Have a nice day (original) (raw)

About DBpedia

Have a nice day is a commonly spoken expression used to conclude a conversation (whether brief or extensive), or end a message by hoping the person to whom it is addressed experiences a pleasant day. Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, especially outside of these two countries, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract Have a nice day is a commonly spoken expression used to conclude a conversation (whether brief or extensive), or end a message by hoping the person to whom it is addressed experiences a pleasant day. Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, especially outside of these two countries, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm. The phrase is generally not used in Europe, as some find it artificial or even offensive. Critics of the phrase characterize it as an imperative, obliging the person to have a nice day. Other critics argue that it is a parting platitude that comes across as pretended. While defenders of the phrase agree that "Have a nice day" can be used insincerely, they consider the phrase to be comforting, in that it improves interactions among people. Others favor the phrase because it does not require a response. A variant of the phrase—"have a good day"—is first recorded in Layamon's Brut (c. 1205) and King Horn. "Have a nice day" itself first appeared in the 1948 film A Letter to Three Wives. In the United States, the phrase was first used on a regular basis in the early to mid 1960s by FAA air traffic controllers and pilots. It was subsequently popularized by truck drivers talking on CB radios. Variations on the phrase include "have a good one" and "have a nice one". In conjunction with the smiley face, the phrase became a defining cultural emblem of the 1970s and was a key theme in the 1991 film My Own Private Idaho. By 2000, "have a nice day" and "have a good day" were taken metaphorically, synonymous with the parting phrase "goodbye". (en)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Have_a_nice_day_and_smiley_face_bag.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://docs.newsbank.com/s/InfoWeb/aggdocs/AWNB/1110D9F70AFCE1A8/0D7C12F5A8A2A86A https://archive.org/details/americanheritage00amme_0 https://archive.org/details/americanheritage00amme_0/page/288 https://archive.org/details/howtoinstantlyco0000lown https://archive.org/details/missmannersguide00mart_0 https://archive.org/details/searchforcanasta00meli https://books.google.com/books%3Fid=-xNiQgAACAAJ https://books.google.com/books%3Fid=1G8-7yxDc8oC https://books.google.com/books%3Fid=24_XUsAPp-sC https://books.google.com/books%3Fid=3KGLcjwme_kC https://books.google.com/books%3Fid=7I9Rj2iH-4oC https://books.google.com/books%3Fid=9JhtQx3lXJ8C https://books.google.com/books%3Fid=AbGhCuc5UscC&pg=PA46 https://books.google.com/books%3Fid=FR7FmgJeFvoC https://books.google.com/books%3Fid=GqBNPgAACAAJ https://books.google.com/books%3Fid=GxQUZGHGn24C https://books.google.com/books%3Fid=H8so1xAB5LwC https://books.google.com/books%3Fid=M7S45p6nJqEC https://books.google.com/books%3Fid=N4y6AAAAIAAJ https://books.google.com/books%3Fid=Q_v84iVP96YC https://books.google.com/books%3Fid=SQkIdNLIzj0C https://books.google.com/books%3Fid=YDnbAAAAMAAJ https://books.google.com/books%3Fid=ZgFSeV4oRmAC https://books.google.com/books%3Fid=eCrotyjex-UC https://books.google.com/books%3Fid=hwaEXe5MQwUC https://books.google.com/books%3Fid=iCeATvvqKwEC https://books.google.com/books%3Fid=lFWHrrY00IUC https://books.google.com/books%3Fid=omCWfrdwEGoC https://books.google.com/books%3Fid=p73TXWKdzrIC https://books.google.com/books%3Fid=scftXupyA9kC https://books.google.com/books%3Fid=vYvL4yFI2AQC https://books.google.com/books%3Fid=y0RU36CkKFAC https://www.webcitation.org/61oHbrasW%3Furl=http:/iw.newsbank.com/iw-search/we/InfoWeb%3Fp_action=doc&p_theme=aggdocs&p_topdoc=1&p_docnum=1&p_sort=YMD_date%3AD&p_product=AWNB&p_docid=1110D9F70AFCE1A8&p_text_direct-0=document_id%3D%28%201110D9F70AFCE1A8%20%29&p_nbid=S6CS62TYMTMxNjQxODM5NC4yNTk5NzA6MTo3OnJhLT https://archive.org/details/handbookofhispan00lome https://books.google.com/books%3Fid=hK0rPUF85loC
dbo:wikiPageID 25647095 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 54129 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1103670951 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:California_State_University dbr:Carnegie_Hall dbr:Episcopal_Diocese_of_Bethlehem dbr:Ma_Bell dbr:University_Press_of_New_England dbc:American_culture dbr:Binghamton_shooting dbr:Bon_Jovi dbr:Deborah_Tannen dbc:Parting_phrases dbr:Houghton_Mifflin_Harcourt dbr:Judith_Martin dbr:Peter_Lang_(publishing_company) dbr:Richie_Sambora dbr:Customer_service dbr:United_States dbr:University_of_Central_Lancashire dbr:University_of_Hawaii_at_Manoa dbr:Vietnam_War dbr:Depression_(mood) dbr:Industrial_and_organizational_psychology dbr:Memory_card dbc:English_phrases dbr:McGraw-Hill dbr:Russell_Baker dbr:Title_character dbr:Code-switching dbr:Geoffrey_Chaucer dbr:George_Carlin dbr:Goethe_University_Frankfurt dbr:My_Own_Private_Idaho dbr:Bitch_(insult) dbr:The_New_York_Times dbr:The_Times dbr:Dalkey_Archive_Press dbr:Andrew_Biggs dbr:Andrews_McMeel_Publishing dbr:Los_Angeles_Times dbr:Lulu_(company) dbr:Call_centre dbr:Simon_&_Schuster dbr:Emotional_labor dbr:Palgrave_Macmillan dbr:Spanglish dbr:Bangkok_Post dbr:WCBS-TV dbr:Waiting_staff dbr:William_Safire dbr:Irony dbr:Jerry_Levin_(journalist) dbr:Layamon's_Brut dbr:Loanword dbr:A_Letter_to_Three_Wives dbr:Aidan_Higgins dbr:American_Management_Association dbr:Cynicism_(contemporary) dbr:Europe dbr:Flight_attendant dbr:Forrest_Gump dbr:Forrest_Gump_(character) dbr:Oxford_English_Dictionary dbr:Oxford_University_Press dbr:Parliament_of_Sweden dbr:Passive–aggressive_behavior dbr:Kent_State_University_Press dbr:King_Horn dbr:Self-esteem dbr:Guilford_Press dbr:Harvey_Ball dbr:Have_a_Nice_Day_(Bon_Jovi_album) dbr:Have_a_Nice_Day_(Bon_Jovi_song) dbr:Hickory_Daily_Record dbr:Israel dbr:Janice_Turner dbr:The_Christian_Science_Monitor dbr:The_Courier-Mail dbr:The_Guardian dbr:Chicago_Sun-Times dbr:Chicago_Tribune dbr:Ten_Speed_Press dbr:The_Canterbury_Tales dbr:Xulon_Press dbr:Arte_Público_Press dbr:Bumper_sticker dbr:Philadelphia dbr:St._Martin's_Press dbr:Kmart_Australia dbr:Mike_Royko dbr:Carol_Reed_(weather_broadcaster) dbr:Rodopi_(publisher) dbr:Saint_Patrick's_Day dbr:Smiley dbr:University_of_Chicago_Press dbr:Sarcasm dbr:Eye_contact dbr:Guy_Browning dbr:IUniverse dbr:Reading_Eagle dbr:University_of_Massachusetts_Press dbr:WYBY dbr:Vietnam_War_POW/MIA_issue dbr:The_Newcastle_Herald dbr:List_of_members_of_the_parliament_of_Sweden,_1994–1998 dbr:Wall_Street_Journal dbr:Citizens'_band_radio dbr:Auburn_State_Prison dbr:News_10_Now dbr:Coffee_mug dbr:Self-service_kiosk dbr:File:Have_a_Nice_Day!_styrofoam_food_container.JPG dbr:File:Have_a_nice_day_Friday_Arabic.jpg dbr:File:Have_a_nice_day_and_smiley_face_bag.jpg dbr:Wikt:bonne_journée dbr:Wikt:s'il_vous_plaît dbr:Wikt:merci dbr:Lennart_Fridén
dbp:align right (en)
dbp:bgcolor #FFFFF0 (en)
dbp:quote Beyond smiling, most Germans consider the phrase "have a nice day" an insincere and superficial bit of nonsense. To an American it's something normal and expected, but the more I hear this, the less I appreciate it. After all, if I'm at the supermarket to buy anti-nausea medicine for a sick child, I may have a nice day after all, but at that point the checker's "polite" have-a-nice-day comment seems even more inappropriate than usual. This is a true story, and a German friend who was with me that day happens to have a good sense of humor and was mildly amused by this strange American custom. We smiled about that, because there was a real reason to do so. (en) Have a nice day! Sunnybank housewives, and indeed, people from other areas of Brisbane, collectively reeled from the blatant American cliche that had infiltrated our suburbs. Have a nice day! We only heard that on Hollywood movies and American soap operas! Now, poor innocent Aussie teenagers were being forced to say it as if they meant it! There is no sincere way to say "have a nice day". It's an idiom that's been mashed and mangled over the decades until any semblance of meaning has been wrung out of it. It's as sincere as a game show host, but tragically has a much longer shelf life. (en) Long ago I would have mocked "Have a nice day" as an international gold standard of American insincerity. But alone, ill-slept and, most of all, charmed by its contrast with my own country's default mode of public aggression, I found it soothing, even kind. So what if it isn't truly meant or is parroted 1,000 times a day? It oils the squeaky old cogs of social interaction, makes it more pleasant for millions of hard-packed people to coexist in an often brutal, unnaturally vertical city. Manners keep public space clean and neutral; provide a little much-needed mental distance between us. (en)
dbp:quoted true (en)
dbp:salign center (en)
dbp:source Andrew Biggs of the Bangkok Post (en) Hyde Flippo (en) Janice Turner of The Times (en)
dbp:width 33.0 (dbd:perCent)
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:! dbt:'" dbt:About dbt:Cite_book dbt:Cite_news dbt:Commons_category dbt:Good_article dbt:Quote_box dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:The_Canterbury_Tales
dct:subject dbc:American_culture dbc:Parting_phrases dbc:English_phrases
rdfs:comment Have a nice day is a commonly spoken expression used to conclude a conversation (whether brief or extensive), or end a message by hoping the person to whom it is addressed experiences a pleasant day. Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, especially outside of these two countries, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm. (en)
rdfs:label Have a nice day (en)
owl:sameAs freebase:Have a nice day wikidata:Have a nice day https://global.dbpedia.org/id/4koVc
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Have_a_nice_day?oldid=1103670951&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Have_a_Nice_Day!_styrofoam_food_container.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Have_a_nice_day_Friday_Arabic.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Have_a_nice_day_and_smiley_face_bag.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Have_a_nice_day
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:Have_a_Nice_Day
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Have_a_good_day dbr:Have_a_nice_day. dbr:Have_a_nice_day_(expression)
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:American_English_vocabulary dbr:American_English dbr:Leisure_Suit_Larry_Goes_Looking_for_Love_(in_Several_Wrong_Places) dbr:Harvey_Ball dbr:Hey_Vern,_It's_Ernest! dbr:Have_a_Nice_Day dbr:Mao_(card_game) dbr:Smiley dbr:Have_a_good_day dbr:Have_a_nice_day. dbr:Have_a_nice_day_(expression)
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Have_a_nice_day