Habemus papam (original) (raw)
Habemus Papam (Tenim Papa) és l'anunci en llatí amb què el cardenal protodiaca informa que s'ha escollit un nou Papa. L'anunci es fa des del balcó central de la Basílica de Sant Pere al Vaticà. Després de l'anunci, el nou Papa, si ho creu oportú, es presenta a la gent, pronuncia el seu primer discurs al món després del conclave i imparteix solemnement la seva primera benedicció apostòlica Urbi et orbi.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Habemus Papam (Tenim Papa) és l'anunci en llatí amb què el cardenal protodiaca informa que s'ha escollit un nou Papa. L'anunci es fa des del balcó central de la Basílica de Sant Pere al Vaticà. Després de l'anunci, el nou Papa, si ho creu oportú, es presenta a la gent, pronuncia el seu primer discurs al món després del conclave i imparteix solemnement la seva primera benedicció apostòlica Urbi et orbi. (ca) Habemus Papam je oznámení, které je řečeno v latině a oznamuje, že konkláve zvolilo nového papeže. Ohlášení je učiněno kardinálem-protojáhnem z centrálního balkonu Baziliky sv. Petra ve Vatikánu (tzv. lodžie požehnání). Po tomto ohlášení nově zvolený papež přijde před věřící, kteří jsou shromážděni na náměstí sv. Petra a očekávají jeho první požehnání Urbi et Orbi. (cs) Habemus Papam - ni havas papon - per tiuj vortoj la plej maljuna kardinala diakono anoncas en la latina la elekton de nova papo. La anoncado okazas sur centra balkono de la baziliko Sankta Petro en Vatikano. Poste la nova papo prezentas sin al la popolo kaj faras sian unuan paroladon, kiu finiĝas per la tradicia beno Urbi et Orbi. La kompleta teksto de la anonco estas: Annuntio vobis gaudium magnum;Habemus Papam:Eminentissimum ac reverendissimum Dominum,Dominum [individua nomo],Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [familia nomo],Qui sibi nomen imposuit [papa nomo]. Traduko: Mi anoncas al vi grandan ĝojon;Ni havas Papon:La eminentegan kaj respektegindan sinjoron,Sinjoron [individua nomo],Kardinalon de la Sankta Roma Eklezio [familia nomo],Kiu prenas al si la nomon [papa nomo]. Dum "Habemus Papam"-ceremonio, farita de la Kardinalo Jorge Medina Estévez la 19-an de aprilo 2005, okaze de la elekto de Papo Benedikto la 16-a, la anoncon antaŭis la saluto Karegaj gefratoj en kelkaj lingvoj: * "Fratelli e sorelle carissimi" (itale); * "Queridisimos hermanos y hermanas" (hispane); * "Bien chers freres et soeurs" (france); * "Liebe Brudern und Schwestern" (germane); * "Dear brothers and sisters" (angle). Dum la sekva ceremonio, farita de la Kardinalo Jean-Louis Pierre Tauran la 13-an de marto 2013, okaze de la elekto de Papo Francisko, tiu aldona salutado ne okazis. (eo) Habemus papam (‘¡Tenemos papa!’) es el anuncio en latín con que el cardenal protodiácono informa que un nuevo papa ha sido elegido. El anuncio se hace desde el balcón central de la basílica de San Pedro en la Ciudad del Vaticano. Después del anuncio, el nuevo papa, si lo cree oportuno, se presenta a la gente, pronuncia su primer discurso al mundo después del cónclave —normalmente apenas unas frases improvisadas en italiano, asumiendo su papel de obispo de Roma— e imparte solemnemente su primera bendición apostólica Urbi et Orbi. (es) Habemus papam or Papam habemus ('We have a pope') is the announcement traditionally given by the protodeacon of the College of Cardinals (the senior cardinal deacon in the College) or by the senior cardinal deacon participating in the papal conclave, in Latin, upon the election of a new pope of the Roman Catholic Church. The announcement is made from the central balcony (loggia) of St. Peter's Basilica in the Vatican, overlooking St. Peter's Square. After the announcement, the new pope is presented to the people and he gives his first Urbi et Orbi blessing. (en) Habemus Papam latinezko esaera bat da, Konklabe batean aita santu hautatu berria jakinarazteko erabilia. «Badugu aita santua» esan nahi du. Kardinal protodiakonoak esaten du munduari hautaketaren berri emateko. San Petri basilikaren erdiko balkoitik egin ohi da adierazpena. Ondoren Aita Santu berria jendaurrean aurkezten da, bere lehen diskurtsoa ematen du, eta Urbi et Orbi lehen bedeinkapena ere bai. Honela dio formula osoak: (eu) Habemus papam est une locution latine séculaire qui signifie « Nous avons un pape ». Elle est prononcée par le cardinal protodiacre à l'issue d'un conclave, depuis le balcon central de la basilique Saint-Pierre au Vatican, afin d'annoncer à la foule romaine et au monde entier (urbi et orbi) l'identité du nouvel élu et le nom de règne qu'il s'est choisi. (fr) Habemus Papam (Harf: Kita memiliki Paus) adalah sebuah pengumuman Bahasa Latin yang dikeluarkan oleh Kardinal Protodiakon tentang hasil pemilihan paus dalam KonklafPengumuman ini diberikan dari atas Balkon di Gereja Santo Peter di Vatikan. Setelah pengumuman, paus yang baru akan keluar dan menyampaikan khutbah pertamanya yang berjudul Urbi et Orbi (in) 하베무스 파팜(라틴어: Habemus Papam)은 기독교에서 교황 선거로 전임 교황의 뒤를 이어 교회를 이끌 새로운 교황이 선출된 직후에 선포되는 라틴어 선언문이다. 이 선언문은 부제급 추기경들의 원로가 바티칸 시국의 성 베드로 대성전에 있는 중앙 발코니로 나와 성 베드로 광장에 모인 군중을 향해 선포된다. 추기경이 낭독을 끝마친 다음에는, 새 교황이 모습을 드러내어 군중에게 인사하며 처음으로 우르비 에트 오르비라는 강복을 한다. (ko) Het Habemus papam is de Latijnse aankondiging door de kardinaal-protodiaken wanneer er een nieuwe paus is gekozen. De tekst wordt uitgesproken op de buitenloggia van de Sint-Pietersbasiliek in Vaticaanstad. De tekst luidt: Annuntio vobis gaudium magnum; habemus Papam! Eminentissimum ac Reverendissimum Dominum, Dominum [voornaam], Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalem, [achternaam], qui sibi nomen imposuit [aan te nemen Pauselijke naam]. De vertaling is: Ik verkondig u met grote vreugde; wij hebben een Paus! De meest eminente en Eerwaarde Heer, de Heer [voornaam], kardinaal van de Heilige Roomse Kerk, [achternaam], die de naam [aan te nemen Pauselijke naam] heeft aangenomen. Hierna verlaat de kardinaal-protodiaken de loggia, en niet veel later verschijnt de nieuwe paus, om de zegen Urbi et Orbi te geven. Paus Johannes Paulus II was de eerste paus die deze zegen vooraf liet gaan door een korte toespraak. Paus Benedictus XVI heeft dat gebruik overgenomen. Ook paus Franciscus hield een toespraak voordat hij zijn eerste zegen uitsprak. (nl) Habemus papam (łac. „mamy papieża”) – formuła wygłaszana po dokonaniu wyboru nowego papieża przez konklawe. Formułę tę wypowiada kardynał protodiakon z balkonu bazyliki św. Piotra na Watykanie. (pl) Con la locuzione Habemus Papam (latino: Abbiamo il papa) ci si riferisce all'annuncio cerimoniale che il cardinale protodiacono, il primo dei cardinali dell'ordine dei diaconi, dà al popolo quando, a seguito del conclave, viene eletto il nuovo papa ed esso accetta l'elezione. L'annuncio viene pronunciato dalla loggia centrale della basilica di San Pietro in Vaticano. All'annuncio segue la presentazione del nuovo papa. La formula completa recita: Il testo è in parte ispirato al Vangelo di Luca (2,10-11), che riporta le parole dell'angelo che annuncia ai pastori la nascita del Messia: «Non temete, ecco, vi annunzio una grande gioia, che sarà di tutto il popolo: oggi vi è nato nella città di Davide un salvatore, che è il Cristo Signore». Da notare che, nella Vulgata, la traduzione latina della Bibbia di san Girolamo (382 circa), le parole usate sono evangelizo vobis gaudium magnum, mentre la parola annuntio veniva usata nelle precedenti traduzioni. (it) Habemus Papam (latin för "vi har en påve") är en fras som uttalas vid den offentliga förklaringen att en ny påve utsetts av en konklav. Beskedet om att en ny påve valts annonseras genom att vit rök stiger från en skorsten i Sixtinska kapellet. Frasen uttalas av kardinalprotodiakonen, en äldre kardinaldiakon, och lyder: Annuntio vobis gaudium magnum:Habemus Papam!,Eminentissimum ac reverendissimum Dominum,Dominum [förnamn] Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [efternamn],Qui sibi nomen imposuit [påvenamn]. På svenska betyder orden: Jag förkunnar er en stor glädje:Vi har en påve!Den ansedde och högvördigeHerr [förnamn], kardinal av den heliga romerska kyrkan [efternamn],som tagit sig namnet [påvenamn] (sv) O Habemus Papam (em português: "Temos um Papa") é o texto lido pelo cardeal protodiácono e decano (isto é, o mais velho entre os cardeais da ordem dos diáconos) para anunciar a eleição de um novo Papa. O texto anuncia ao povo católico que um novo pontífice foi eleito e que o escolhido aceitou a eleição. O anúncio é feito da varanda central da Basílica de São Pedro no Vaticano, Roma. Após o anúncio, o novo papa é apresentado ao povo e ele dá a sua primeira bênção Urbi et Orbi. (pt) Habemus Papam (букв. у нас есть Папа) — латинская формула, возвещающая о том, что избран новый папа римский: Annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam — Eminentissimum ac Reverendissimum Dominum, Dominum (имя), Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalem, (фамилия), qui sibi nomen imposuit (новое имя папы). В русском переводе:Объявляю вам великую радость: у нас есть Папа — преосвященнейший и достопочтеннейший господин, господин (имя), кардинал Святой Римской Церкви (фамилия), который принял себе имя (новое имя папы). Эту формулу возвещает кардинал-протодьякон с центрального балкона (т.н. «Ложи благословения») Собора Святого Петра. После этого выносят Крест, и выходит новый папа римский, который произносит благословение «Urbi et orbi» (городу и миру). На Конклаве 2013 года — Habemus Papam объявлял кардинал-протодьякон Жан-Луи Торан 13 марта 2013 после избрания папы римского Франциска. (ru) Habemus Papam!(“我们有了教宗!”)是罗马天主教会向世人宣告教宗选举结果时说的一段话,通常由担任在圣伯多禄大殿的中央阳台以拉丁语说出。当他宣告完之后,新任教宗会出现在阳台,向守候在圣伯多禄广场的人群及普世人类发表《致全城與全球》的首个宗座祝福;而人群会对他报以“Viva Papa!”(教宗万岁!)的欢呼 。 (zh) Маємо Папу (лат. Habemus Papam) — латинський вислів, що сповіщає про те, що обраний новий Папа Римський. (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Habemus_Papam_1415.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageID | 1802173 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 31911 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1123842796 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Camillo_Caccia_Dominioni dbr:Benedetto_Pamphili dbr:Prospero_Caterini dbr:San_Callisto dbr:San_Pietro_in_Vincoli dbr:Santa_Maria_in_Domnica dbr:Santa_Maria_in_Trastevere dbr:Santi_Quirico_e_Giulitta dbr:Antonio_Doria_Pamphili dbr:Holy_See dbr:Jorge_Medina_(cardinal) dbr:Pericle_Felici dbr:Vatican_City dbr:Carlo_Maria_Marini dbr:Giangiacomo_Teodoro_Trivulzio dbr:1484_papal_conclave dbr:Council_of_Constance dbr:Annunciation_to_the_Shepherds dbr:Genitive_case dbr:English_language dbr:French_language dbr:Gaetano_Bisleti dbr:German_language dbr:Girolamo_Simoncelli dbr:Gospel_of_Luke dbr:Molfetta dbr:Sant'Onofrio_(Rome) dbr:Andrea_Baroni_Peretti_Montalto dbr:Antipope_Benedict_XIII dbr:Antipope_John_XXIII dbr:Luigi_Macchi dbr:Luigi_Oreglia_di_Santo_Stefano dbr:Suburbicarian_Diocese_of_Porto_e_Santa_Rufina dbr:Francesco_Barberini_(1597–1679) dbr:Francesco_Maidalchini dbr:Francesco_Pisani dbr:2005_papal_conclave dbr:Tommaso_Riario_Sforza dbr:Giuseppe_Albani dbr:Alessandro_Farnese_(cardinal) dbr:Alfredo_Ottaviani dbr:Fabrizio_Ruffo dbr:Francesco_Salesio_Della_Volpe dbr:Nicola_Canali dbr:Cardinal_(Catholic_Church) dbr:Cardinal_deacon dbr:Papal_conclave dbr:Luigi_d'Este dbr:Roman_Catholic_Church dbr:Italian_language dbr:Jean-Louis_Tauran dbr:Accusative_case dbc:Election_of_the_Pope dbc:Latin_religious_words_and_phrases dbr:Alessandro_Albani dbr:Alessandro_d'Este dbr:Latin dbr:Latin_declension dbr:College_of_Cardinals dbr:Pope dbr:Pope_Adrian_VI dbr:Pope_Alexander_VI dbr:Pope_Alexander_VII dbr:Pope_Alexander_VIII dbr:Pope_Benedict_XIII dbr:Pope_Benedict_XIV dbr:Pope_Benedict_XV dbr:Pope_Benedict_XVI dbr:Pope_Clement_IX dbr:Pope_Clement_VII dbr:Pope_Clement_VIII dbr:Pope_Clement_X dbr:Pope_Clement_XI dbr:Pope_Clement_XII dbr:Pope_Clement_XIII dbr:Pope_Clement_XIV dbr:Pope_Francis dbr:Pope_Gregory_XII dbr:Pope_Gregory_XIII dbr:Pope_Gregory_XIV dbr:Pope_Gregory_XV dbr:Pope_Gregory_XVI dbr:Pope_Innocent_IX dbr:Pope_Innocent_VIII dbr:Pope_Innocent_X dbr:Pope_Innocent_XI dbr:Pope_Innocent_XII dbr:Pope_Innocent_XIII dbr:Pope_John_Paul_I dbr:Pope_John_Paul_II dbr:Pope_John_XXIII dbr:Pope_Julius_II dbr:Pope_Julius_III dbr:Pope_Leo_X dbr:Pope_Leo_XI dbr:Pope_Leo_XII dbr:Pope_Leo_XIII dbr:Pope_Marcellus_II dbr:Pope_Martin_V dbr:Pope_Paul_III dbr:Pope_Paul_IV dbr:Pope_Paul_V dbr:Pope_Paul_VI dbr:Pope_Pius_III dbr:Pope_Pius_IV dbr:Pope_Pius_IX dbr:Pope_Pius_V dbr:Pope_Pius_VI dbr:Pope_Pius_VII dbr:Pope_Pius_VIII dbr:Pope_Pius_X dbr:Pope_Pius_XI dbr:Pope_Pius_XII dbr:Pope_Sixtus_V dbr:Pope_Urban_VII dbr:Pope_Urban_VIII dbr:Spanish_language dbr:St._Peter's_Basilica dbr:St._Peter's_Square dbr:Messiah dbr:Raffaele_Riario dbr:Marco_Cornaro dbr:Western_Schism dbr:Vulgate dbr:Rinaldo_d'Este_(1618–1672) dbr:Urbi_et_Orbi dbr:Papal_name dbr:Andreas_von_Österreich dbr:Lorenzo_Altieri dbr:Urban_VI dbr:Protodeacon_of_the_College_of_Cardinals dbr:Francesco_Sforza_di_Santa_Fiora dbr:Benedetto_Pamphilj dbr:Urbano_Sacchetti dbr:Raffaele_Sansoni_Riario dbr:St._Jerome dbr:Innocenzo_Cibo dbr:Giulio_Feltre_della_Rovere dbr:File:Habemus_Papam_1415.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Abbr dbt:Efn dbt:Italic_title dbt:More_citations_needed dbt:Notelist dbt:Redirect dbt:Reflist dbt:Spoken_Wikipedia dbt:Reign |
dct:subject | dbc:Election_of_the_Pope dbc:Latin_religious_words_and_phrases |
rdfs:comment | Habemus Papam (Tenim Papa) és l'anunci en llatí amb què el cardenal protodiaca informa que s'ha escollit un nou Papa. L'anunci es fa des del balcó central de la Basílica de Sant Pere al Vaticà. Després de l'anunci, el nou Papa, si ho creu oportú, es presenta a la gent, pronuncia el seu primer discurs al món després del conclave i imparteix solemnement la seva primera benedicció apostòlica Urbi et orbi. (ca) Habemus Papam je oznámení, které je řečeno v latině a oznamuje, že konkláve zvolilo nového papeže. Ohlášení je učiněno kardinálem-protojáhnem z centrálního balkonu Baziliky sv. Petra ve Vatikánu (tzv. lodžie požehnání). Po tomto ohlášení nově zvolený papež přijde před věřící, kteří jsou shromážděni na náměstí sv. Petra a očekávají jeho první požehnání Urbi et Orbi. (cs) Habemus papam (‘¡Tenemos papa!’) es el anuncio en latín con que el cardenal protodiácono informa que un nuevo papa ha sido elegido. El anuncio se hace desde el balcón central de la basílica de San Pedro en la Ciudad del Vaticano. Después del anuncio, el nuevo papa, si lo cree oportuno, se presenta a la gente, pronuncia su primer discurso al mundo después del cónclave —normalmente apenas unas frases improvisadas en italiano, asumiendo su papel de obispo de Roma— e imparte solemnemente su primera bendición apostólica Urbi et Orbi. (es) Habemus papam or Papam habemus ('We have a pope') is the announcement traditionally given by the protodeacon of the College of Cardinals (the senior cardinal deacon in the College) or by the senior cardinal deacon participating in the papal conclave, in Latin, upon the election of a new pope of the Roman Catholic Church. The announcement is made from the central balcony (loggia) of St. Peter's Basilica in the Vatican, overlooking St. Peter's Square. After the announcement, the new pope is presented to the people and he gives his first Urbi et Orbi blessing. (en) Habemus Papam latinezko esaera bat da, Konklabe batean aita santu hautatu berria jakinarazteko erabilia. «Badugu aita santua» esan nahi du. Kardinal protodiakonoak esaten du munduari hautaketaren berri emateko. San Petri basilikaren erdiko balkoitik egin ohi da adierazpena. Ondoren Aita Santu berria jendaurrean aurkezten da, bere lehen diskurtsoa ematen du, eta Urbi et Orbi lehen bedeinkapena ere bai. Honela dio formula osoak: (eu) Habemus papam est une locution latine séculaire qui signifie « Nous avons un pape ». Elle est prononcée par le cardinal protodiacre à l'issue d'un conclave, depuis le balcon central de la basilique Saint-Pierre au Vatican, afin d'annoncer à la foule romaine et au monde entier (urbi et orbi) l'identité du nouvel élu et le nom de règne qu'il s'est choisi. (fr) Habemus Papam (Harf: Kita memiliki Paus) adalah sebuah pengumuman Bahasa Latin yang dikeluarkan oleh Kardinal Protodiakon tentang hasil pemilihan paus dalam KonklafPengumuman ini diberikan dari atas Balkon di Gereja Santo Peter di Vatikan. Setelah pengumuman, paus yang baru akan keluar dan menyampaikan khutbah pertamanya yang berjudul Urbi et Orbi (in) 하베무스 파팜(라틴어: Habemus Papam)은 기독교에서 교황 선거로 전임 교황의 뒤를 이어 교회를 이끌 새로운 교황이 선출된 직후에 선포되는 라틴어 선언문이다. 이 선언문은 부제급 추기경들의 원로가 바티칸 시국의 성 베드로 대성전에 있는 중앙 발코니로 나와 성 베드로 광장에 모인 군중을 향해 선포된다. 추기경이 낭독을 끝마친 다음에는, 새 교황이 모습을 드러내어 군중에게 인사하며 처음으로 우르비 에트 오르비라는 강복을 한다. (ko) Habemus papam (łac. „mamy papieża”) – formuła wygłaszana po dokonaniu wyboru nowego papieża przez konklawe. Formułę tę wypowiada kardynał protodiakon z balkonu bazyliki św. Piotra na Watykanie. (pl) O Habemus Papam (em português: "Temos um Papa") é o texto lido pelo cardeal protodiácono e decano (isto é, o mais velho entre os cardeais da ordem dos diáconos) para anunciar a eleição de um novo Papa. O texto anuncia ao povo católico que um novo pontífice foi eleito e que o escolhido aceitou a eleição. O anúncio é feito da varanda central da Basílica de São Pedro no Vaticano, Roma. Após o anúncio, o novo papa é apresentado ao povo e ele dá a sua primeira bênção Urbi et Orbi. (pt) Habemus Papam!(“我们有了教宗!”)是罗马天主教会向世人宣告教宗选举结果时说的一段话,通常由担任在圣伯多禄大殿的中央阳台以拉丁语说出。当他宣告完之后,新任教宗会出现在阳台,向守候在圣伯多禄广场的人群及普世人类发表《致全城與全球》的首个宗座祝福;而人群会对他报以“Viva Papa!”(教宗万岁!)的欢呼 。 (zh) Маємо Папу (лат. Habemus Papam) — латинський вислів, що сповіщає про те, що обраний новий Папа Римський. (uk) Habemus Papam - ni havas papon - per tiuj vortoj la plej maljuna kardinala diakono anoncas en la latina la elekton de nova papo. La anoncado okazas sur centra balkono de la baziliko Sankta Petro en Vatikano. Poste la nova papo prezentas sin al la popolo kaj faras sian unuan paroladon, kiu finiĝas per la tradicia beno Urbi et Orbi. La kompleta teksto de la anonco estas: Annuntio vobis gaudium magnum;Habemus Papam:Eminentissimum ac reverendissimum Dominum,Dominum [individua nomo],Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [familia nomo],Qui sibi nomen imposuit [papa nomo]. Traduko: (eo) Con la locuzione Habemus Papam (latino: Abbiamo il papa) ci si riferisce all'annuncio cerimoniale che il cardinale protodiacono, il primo dei cardinali dell'ordine dei diaconi, dà al popolo quando, a seguito del conclave, viene eletto il nuovo papa ed esso accetta l'elezione. L'annuncio viene pronunciato dalla loggia centrale della basilica di San Pietro in Vaticano. All'annuncio segue la presentazione del nuovo papa. La formula completa recita: (it) Het Habemus papam is de Latijnse aankondiging door de kardinaal-protodiaken wanneer er een nieuwe paus is gekozen. De tekst wordt uitgesproken op de buitenloggia van de Sint-Pietersbasiliek in Vaticaanstad. De tekst luidt: Annuntio vobis gaudium magnum; habemus Papam! Eminentissimum ac Reverendissimum Dominum, Dominum [voornaam], Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalem, [achternaam], qui sibi nomen imposuit [aan te nemen Pauselijke naam]. De vertaling is: (nl) Habemus Papam (букв. у нас есть Папа) — латинская формула, возвещающая о том, что избран новый папа римский: Annuntio vobis gaudium magnum: habemus Papam — Eminentissimum ac Reverendissimum Dominum, Dominum (имя), Sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalem, (фамилия), qui sibi nomen imposuit (новое имя папы). В русском переводе:Объявляю вам великую радость: у нас есть Папа — преосвященнейший и достопочтеннейший господин, господин (имя), кардинал Святой Римской Церкви (фамилия), который принял себе имя (новое имя папы). (ru) Habemus Papam (latin för "vi har en påve") är en fras som uttalas vid den offentliga förklaringen att en ny påve utsetts av en konklav. Beskedet om att en ny påve valts annonseras genom att vit rök stiger från en skorsten i Sixtinska kapellet. Frasen uttalas av kardinalprotodiakonen, en äldre kardinaldiakon, och lyder: Annuntio vobis gaudium magnum:Habemus Papam!,Eminentissimum ac reverendissimum Dominum,Dominum [förnamn] Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [efternamn],Qui sibi nomen imposuit [påvenamn]. På svenska betyder orden: (sv) |
rdfs:label | Habemus Papam (ca) Habemus Papam (cs) Habemus Papam (eo) Habemus papam (es) Habemus Papam (eu) Habemus Papam (in) Habemus papam (en) Habemus papam (fr) Habemus Papam (it) 하베무스 파팜 (ko) Habemus papam (nl) Habemus papam (pl) Habemus Papam (pt) Habemus Papam (ru) Habemus Papam (sv) Habemus Papam (zh) Habemus Papam (uk) |
owl:sameAs | wikidata:Habemus papam dbpedia-be:Habemus papam dbpedia-br:Habemus papam dbpedia-ca:Habemus papam dbpedia-cs:Habemus papam dbpedia-eo:Habemus papam dbpedia-es:Habemus papam dbpedia-eu:Habemus papam dbpedia-fr:Habemus papam dbpedia-he:Habemus papam dbpedia-hr:Habemus papam dbpedia-hu:Habemus papam http://hy.dbpedia.org/resource/Habemus_Papam dbpedia-id:Habemus papam dbpedia-it:Habemus papam dbpedia-ko:Habemus papam dbpedia-lmo:Habemus papam http://lt.dbpedia.org/resource/Habemus_papam dbpedia-nl:Habemus papam dbpedia-no:Habemus papam dbpedia-pl:Habemus papam dbpedia-pt:Habemus papam dbpedia-ro:Habemus papam dbpedia-ru:Habemus papam dbpedia-sh:Habemus papam dbpedia-simple:Habemus papam dbpedia-sk:Habemus papam dbpedia-sl:Habemus papam dbpedia-sv:Habemus papam http://tl.dbpedia.org/resource/Habemvs_papam dbpedia-uk:Habemus papam dbpedia-vi:Habemus papam dbpedia-war:Habemus papam dbpedia-zh:Habemus papam https://global.dbpedia.org/id/4uQDH |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Habemus_papam?oldid=1123842796&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Habemus_Papam_1415.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Habemus_papam |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Habemus_Papam dbr:We_Have_a_Pope dbr:We_Have_a_Pope! dbr:We_have_a_Pope |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Cardinal_electors_in_the_1978_papal_conclaves dbr:Cardinal_electors_in_the_2013_papal_conclave dbr:Habemus_Papam dbr:List_of_current_cardinals dbr:1088_papal_election dbr:2013_papal_conclave dbr:Alfredo_Ottaviani dbr:Francesco_Camaldo dbr:Cardinal_electors_in_the_2005_papal_conclave dbr:Pope_Francis dbr:Politics_of_Vatican_City dbr:Papal_coronation dbr:We_Have_a_Pope dbr:We_Have_a_Pope! dbr:We_have_a_Pope |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Habemus_papam |