Ala-arriba (original) (raw)
Ala-arriba (Portuguese pronunciation: [ɐlɐˈʁibɐ]) is an expression that means "(upwards) strength" used by the population of the Portuguese city of Póvoa de Varzim. It represents the co-operation between the inhabitants and is also the motto of Póvoa de Varzim. This expression was used when the population dragged a boat to the beach, before the harbour was built. After the harbour of Póvoa de Varzim this practise died out. Despite that the expression continued being used to name companies, and by some politicians.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Ala-arriba (Portuguese pronunciation: [ɐlɐˈʁibɐ]) is an expression that means "(upwards) strength" used by the population of the Portuguese city of Póvoa de Varzim. It represents the co-operation between the inhabitants and is also the motto of Póvoa de Varzim. This expression was used when the population dragged a boat to the beach, before the harbour was built. After the harbour of Póvoa de Varzim this practise died out. Despite that the expression continued being used to name companies, and by some politicians. (en) Ala-Arriba! es una expresión usada por la comunidad pesquera de Póvoa de Varzim (Portugal) y significa "fuerza (para arriba)". El concepto refleja la ayuda mutua entre los habitantes y hoy sirve de lema para la comunidad. La expresión se usaba cuando los habitantes empujaban los barcos hacia la playa. Este hábito comunitario fue desapareciendo con la construcción del puerto, aunque sin embargo todavía era esporádicamente visible tanto en la ciudad como en Aver-o-Mar (una aldea pesquera vecina) hasta la década de 1980. La película Ala-Arriba!, docufiction de la década de 1940, usó esta expresión como título y retrata una historia ficticia, aunque muy ilustrativa, sobre la comunidad pesquera poveira. (es) Ala-Arriba é uma expressão usada pela comunidade piscatória da Póvoa de Varzim e significa "força (para cima)". O conceito refere-se à tradicional entre-ajuda numa comunidade, junto da qual tem servido de lema. A expressão era usada quando os habitantes tiravam os barcos do mar, à força de braços, para os pôr a seco na praia. Este hábito comunitário foi pouco a pouco desaparecendo com a construção do porto. Traduzia hábitos vividos tanto na cidade da Póvoa como em pequenas localidades vizinhas directamente relacionadas. descreve a Ala-arriba como :«os poveiros se acocoram debaixo da popa de uma lancha, ficam os pés na areia e impelem com as costas(...); que nessas atitudes, com as clavículas descobertas, os braços e as pernas nuas, de uma riqueza, de uma amplidão, de uma perfeição muscular que iguala as mais vigorosas anatomias de Miguel Angelo, os poveiros são verdadeiramente belos, de uma beleza titânica.» e que «o traje que usam contribui para fazer realçar o aspecto da sua forte corpulência (...) chamada "branqueta"». Surgiram entretanto várias empresas locais com este nome. (pt) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Ala-arriba.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | http://portalpvz.planetaclix.pt/8.mp3 https://web.archive.org/web/20070602024303/http:/www.cm-pvarzim.pt/turismo/conhecer-a-povoa/folclore/cancioneiro-popular/marcha-ala-arriba/ |
dbo:wikiPageID | 6485283 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 2304 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 816793385 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Póvoa_de_Varzim dbc:Culture_in_Póvoa_de_Varzim dbr:Portugal dbr:Dugnad dbr:Bayanihan dbr:Gadugi dbr:Talkoot dbr:Gotong_royong dbr:Mutual_aid_(organization) dbr:Meitheal dbr:Naffir dbr:File:Ala-arriba.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:For dbt:IPA-pt |
dct:subject | dbc:Culture_in_Póvoa_de_Varzim |
gold:hypernym | dbr:Expression |
rdf:type | dbo:Organisation |
rdfs:comment | Ala-arriba (Portuguese pronunciation: [ɐlɐˈʁibɐ]) is an expression that means "(upwards) strength" used by the population of the Portuguese city of Póvoa de Varzim. It represents the co-operation between the inhabitants and is also the motto of Póvoa de Varzim. This expression was used when the population dragged a boat to the beach, before the harbour was built. After the harbour of Póvoa de Varzim this practise died out. Despite that the expression continued being used to name companies, and by some politicians. (en) Ala-Arriba! es una expresión usada por la comunidad pesquera de Póvoa de Varzim (Portugal) y significa "fuerza (para arriba)". El concepto refleja la ayuda mutua entre los habitantes y hoy sirve de lema para la comunidad. La expresión se usaba cuando los habitantes empujaban los barcos hacia la playa. Este hábito comunitario fue desapareciendo con la construcción del puerto, aunque sin embargo todavía era esporádicamente visible tanto en la ciudad como en Aver-o-Mar (una aldea pesquera vecina) hasta la década de 1980. (es) Ala-Arriba é uma expressão usada pela comunidade piscatória da Póvoa de Varzim e significa "força (para cima)". O conceito refere-se à tradicional entre-ajuda numa comunidade, junto da qual tem servido de lema. A expressão era usada quando os habitantes tiravam os barcos do mar, à força de braços, para os pôr a seco na praia. Este hábito comunitário foi pouco a pouco desaparecendo com a construção do porto. Traduzia hábitos vividos tanto na cidade da Póvoa como em pequenas localidades vizinhas directamente relacionadas. (pt) |
rdfs:label | Ala-arriba (en) Ala-Arriba (es) Ala-arriba (pt) |
owl:sameAs | freebase:Ala-arriba wikidata:Ala-arriba dbpedia-es:Ala-arriba dbpedia-pt:Ala-arriba https://global.dbpedia.org/id/4MpKK |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Ala-arriba?oldid=816793385&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Ala-arriba.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Ala-arriba |
is dbo:wikiPageDisambiguates of | dbr:Arriba |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Ala-Arriba dbr:Ala-Arriba! |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Póvoa_de_Varzim dbr:Arriba dbr:Ala-Arriba dbr:Ala-Arriba! |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Ala-arriba |