Letoon trilingual (original) (raw)

About DBpedia

L'estela trilingüe de Leto és una inscripció en tres idiomes: lici estàndard o lici A, grec i arameu, que cobreix les cares d'una estela de pedra de quatre costats descoberta el 1973 durant l'excavació del santuari anomenat Letoon (en honor de Leto) a Xanthos, antiga Lícia, a l'actual Turquia. La inscripció conté un decret que n'autoritza el culte i fa referència a les divinitats i als sacerdots del nou culte. El text lici ocupa 41 línies, el grec 35 i l'arameu 27. No són traduccions literals, i cadascuna conté informació que no és present en les altres versions. La versió en arameu està molt condensada.

thumbnail

Property Value
dbo:abstract L'estela trilingüe de Leto és una inscripció en tres idiomes: lici estàndard o lici A, grec i arameu, que cobreix les cares d'una estela de pedra de quatre costats descoberta el 1973 durant l'excavació del santuari anomenat Letoon (en honor de Leto) a Xanthos, antiga Lícia, a l'actual Turquia. La inscripció conté un decret que n'autoritza el culte i fa referència a les divinitats i als sacerdots del nou culte. El text lici ocupa 41 línies, el grec 35 i l'arameu 27. No són traduccions literals, i cadascuna conté informació que no és present en les altres versions. La versió en arameu està molt condensada. (ca) Die so genannte Trilingue vom Letoon (auch Trilingue von Xanthos) ist eine in aramäischer, griechischer und lykischer Sprache (Lykisch A) beschriftete Stele, die 1973 im Letoheiligtum bei Xanthos, dem antiken Hauptort Lykiens (Kleinasien), entdeckt wurde. Sie steht heute im Museum von Fethiye (Türkei). Die Stele ist ca. 135 cm hoch. Ihre Längsseiten (57,5 cm) sind lykisch und griechisch beschriftet, eine der Schmalseiten (30 cm) aramäisch. Die griechische und die lykische Fassung entsprechen einander weitgehend, die aramäische Fassung bietet jedoch eher einen Kurztext. Die Inschrift behandelt einen Erlass des karischen Satrapen Pixodaros (so griech.; lyk. Pigesere). Dieser war der jüngste Sohn des 392/391 v. Chr. vom persischen Großkönig Artaxerxes II. als Satrap in Karien eingesetzten Hekatomnos (lyk. Hekatamla). Die Dynastie der Hekatomniden hatte sich in der Spätzeit des Achämenidenreiches eine halbautonome Stellung in Karien erarbeitet, blieb jedoch dem persischen König verbunden. Die aramäische Fassung beginnt dementsprechend mit einer Datierung auf den Monat Siwan (etwa Juni/Juli) im ersten Jahr des Königs Artaxerxes. Die Erstherausgeber bezogen dies auf Artaxerxes III. und datierten die Inschrift daher auf das Jahr 358 v. Chr. Zu jener Zeit war jedoch Mausolos II. Satrap von Karien, und für eine Unterbrechung seiner Herrschaft gibt es keine Anzeichen. In der neueren Forschung wird die Frühdatierung daher mehrheitlich zugunsten einer Spätdatierung aufgeben. Mit Artaxerxes wäre demnach Arses, der jüngste Sohn Artaxerxes III. gemeint, der unter dem Thronnamen Artaxerxes (IV.) die Herrschaft antrat. Die Inschrift wäre mithin auf Juni/Juli 337 v. Chr. zu datieren. Nach einer einleitenden Bemerkung über die Einsetzung von „Beamten“ durch Pixodaros bildet ein Beschluss der Einwohner von Xanthos über die Einrichtung eines Kultes für den Basileus Kaunios und Arkesimas sowie dessen Unterhalt den Hauptinhalt der Inschrift. Abschließend werden Übertreter der getroffenen Regelung mit dem Fluch der genannten Götter sowie Letos und der Nymphen belegt. Unklar ist, inwieweit die Einrichtung des Kultes mit politischen Veränderungen in Kleinasien zusammenhängt. Während u. a. Pierre Briant einen Zusammenhang bestreitet, ist nach Ansicht anderer Forscher die Einführung eines karischen Kultes in Lykien im ersten Jahr der Herrschaft des neuen persischen Großkönigs in zeitlichem oder gar kausalem Zusammenhang mit der Übernahme der Satrapenherrschaft des Pixodaros auch über Lykien zu verstehen. Im Zuge des Herrschaftswechsels im Achämenidenreich sei es so zu einer – ob nun gewollt oder nicht – faktischen Anerkennung des Machtzuwachses der Hekatomniden nach dem (früher so genannten) „Großen Satrapenaufstand“ gekommen. Ebenso umstritten in diesem Zusammenhang ist die Frage, inwieweit die Einführung des Kultes einzig auf Initiative der Xanthier geschah, ob es sich um eine Regelung in gegenseitigem Einvernehmen handelte, oder ob darin gar eine Machtdemonstration des Pixodaros zu sehen ist. Schließlich spielte die Trilingue eine große Rolle als Musterbeispiel für die so genannte „persische Reichsautorisation“, d. h. die Anerkennung lokaler Normen durch Instanzen des Perserreiches. Diese These wurde vom Zürcher Althistoriker Peter Frei aufgestellt und hat im Bereich der alttestamentlichen Wissenschaft eine umfangreiche Diskussion erfahren. Hintergrund ist eine mögliche Parallele für die Einsetzung der Tora durch Esra als lokales Recht für die persische Provinz Jehud. (de) La Trilingva steleo de Letoon estas steleo, ĉifrita en la aramea, malnovgreka kaj lingvoj (Likia A). Ĝi estis malkovrita en 1973 en ĉe , la antikva ĉefloko de Likio (Malgranda Azio). Ĝi estas hodiaŭ videbla en muzeo de Fethiye (Turkio). La steleo altas ĉ. 135 cm, la pli larĝaj flankoj (57,5 cm) estas skribitaj en la likia kaj greka, dum la mallarĝaj flankoj (30 cm) en la aramea. La greka kaj likia estas enhave identaj, dum la aramea estas mallongigita teksto. La skribaĵo temas pri dekreto de karia satrapo (likie Pigesere). Tiu estis plej juna filo de (lik. Hekatamla), kiun igis satrapo de Kario la persa Grandreĝo . La dinastio de la Hekatomn-idoj atingis duon-aŭtonomion por Kario en la malfrua periodo de la malnovgreka imperio. La aramea teksto komenciĝas per datado je la monato Sivano (junio-julio) en la unua jaro de reĝo Artakserkses. La unua eldonanto de la teksto identigis tiun reĝon je kaj tiel datis la skribaĵon je 358 a.K. Tiutempe do regis kiel satrapo de Kario, kaj nenio pruvas rompon de sia regado. En la postaj esploroj, oni supozas, ke temas pri , plej juna filo de Artakserkses la 3-a, kiu ekis la regadon sub tron-nomo Artakserkses (4-a). Tiel la teksto estus datebla je 337 a.K. La teksto temas pri enkonduko de kulto por Basileus Kaunios kaj Arkesimas. (eo) The Letoon trilingual, or Xanthos trilingual, is an inscription in three languages: standard Lycian or Lycian A, Greek, and Aramaic covering the faces of a four-sided stone stele called the Letoon Trilingual Stele, discovered in 1973 during the archeological exploration of the Letoon temple complex (devoted to the goddess Leto), near Xanthos, ancient Lycia, in present-day Turkey. It was created when Lycia was under the sway of the Persian Achaemenid Empire. The inscription is a public record of a decree authorizing the establishment of a cult, with references to the deities, and provisions for officers in the new cult. The Lycian requires 41 lines; the Greek, 35 and the Aramaic, 27. They are not word-for-word translations, but each contains some information not present in the others. The Aramaic is somewhat condensed. Although the use of the term "Letoon" with regard to the inscription and the stele is unequivocal, there is no standard name for either. Xanthos trilingual is sometimes used, which is to be distinguished from the Xanthos bilingual, meaning the Xanthos stele. However, sometimes Xanthos stele is used of the Letoon trilingual stele as well as for the tomb at Xanthos. Moreover, the term Xanthos trilingual (Lycian A, Lycian B, Greek) is sometimes used of the tomb at Xanthos. In the latter two cases only the context can provide clues as to which stele is meant. The Aramaic inscription is known as KAI 319. (en) La estela trilingüe de Letoon es una inscripción en tres idiomas: licio estándar o Licio A, griego y arameo, que cubre las caras de una estela de piedra de cuatro lados descubierta en 1973 durante la excavación del santuario llamado Letoon (en honor a Leto) en Janto, antigua Licia, en la actual Turquía. La inscripción contiene un decreto que autoriza el culto y hace referencia a las divinidades y a los sacerdotes del nuevo culto. El texto licio ocupa 41 líneas, el griego 35 y el arameo 27. No son traducciones literales, y cada una contiene información que no está presente en las otras versiones. La versión en arameo está muy condensada.​ (es) La stele trilingue di Letoon è un reperto archeologico dell'Asia Minore. Essa si configura come un parallelepipedo, recante inscrizioni su quattro lati in tre lingue: licio, greco e aramaico. Fu scoperta nel 1973 nel corso di scavi condotti sul sito templare di Letoon, nei pressi di Xanto, nell'attuale Turchia. L'inscrizione è un decreto che autorizza la libera professione di un culto, con disposizioni relative ai suoi officianti. Il testo in Licio si estende per 41 righe, quello Greco per 35, quello Aramaico per 27. I testi non sono perfettamente coincidenti, ma presentano informazioni lievemente diverse tra di loro. La versione Aramaica è quella che risulta più sintetica. (it)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/Letoon_stele.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://www.achemenet.com/pdf/lycian/letoon.pdf%7Ctitle=The
dbo:wikiPageID 4031280 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 8752 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1102491579 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbc:Aramaic_inscriptions dbr:Leto dbc:Multilingual_texts dbr:Apollo dbr:Letoon dbr:Lycia dbr:Lycian_language dbr:Stele dbc:1973_in_Turkey dbr:Turkey dbr:Hecatomnus dbr:Achaemenid_Empire dbr:Ancient_Greek dbc:Archaeological_discoveries_in_Turkey dbc:Achaemenid_Anatolia dbr:Fethiye dbr:Caria dbc:1973_archaeological_discoveries dbr:Kanaanäische_und_Aramäische_Inschriften dbr:Xanthian_Obelisk dbr:Archeology dbr:Arses_of_Persia dbc:Archaeological_artifacts dbc:KAI_inscriptions dbc:Archaeology_of_the_Achaemenid_Empire dbc:4th-century_BC_works dbc:Greek_inscriptions dbr:Artemis dbr:Xanthos dbc:Lycian_inscriptions dbr:Imperial_Aramaic dbr:Lycian_League dbr:Pixodarus dbr:Satrap dbr:Lycian_script dbr:Artaxerxes_III_Ochus dbr:Pixodarus_of_Caria dbr:File:Letoon-Stele_2.JPG dbr:File:185A7287.jpg dbr:File:Letoon-Stele_1.JPG dbr:File:Letoon_stele.jpg dbr:File:Letoon_tempel_axb01.jpg
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Cite_book dbt:Cite_web dbt:Commons_category dbt:Convert dbt:Details dbt:Portal dbt:Reflist
dcterms:subject dbc:Aramaic_inscriptions dbc:Multilingual_texts dbc:1973_in_Turkey dbc:Archaeological_discoveries_in_Turkey dbc:Achaemenid_Anatolia dbc:1973_archaeological_discoveries dbc:Archaeological_artifacts dbc:KAI_inscriptions dbc:Archaeology_of_the_Achaemenid_Empire dbc:4th-century_BC_works dbc:Greek_inscriptions dbc:Lycian_inscriptions
gold:hypernym dbr:Inscription
rdf:type yago:WikicatAramaicInscriptions yago:WikicatLycianInscriptions yago:WikicatMultilingualTexts yago:Abstraction100002137 yago:Communication100033020 yago:Inscription106405699 yago:Matter106365467 yago:WikicatGreekInscriptions yago:WikicatInscriptions yago:Writing106362953 yago:WrittenCommunication106349220 dbo:Book yago:Text106387980
rdfs:comment L'estela trilingüe de Leto és una inscripció en tres idiomes: lici estàndard o lici A, grec i arameu, que cobreix les cares d'una estela de pedra de quatre costats descoberta el 1973 durant l'excavació del santuari anomenat Letoon (en honor de Leto) a Xanthos, antiga Lícia, a l'actual Turquia. La inscripció conté un decret que n'autoritza el culte i fa referència a les divinitats i als sacerdots del nou culte. El text lici ocupa 41 línies, el grec 35 i l'arameu 27. No són traduccions literals, i cadascuna conté informació que no és present en les altres versions. La versió en arameu està molt condensada. (ca) La estela trilingüe de Letoon es una inscripción en tres idiomas: licio estándar o Licio A, griego y arameo, que cubre las caras de una estela de piedra de cuatro lados descubierta en 1973 durante la excavación del santuario llamado Letoon (en honor a Leto) en Janto, antigua Licia, en la actual Turquía. La inscripción contiene un decreto que autoriza el culto y hace referencia a las divinidades y a los sacerdotes del nuevo culto. El texto licio ocupa 41 líneas, el griego 35 y el arameo 27. No son traducciones literales, y cada una contiene información que no está presente en las otras versiones. La versión en arameo está muy condensada.​ (es) La stele trilingue di Letoon è un reperto archeologico dell'Asia Minore. Essa si configura come un parallelepipedo, recante inscrizioni su quattro lati in tre lingue: licio, greco e aramaico. Fu scoperta nel 1973 nel corso di scavi condotti sul sito templare di Letoon, nei pressi di Xanto, nell'attuale Turchia. L'inscrizione è un decreto che autorizza la libera professione di un culto, con disposizioni relative ai suoi officianti. Il testo in Licio si estende per 41 righe, quello Greco per 35, quello Aramaico per 27. I testi non sono perfettamente coincidenti, ma presentano informazioni lievemente diverse tra di loro. La versione Aramaica è quella che risulta più sintetica. (it) Die so genannte Trilingue vom Letoon (auch Trilingue von Xanthos) ist eine in aramäischer, griechischer und lykischer Sprache (Lykisch A) beschriftete Stele, die 1973 im Letoheiligtum bei Xanthos, dem antiken Hauptort Lykiens (Kleinasien), entdeckt wurde. Sie steht heute im Museum von Fethiye (Türkei). Die Stele ist ca. 135 cm hoch. Ihre Längsseiten (57,5 cm) sind lykisch und griechisch beschriftet, eine der Schmalseiten (30 cm) aramäisch. Die griechische und die lykische Fassung entsprechen einander weitgehend, die aramäische Fassung bietet jedoch eher einen Kurztext. (de) La Trilingva steleo de Letoon estas steleo, ĉifrita en la aramea, malnovgreka kaj lingvoj (Likia A). Ĝi estis malkovrita en 1973 en ĉe , la antikva ĉefloko de Likio (Malgranda Azio). Ĝi estas hodiaŭ videbla en muzeo de Fethiye (Turkio). La steleo altas ĉ. 135 cm, la pli larĝaj flankoj (57,5 cm) estas skribitaj en la likia kaj greka, dum la mallarĝaj flankoj (30 cm) en la aramea. La greka kaj likia estas enhave identaj, dum la aramea estas mallongigita teksto. La teksto temas pri enkonduko de kulto por Basileus Kaunios kaj Arkesimas. (eo) The Letoon trilingual, or Xanthos trilingual, is an inscription in three languages: standard Lycian or Lycian A, Greek, and Aramaic covering the faces of a four-sided stone stele called the Letoon Trilingual Stele, discovered in 1973 during the archeological exploration of the Letoon temple complex (devoted to the goddess Leto), near Xanthos, ancient Lycia, in present-day Turkey. It was created when Lycia was under the sway of the Persian Achaemenid Empire. The inscription is a public record of a decree authorizing the establishment of a cult, with references to the deities, and provisions for officers in the new cult. The Lycian requires 41 lines; the Greek, 35 and the Aramaic, 27. They are not word-for-word translations, but each contains some information not present in the others. The A (en)
rdfs:label Estela trilingüe de Letoon (ca) Trilingue vom Letoon (de) Trilingva steleo de Letoon (eo) Estela trilingüe de Letoon (es) Stele trilingue di Letoon (it) Letoon trilingual (en)
owl:sameAs freebase:Letoon trilingual yago-res:Letoon trilingual wikidata:Letoon trilingual dbpedia-ca:Letoon trilingual dbpedia-de:Letoon trilingual dbpedia-eo:Letoon trilingual dbpedia-es:Letoon trilingual dbpedia-fa:Letoon trilingual dbpedia-it:Letoon trilingual dbpedia-tr:Letoon trilingual https://global.dbpedia.org/id/2Jw71
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:Letoon_trilingual?oldid=1102491579&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/Letoon_stele.jpg wiki-commons:Special:FilePath/185A7287.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Letoon-Stele_1.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Letoon-Stele_2.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Letoon_tempel_axb01.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:Letoon_trilingual
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:Xanthos_trilingual_inscription
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:List_of_World_Heritage_Sites_in_Turkey dbr:Anatolian_languages dbr:Letoon dbr:Lycia dbr:Lycian_language dbr:Xanthian_Obelisk dbr:Arses_of_Persia dbr:Nereid_Monument dbr:Canaanite_and_Aramaic_inscriptions dbr:Xanthos dbr:Lycian_alphabet dbr:Imperial_Aramaic dbr:Multilingual_inscription dbr:Xanthos_trilingual_inscription
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:Letoon_trilingual