Латгальский язык | это... Что такое Латгальский язык? (original) (raw)
Латгальский язык | |
---|---|
Самоназвание: | latgaļu volūda |
Страны: | Латвия |
Регионы: | Латгалия |
Общее число говорящих: | 250 000 |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Балтийская группа | |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-3: | ltg |
См. также: Проект:Лингвистика |
Распространённость языка
Понятие Латгальский язык имеет два значения:
- Язык, на котором говорили латгалы на большой части территории современной Латвии. Латгальский язык принадлежал к балтийской группе индоевропейской языковой семьи. Современный латышский язык произошёл от смешения латгальского языка с некоторыми другими языками (например, куршским и семигальским).
- В наши дни под латгальским языком обычно понимают язык, на котором говорят латгальцы в Латгалии — восточной части Латвии. Часть языковедов считают латгальский язык отдельным языком (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским), хотя в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (цитируются формулировки Закона о языках), а латгальские говоры рассматривают как верхнелатышский диалект латышского языка.
Своеобразность современного латгальского, по сравнению с латышским, объясняется следующими факторами:
- латгальский сохранил больше архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии;
- латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и древнеселонском племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли земгальский и куршский племенные языки;
- на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способствовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Латвии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).
Содержание
- 1 История
- 2 Современное положение латгальского языка
- 3 Основные отличия от латышского языка
- 4 Диалекты латгальского языка
- 5 Орфография
- 6 Алфавит
- 7 См. также
- 8 Примечания
- 9 Библиография
- 10 Ссылки
История
Литературная традиция латгальского языка началась развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга — «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена от орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на основе немецкого языка и готический шрифт). Многие латгальские книги XVIII—XIX веков были написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию — северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.
После Польского восстания 1863 года в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия, но не западная Латвия с Ригой) с 1865 было запрещено издание книг латинским шрифтом. Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки Андрывса Юрджыса).
С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики.
В 1917 году состоялся воссоединительный конгресс, на котором было принято решение о воссоединии Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году в Латвийской Социалистической Советской Республике, возглавляемой Стучкой, латгальский язык был провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. Вплоть до 1934 года обе литературные традиции развивались параллельно.[источник не указан 535 дней] В 1934 году, после переворота Карлиса Улманиса, использование латгальского языка было фактически запрещено — на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.
В 1920—30-е годы в Сибири, куда в ходе столыпинской аграрной реформы переселились несколько тысяч латгальцев, было налажено преподавание латгальского языка в школах, открыто латгальское отделение в Ачинском педагогическом техникуме, выпускались книги, газеты (Taisneiba, Jaunais Latgalīts) и журналы (Ceiņas Karūgs, Gaisma) на латгальском языке. Развитие латгальского языка в Сибири было прервано репрессиями 1937—1938 годов[1].
После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации), но с 1959 года на волне борьбы с «буржуазным национализмом»[источник не указан 507 дней] издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.
Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности католической церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского собора (1962—1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами.
Современное положение латгальского языка
С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года в части 4 статьи 3 декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе — Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни. Некоторые[_уточнить_] полагают, что развитие латгальского языка и латгальцев как национальности поставило бы под угрозу доминирование латышского языка и латышского народа, так как латыши в Латвии составляют немногим более половины населения.
В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 000 человек[источник не указан 535 дней], преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского и русского языков.
По данным исследования, опубликованным в 2009 году, 69,5 % населения Латгалии владели латгальским[2].
В 1991 году режиссёр Янис Стрейчс снял фильм «Дитя человеческое» по одноименной повести латгальского писателя Яниса Клидзея (латыш. Jānis Klīdzējs). В данный момент это, возможно, единственный фильм на латгальском языке. В 2007 году по результату голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм был признан лучшим латвийским художественным фильмом[3].
Основные отличия от латышского языка
![]() |
Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае он может быть удалён.Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. |
---|
- Фонетические различия — изменение огласовки в большом числе случаев:
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
мать | māte | muote |
труд | darbs | dorbs |
ветер | vējš | viejs |
чёрный | melns | malns |
отец | tēvs | tāvs |
другой | cits | cyts |
жизнь | dzīve | dzeive |
вода | ūdens | iudiņs |
наш | mūsu | myusu |
молоко | piens | pīns |
дать | dot | dūt |
- Иные личные местоимения 3-го лица, частично аналогичные литовскому языку
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
он | viņš | jis |
она | viņa | jei |
они (мужской род) | viņi | jī |
они (женский род) | viņas | juos |
- Иной способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ies (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
вернуться | atgriezties | atsagrīzt |
на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
---|---|---|---|
показываться | rādīties | ruodeitīs | rodytis |
показаться | parādīties | pasaruodeit | pasirodyti |
не показываться | nerādīties | nasaruodeit | nesirodyti |
- Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе — аналогичных литовскому языку. Примеры:
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
там, туда | tur | tī |
тут, здесь | te, šeit | ite |
почему | kāpēc, kādēļ | parkū, deļ kuo |
всё равно | vienalga | vysleidz(a), vysvīns |
очень | ļoti | cīši, dyžan |
разный | dažāds | vysaids |
быстро | ātri | dreiži, mudri |
здравствуй! привет! | sveiks! | vasals! |
смотреть | skatīties | vērtīs |
плавать | peldēt | maut |
схватывать | ķert, grābt | giut, čupt |
отправляться, отправиться | doties | laistīs |
болеть | slimot | vaidēt |
лечиться | ārstēties | dzeidētīs |
потягиваться | staipīties | rūzeitīs |
удаваться | izdoties | lūbtīs |
радуга | varavīksne | dzeļvērte |
луч | stars | spaits |
тень | ēna | susātivs |
вопрос | jautājums | vaicuojums |
образование | izglītība | vuiceiba |
память | atmiņa | atguods |
желание | vēlēšanās | gribiejums |
выговор, прорицание | rājiens | druove |
лень | slinkums | natikleiba |
завтрак | brokastis | reitiškys |
плохой | slikts | nalobs |
больной | slims | navasals |
ловкий | veikls | mosnys |
мальчик | zēns | puiškyns |
бабушка | vecmamma | vace |
щёки | vaigi | byudi |
дёсны | smaganas | muzlys |
виски | deniņi | dzausnys |
щиколотки | potītes | pavuorškys |
штаны, брюки | bikses | iuzys |
юбка | svārki | snuotine |
пальто | mētelis | sveita |
ложка | karote | lizeika |
кружка | krūzīte | pūdeņš |
дом | māja(s) | sāta |
постройка, здание | ēka | kuorms |
часы | pulkstenis | stuņdinīks |
колесо | ritenis | skrytuļs |
круг | aplis | rots, rypuļs |
овца | aita | vuška |
обезьяна | pērtiķis, mērkaķis | naups |
ящерица | ķirzaka | škierzlots |
аист | stārķis | žugure |
на русском | на латышском | на латгальском | на литовском |
---|---|---|---|
вокруг, кругом | apkārt | apleik | aplink |
палка | nūja | vāzda | lazdelė |
почему? | kāpēc? | parkū? dēļ kuo? | kodėl? |
всегда | vienmēr | vysod | visad(a) |
клубок, ком | kamols | komuļş | kamuolys |
расспрашивать | taujāt, izjautāt | klaust | klausti, klausinėti |
девушка | meita, meitene | mārga | mergina, merga |
платок | lakatiņš | skareņa | skarelė |
платье | kleita | sukne | suknelė |
купаться | peldēties | mauduotīs | maudytis |
вершина | galotne | viersyune | viršūnė |
столб | stabs | stulps | stulpas |
читать | lasīt | skaiteit | skaityti |
приходить, прийти | nākt | atīt | ateiti |
ряд, очередь | rinda, aile | aiļa | eilė |
сесть | apsēsties | atsasēst | atsisėsti |
отвечать, ответить | atbildēt | atsaceit | atsakyti |
тискать, жать | spaidīt | maidzeit | maigyti |
простудиться | saaukstēties | puorsaļt | peršalti |
холодно | auksti, auksts | solts | šalta |
рябина | pīlādzis | cārmyukša | šermukšnis |
плуг | arkls | plugs | plūgas |
ошибка | kļūda | klaida, kļyuda | klaida |
страница | lappuse | puslopa | puslapis |
вниз | lejup | zamyn | žemyn |
и | un, arī | i (<исторически от ir) | ir |
устроиться | iekārtoties | īsataiseit | įsitaisyti |
семья | ģimene | saime | šeima |
родина | dzimtene | tāvaine | tėvynė |
восток | austrumi | reiti | rytai |
запад | rietumi | vokori | vakarai |
встать | piecelties | atsastuot | atsistoti |
следующий | nākošais | cyts | kitas |
жечь, саднить | sūrstēt | pierkšēt | perštėti |
ножницы | šķēres | zirklis | žirklės |
- Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
на русском | на латышском | на латгальском |
---|---|---|
Рига | Rīga | Reiga |
Резекне | Rēzekne | Rēzne |
Даугавпилс | Daugavpils | Daugpiļs |
Диалекты латгальского языка
Различают три основных диалектных группы — северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: Juosmuiža, Vuorkova, Vydsmuiža, Viļāni, Sakstygols, Ūzulaine, Makašāni, Drycāni, Gaigalova, Bierži, Tiļža и Nautrāni.
Орфография
Первоначально орфографическая система была произведена от орфографии польского языка.
В 1929 году была утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание были внесены некоторые изменения.
В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка. Однако новые нормы не получили повсеместного распространения, и правописание 1933 года по-прежнему широко используется.[источник не указан 535 дней]
Алфавит
A a | Ā ā | B b | C c | Č č | D d | E e |
---|---|---|---|---|---|---|
Ē ē | F f | G g | Ģ ģ | H h | I i | Y y |
Ī ī | J j | K k | Ķ ķ | L l | Ļ ļ | M m |
N n | Ņ ņ | O o | Ō ō | P p | R r | S s |
Š š | T t | U u | Ū ū | V v | Z z | Ž ž |
См. также
Примечания
- ↑ http://www.nlr.ru/coll/onl/fonds_onl/latgalsk.htm
- ↑ Latgaliešu valodai grib noteikt reģionālās valodas statuss
- ↑ LTV1 skatītāji mīl «Cilvēka bērnu»
Библиография
А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.
Ссылки
На русском языке
На латгальском языке
- Латышско-латгальский словарь
- «Aglyunas Zvaneņš» — «Колокольчик Аглоны» католический еженедельник
- Портал latgola.lv
- Две литературных традиции латышей
На английском языке
- «Забытый латгальский» — статья о современном положении латгальского языка
- Cilveka berns (1991) on IMDB
Балтийские языки | |
---|---|
Восточные | вымершие и книжные: земгалский † • селонский †современные: литовский • жемайтский • латышский • латгальский • курсниекский |
Западные | прусский † • ятвяжский † • куршский † • поморско-балтийский † • галиндский † |
Днепро-окские | голядский † |
† — мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки. |