премьер-министр Италии Джузеппе Дзанарделли. Он остановился в гранд-отеле, хозяином которого был мэр города. Мэр решил использовать благоприятную возможность, чтобы добиться открытия почтамта в этом небольшом городе. В отеле находился также друг мэра, художник, работавший по просьбе мэра над фресками и предложивший мэру сочинить песню, которая произведёт впечатление на премьер-министра. По другой версии мэр сам обратился к известному художнику и поэту Джамбаттисте де Куртису с просьбой сочинить песню. Якобы тут же был написан текст, после чего Джамбаттиста обратился к своему брату Эрнесто с просьбой подобрать подходящую мелодию. Музыка была сочинена, и музыканты-любители разучили песню тем же вечером. Когда на следующий день премьер-министр ехал на вокзал, его сопровождала эта песня в исполнении местных музыкантов. Просьба мэра была в результате удовлетворена[1][2]. Согласно семейным документам, однако, мелодия была сочинена значительно раньше, и Джамбаттиста только написал по случаю приезда премьер-министра новый текст. После некоторых изменений в тексте песня была исполнена Марией Каппьеллой на музыкальном фестивале в неаполитанском пригороде Пьедигротта (итал.)русск. в 1905 году, после чего популярность песни резко возросла. В том же году неаполитанским издательством Бидери (итал.)русск. были изданы ноты. «Torna a Surriento», став одной из самых знаменитых неаполитанских песен, приобрела популярность во многих странах и была переведена на многие языки.[3]

Исполнители

Песню исполняли Беньямино Джильи, Джузеппе ди Стефано, Марио Ланца, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Хосе Каррерас, Пласидо Доминго, Муслим Магомаев, Робертино Лоретти, Андреа Бочелли и многие другие.

В СССР известным было исполнение Анны Герман на английском и польском языках. На русском языке песня была популярна в исполнении Сергея Лемешева и Михаила Александровича. Существуют по меньшей мере три версии русского текста, в частности текст переводчицы и детской писательницы Эмилии Александровой (1918—1994)[4][5][6]. Песня в переводе Александровой также записана на одноимённом альбоме группы «АукцЫон».

Версия Элвиса Пресли

«Surrender»
Сингл Элвиса Пресли
Сторона «Б» Lonely Man
Выпущен 7 февраля 1961
Формат 7" (45 об/м)
Записан 30 октября 1960
Жанр Поп
Длительность 1:52
Лейбл RCA Records
Авторы песни Док Помус, Морт Шуман
Хронология синглов Элвиса Пресли
«Are You Lonesome Tonight?»(1960) «Surrender»(1961) «I Feel So Bad»(1961)

Под названием «Surrender» Элвис Пресли записал свою, англоязычную версию песни 30 октября 1960 года. Сингл вышел 7 февраля 1961 года и занял 1-е место в хит-парадах США и Великобритании. Помимо «Вернись в Сорренто» Пресли в начале 1960-х гг. записал ещё несколько неаполитанских песен («'O Sole Mio» и «Санта Лючия»).

Текст песни

Оригинальный текст с подстрочным переводом на русский
Оригинальный текст на неаполитанском диалекте Подстрочный перевод
I Vide ‘o mare quant’è bello, Spira tantu sentimento, Comme tu a chi tiene mente, Ca scetato ‘o faie sunnà. Guarda, gua’, chistu ciardino; Siente, sie’ sti sciure arance: Nu profumo accussi fino Dinto ‘o core se ne va… E tu dice: «I’ parto, addio!» T’alluntane da stu core… Da sta terra de l’ammore… Tiene ‘o core ‘e nun turnà? Ma nun me lassà, Nun darme stu turmiento! Torna a Surriento, Famme campà! II Vide ‘o mare de Surriento, Che tesoro tene nfunno: Chi ha girato tutto ‘o munno Nun l’ha visto comm’a ccà. Guarda attuorno sti Sserene, Ca te guardano ‘ncantate, E te vonno tantu bene… Te vulessero vasà. E tu dice: «I’ parto, addio!» T’alluntane da stu core Da sta terra de l’ammore Tiene ‘o core ‘e nun turnà? Ma nun me lassà, Nun darme stu turmiento! Torna a Surriento, Famme campà! I Посмотри, как прекрасно море! Сколько чувств оно пробуждает! Также и ты, когда смотришь на кого-то, тот начинает грезить наяву. Взгляни, взгляни на этот сад. Вдохни, вдохни эти цветущие апельсины. Их нежный аромат проникает прямо в сердце. А ты говоришь: «Я уезжаю, прощай!» Ты удаляешься от этого сердца, от земли, полной любви. И тебе хватает сердца не вернуться? Но не покидай меня, не заставляй меня страдать. Вернись в Сорренто, верни меня к жизни! II Посмотри на море возле Сорренто — что за сокровища таятся в его глубине: даже тот, кто объехал весь мир, подобного не видел. Взгляни на этих сирен, они смотрят на тебя, как зачарованные, и любят тебя так сильно… они хотят тебя целовать. А ты говоришь: «Я уезжаю, прощай!» Ты удаляешься от этого сердца, от земли, полной любви. И тебе хватает сердца не вернуться? Но не покидай меня, не заставляй меня страдать. Вернись в Сорренто, верни меня к жизни!

Поэтический перевод Эм. Александровой (первый куплет):

Как прекрасна даль морская,

Как влечёт она, сверкая,

Сердце нежа и лаская,

Словно взор твой голубой.

Слышишь в рощах апельсинных

Звуки трелей соловьиных?

Вся в цветах благоухая,

Расцвела земля вокруг.

Но ты едешь, дорогая,

Даль зовёт тебя иная…

Неужели навсегда я

Потерял тебя, мой друг?

Не оставь меня!

Тебя я умоляю!

Вернись в Сорренто,

Любовь моя[7]

Примечания

  1. Ю. Н. Волков. Песни, опера, певцы Италии. — М.: Искусство, 1967 (также онлайн)
  2. Das bekannteste Lied über die Stadt (нем.)
  3. «Torna a Surriento» all’inaugurazione della mostra su Giuseppe Zanardelli // Circolo Culturale Ghislandi, Pubblicato il 9 Ottobre 2010 (итал.)
  4. Эмилия Александрова на сайте Век перевода
  5. Библиография Эмилии Александровой
  6. Биография Эмилии Александровой
  7. Ноты «Вернись в Сорренто» с полным переводом Эм. Александровой

Ссылки

Просмотр этого шаблона Синглы Элвиса Пресли
1954—1959 That’s All Right · Good Rockin’ Tonight · Milkcow Blues Boogie · Baby, Let’s Play House · Mystery Train · Heartbreak Hotel · I Want You, I Need You, I Love You · Don’t Be Cruel / Hound Dog · Blue Suede Shoes · I Got a Woman · I’ll Never Let You Go · Trying to Get To You · Blue Moon · Money Honey · Shake, Rattle and Roll · Love Me Tender · Too Much · All Shook Up · Teddy Bear · Jailhouse Rock · Don’t · Wear My Ring Around Your Neck · Hard Headed Woman · One Night · A Fool Such as I · A Big Hunk O' Love
1960—1969 Stuck on You · It’s Now or Never · Are You Lonesome Tonight? · Surrender · His Latest Flame · Little Sister · Can’t Help Falling in Love · Good Luck Charm · She’s Not You · Return to Sender · One Broken Heart for Sale · Devil in Disguise · Bossa Nova Baby · Kissin’ Cousins · Kiss Me Quick · What’d I Say · Such a Night · Ask Me · Blue Christmas · Do the Clam · Crying in the Chapel · Easy Question · I’m Yours · Puppet on a String · Tell Me Why · Joshua Fit the Battle · Milky White Way · Frankie And Johnny · Love Letters · Spinout · If Every Day Was Like Christmas · Indescribably Blue · Long Legged Girl · There's Always Me · Big Boss Man · Guitar Man · U.S. Male · You’ll Never Walk Alone · You Time Hasn't Come Yet Baby · A Little Less Conversation · If I Can Dream · Memories · His Hand in Mine · In the Ghetto · Clean Up Your Own Back Yard · Suspicious Minds · Don’t Cry Daddy
1970—1978 Kentucky Rain · The Wonder of You · You Don't Have to Say You Love Me · Patch It Up · I Really Don't Want to Know · Rags to Riches · Life · I’m Leavin' · Merry Christmas Baby · Until It's Time for You to Go · He Touched Me · An American Trilogy · Burning Love Separate Ways / Always on My Mind · Steamroller Blues · Raised on Rock · I've Got a Thing About You Baby · My Boy · If You Talk in Your Sleep · Promised Land · T-R-O-U-B-L-E · Pieces of My Mind · Hurt · Moody Blue · Way Down · My Way · Unchained Melody
Связанные статьи Дискография Элвиса Пресли · Список песен Элвиса Пресли · Sun Records · RCA Records