Brest Bible (original) (raw)

About DBpedia

Bible brestská (pol. Biblia brzeska) je nejstarším polským překladem Bible uskutečněným z originálních jazyků. Vznikla v prostředí polských kalvinistů. Podle fundátora Mikuláše Radziwiłła Černého se jí někdy říká Bible Radziwiłłovská. Kolektiv překladatelů tvořili mj. , Jan Laský, Piotr Stoiński či . Byla vytištěna roku 1563 v Brestu Litevském v nákladu asi 500 exemplářů. Představovala jeden z inspiračních zdrojů pro překladatele Bible kralické. V roce 2001 byl uskutečněn reprint Bible brestské v rámci projektu .

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Bible brestská (pol. Biblia brzeska) je nejstarším polským překladem Bible uskutečněným z originálních jazyků. Vznikla v prostředí polských kalvinistů. Podle fundátora Mikuláše Radziwiłła Černého se jí někdy říká Bible Radziwiłłovská. Kolektiv překladatelů tvořili mj. , Jan Laský, Piotr Stoiński či . Byla vytištěna roku 1563 v Brestu Litevském v nákladu asi 500 exemplářů. Představovala jeden z inspiračních zdrojů pro překladatele Bible kralické. V roce 2001 byl uskutečněn reprint Bible brestské v rámci projektu . (cs) Die Brester Bibel (auch Radziwill-Bibel) war die erste protestantische Bibelübersetzung in polnischer Sprache. Sie wurde 1563 in Brest im Großfürstentum Litauen gedruckt. (de) The Brest Bible (Polish: Biblia Brzeska) was the first complete Protestant Bible translation into Polish, published by in 1563 in Brest and dedicated to King Sigismund II Augustus. Polish full original title: Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (en) La Bible de Brest est la première traduction intégrale de la Bible protestante en polonais, publiée par Bernard Wojewódka en 1563 à Brest-Litovsk et dédiée au roi de Pologne Zygmunt II Auguste. Le titre original complet en polonais est : Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego et Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, maintenant polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (fr) El Biblia de Brest (en polaco, Biblia Brzeska) fue la primera Biblia protestante traducida al polaco. Fue publicada por en 1563 en Brest y dedicada al rey Segismundo II Augusto. Su título original en polaco fue Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (es) Брестская Библия (польск. Biblia Brzeska) или Радзивилловская Библия или Пиньчувская Библия — второй (после католической Библии Леополиты) полный перевод Священного Писания на польском языке, изданная 4 сентября 1563 года в Брестской типографии по приказу и на деньги берестейского старосты, канцлера Великого Княжества Литовского князя Николая «Чёрного» Радзивилла. Полное оригинальное название: Biblia święta, to est, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. Князь Радзивилл считал Библию высшим авторитетом и источником истины, в соответствии с которой должно жить общество. При нём Берестье (Брест) стало настоящим реформационным центром. Это издание было одним из первых полных переводов нового времени с языков оригинала: иврита и греческого языка. Использовалась также латинская Вульгата. Ему предшествовали Библия Лютера (1534) и Женевская Библия 1560 года. В Брестской Библии впервые после французского перевода Библии Роберта Стефануса использовано разделение библейского текста на пронумерованные стихи. Переводчики были отобраны на кальвинистских синодах 1559 и 1560 годов. Среди ведущих богословов, вовлеченных в проект перевода Брестской Библии, были , Пьер Статориус, Жан Тено из Бурже, Ян Лаский, , , , Симон Зак, , Францишек Станкар из Мантуи и Гжегож Павел из Бреста. Для завершения работы по переводу потребовалось шесть лет. Точный тираж Брестской Библии неизвестен, но по различным данным он насчитывает 400—500 экземпляров. Стоимость издания — 10 000 дукатов. Вероятными издателями Брестской Библии считаются Бернард Воеводка или Циприан Базилик. Большая по размерам и весу книга имела гравированный титульный лист. Текст сопровождался красивыми рисованными первыми буквами (инициалами) и множеством изображений на библейские темы. Всего Брестская Библия насчитывала 738 страниц, на которых текст делился на две колонки. Радзивилловская Библия включала в себя ряд важных предисловий. Для удобства читателей она содержала таблицу с планом чтения библейских текстов в течение года и предметный указатель с индексом более чем 1400 библейских текстов. Ценность Брестской (Радзивилловской) Библии подчеркивает тот факт, что её тексты неоднократно перепечатывались. Новый Завет из неё переиздавался в Несвиже (1563 и 1568), Берестье (1566), Вильно (1593) и Нюрнберге (1599). По некоторым данным, Николай Христофор Сиротка Радзивилл — сын мецената Николая «Чёрного» Радзивилла — будучи фанатиком контрреформации, после перехода в католичество потратил 5000 злотых для выкупа и публичного сожжения всех экземпляров Брестской Библии. До нашего времени дошло лишь несколько экземпляров. Иезуит Якуб Вуек, ректор Виленской академии, переводчик Библии на польский язык в предисловии к своему переводу Библии подверг критике перевод Брестской Библии. (ru) Biblia brzeska (nazwa pochodzi od miejsca wydania; inne nazwy: Biblia Radziwiłłowska – od nazwiska fundatora i Biblia pińczowska – od miejsca dokonania tłumaczenia) – drugi (po katolickiej Biblii Leopolity) wydany drukiem przekład całości Pisma Świętego na język polski, przetłumaczony przez polskich protestantów w Pińczowie w latach 1559–1563, a wydany w roku 1563 w Brześciu Litewskim. (pl) Бересте́йська Бі́блія (пол. Biblia Brzeska), також відома як Радзивіллівська Біблія та Піньчувська Біблія — другий (після католицькой Біблії Лєополіта) повний переклад Святого Письма польською мовою, виданий коштом Миколая Радзивілла «Чорного» у 1563 році. Це видання було одним з перших повних перекладів нового часу з мов оригіналу: івриту та грецької мови. Перекладачі невідомі, дослідник Брікнер припускав, що це — кальвіністи з Малопольщі поляк Orsatius, французи Statorius, Tenaudus. Їхня праця тривала орієнтовно 6 років, використовуючи єврейські та грецькі оригінали, французький переклад. Є перекази, що Миколай-Кшиштоф Радзивілл (Сирітка) — син мецената — після переходу на католицтво видав 5000 червоних злотих для викупу і знищення екземплярів книги. До нашого часу дійшло небагато її примірників. Її критикував єзуїт Якуб Вуєк у передмові до свого перекладу Біблії. (uk)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Biblia_brzeska.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://www.literatura.hg.pl/brzeska/brzeska.htm https://web.archive.org/web/20100614003401/http:/www.pbi.edu.pl/book_reader.php%3Fp=41030&s=1 https://web.archive.org/web/20180612143359/http:/www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata%3Fid=2752&from=&dirids=1
dbo:wikiPageID 25046528 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 4223 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1054816368 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Calvinism dbr:Brest,_Belarus dbr:Biblical_languages dbc:Bible_translations_into_Polish dbr:Vilnius dbc:1563_books dbr:Geneva_Bible dbr:Georg_Schomann dbr:Radziwiłł_family dbr:Modern_history dbc:History_of_Brest,_Belarus dbr:Luther_Bible dbr:Sigismund_II_Augustus dbr:Francesco_Stancaro dbc:1560s_in_Poland dbr:Hebrew_language dbr:Jan_Łaski dbr:Counter-Reformation dbc:16th-century_Christian_texts dbr:Latin dbr:Translation_project dbr:Pińczów dbr:Koine_Greek dbr:Mikołaj_"the_Black"_Radziwiłł dbr:Mikołaj_Krzysztof_"the_Orphan"_Radziwiłł dbr:Vulgate dbr:Szymon_Zacjusz dbr:Marcin_Krowicki dbr:Pierre_Statorius dbr:Theology dbr:Synod dbr:Bible_translation_into_Polish dbr:Grzegorz_Paweł dbr:Andrzej_Trzecieski dbr:Bernard_Wojewodka dbr:File:Biblia_brzeska.jpg dbr:Grzegorz_Orszak dbr:Jakub_Lubelczyk dbr:Jean_Thénaud
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Authority_control dbt:In_lang dbt:Reflist dbt:Use_dmy_dates
dcterms:subject dbc:Bible_translations_into_Polish dbc:1563_books dbc:History_of_Brest,_Belarus dbc:1560s_in_Poland dbc:16th-century_Christian_texts
gold:hypernym dbr:Translations
rdf:type owl:Thing yago:Artifact100021939 yago:Creation103129123 yago:EndProduct103287178 yago:Object100002684 yago:Oeuvre103841417 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Product104007894 dbo:TelevisionStation yago:Whole100003553 yago:Wikicat1560sWorks
rdfs:comment Bible brestská (pol. Biblia brzeska) je nejstarším polským překladem Bible uskutečněným z originálních jazyků. Vznikla v prostředí polských kalvinistů. Podle fundátora Mikuláše Radziwiłła Černého se jí někdy říká Bible Radziwiłłovská. Kolektiv překladatelů tvořili mj. , Jan Laský, Piotr Stoiński či . Byla vytištěna roku 1563 v Brestu Litevském v nákladu asi 500 exemplářů. Představovala jeden z inspiračních zdrojů pro překladatele Bible kralické. V roce 2001 byl uskutečněn reprint Bible brestské v rámci projektu . (cs) Die Brester Bibel (auch Radziwill-Bibel) war die erste protestantische Bibelübersetzung in polnischer Sprache. Sie wurde 1563 in Brest im Großfürstentum Litauen gedruckt. (de) The Brest Bible (Polish: Biblia Brzeska) was the first complete Protestant Bible translation into Polish, published by in 1563 in Brest and dedicated to King Sigismund II Augustus. Polish full original title: Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (en) La Bible de Brest est la première traduction intégrale de la Bible protestante en polonais, publiée par Bernard Wojewódka en 1563 à Brest-Litovsk et dédiée au roi de Pologne Zygmunt II Auguste. Le titre original complet en polonais est : Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego et Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, maintenant polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (fr) El Biblia de Brest (en polaco, Biblia Brzeska) fue la primera Biblia protestante traducida al polaco. Fue publicada por en 1563 en Brest y dedicada al rey Segismundo II Augusto. Su título original en polaco fue Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (es) Biblia brzeska (nazwa pochodzi od miejsca wydania; inne nazwy: Biblia Radziwiłłowska – od nazwiska fundatora i Biblia pińczowska – od miejsca dokonania tłumaczenia) – drugi (po katolickiej Biblii Leopolity) wydany drukiem przekład całości Pisma Świętego na język polski, przetłumaczony przez polskich protestantów w Pińczowie w latach 1559–1563, a wydany w roku 1563 w Brześciu Litewskim. (pl) Брестская Библия (польск. Biblia Brzeska) или Радзивилловская Библия или Пиньчувская Библия — второй (после католической Библии Леополиты) полный перевод Священного Писания на польском языке, изданная 4 сентября 1563 года в Брестской типографии по приказу и на деньги берестейского старосты, канцлера Великого Княжества Литовского князя Николая «Чёрного» Радзивилла. Полное оригинальное название: Biblia święta, to est, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone. (ru) Бересте́йська Бі́блія (пол. Biblia Brzeska), також відома як Радзивіллівська Біблія та Піньчувська Біблія — другий (після католицькой Біблії Лєополіта) повний переклад Святого Письма польською мовою, виданий коштом Миколая Радзивілла «Чорного» у 1563 році. Це видання було одним з перших повних перекладів нового часу з мов оригіналу: івриту та грецької мови. Перекладачі невідомі, дослідник Брікнер припускав, що це — кальвіністи з Малопольщі поляк Orsatius, французи Statorius, Tenaudus. Їхня праця тривала орієнтовно 6 років, використовуючи єврейські та грецькі оригінали, французький переклад. (uk)
rdfs:label Bible brestská (cs) Brester Bibel (de) Biblia de Brest (es) Brest Bible (en) Bible de Brest (fr) Biblia brzeska (pl) Брестская Библия (ru) Берестейська Біблія (uk)
owl:sameAs freebase:Brest Bible yago-res:Brest Bible http://viaf.org/viaf/179173502 wikidata:Brest Bible dbpedia-be:Brest Bible dbpedia-cs:Brest Bible dbpedia-de:Brest Bible dbpedia-es:Brest Bible dbpedia-fr:Brest Bible dbpedia-pl:Brest Bible dbpedia-ru:Brest Bible dbpedia-sl:Brest Bible dbpedia-uk:Brest Bible https://global.dbpedia.org/id/3DaUu
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Brest_Bible?oldid=1054816368&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Biblia_brzeska.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Brest_Bible
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:Bible_translations dbr:Bible_translations_into_Polish dbr:1563_in_literature dbr:Georg_Schomann dbr:Radziwiłł_family dbr:Lesser_Poland dbr:Maciej_Wirzbięta dbr:Wieluń dbr:History_of_Poland_during_the_Jagiellonian_dynasty dbr:History_of_Poland dbr:Jacek_Proszyk dbr:Pińczów dbr:Polonization dbr:New_Testament dbr:Reformation dbr:Synods_of_Pińczów dbr:Pierre_Statorius
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Brest_Bible