Li Sao (original) (raw)
"Li Sao" (Chinese: 離騷; pinyin: Lí Sāo; translation: "Encountering Sorrow") is an ancient Chinese poem from the anthology Chuci traditionally attributed to Qu Yuan. Li Sao dates from the late 3rd century BCE, during the Chinese Warring States period.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Das Lisao (chinesisch 離騷 / 离骚, Pinyin Lí Sāo – „Trauer nach der Trennung, Trennungsschmerz“) ist eine Elegie (Klagelied) in den Chuci von Qu Yuan. Im Lisao erzählt Qu Yuan, wie er von seinem Fürsten verstoßen wurde und sich auf eine lange Reise machte, die ihn in mythische Reiche führt. Zuerst wird erzählt, wie der Fürst auf die Warnungen nicht hört, woraufhin eine Klage angestimmt wird. Dann wird das Einsiedlerleben in den Bergen erzählt, wo sich Qu Yuan den Lehren eines Schamanen zuwendet und eine Reise zu den Quellen der Wahrheit antritt. Er begibt sich auf einem Drachenwagen auf eine Himmelsreise, aber der Eintritt durch das Himmelstor wird ihm verwehrt. Auch drei Brautfahrten scheitern und er reist bis zum Ende der Welt, wo ihm plötzlich sein Heimatstaat erscheint, woraufhin er eine letzte Klage anstimmt. Das Lisao stellt nach Thematik, Form und Metrik eine Neuerung in der chinesischen Literatur dar. (de) "Li Sao" (Chinese: 離騷; pinyin: Lí Sāo; translation: "Encountering Sorrow") is an ancient Chinese poem from the anthology Chuci traditionally attributed to Qu Yuan. Li Sao dates from the late 3rd century BCE, during the Chinese Warring States period. (en) Li sao ou Tristesse de la séparation (chinois simplifié : 离骚 ; chinois traditionnel : 離騷 ; pinyin : Lí Sāo ; litt. « Tristesse de la séparation ») est le premier long poème chinois, de trois cent soixante-douze vers, écrit par Qu Yuan (屈原) du royaume de Chu dans lequel le poète commence par parler de lui-même avant de décrire son errance à travers le ciel. Il est le premier des poèmes conservés dans les Chants de Chu et en est le chef-d'œuvre. (fr) "Li Sao" ( en chino, 離騷; traducción: "Encontrando el Dolor") es un poema chino de la antología Chuci, que data del período de los Reinos Combatientes de la antigua China, generalmente atribuido a Qu Yuan. (es) 《이소》(離騷)는 중국 전국 시대 초나라의 시인인 굴원이 지은 장편 서정시이다. 수많은 비유와 의태어의 조화를 통해 세상에 알려지지 않은 인물의 슬픔, 분노, 한탄과 신화적인 환상 세계로의 여행을 노래하고 있다. (ko) Li Sao (cinese: 離騷T, Lí SāoP, "Tormenti dell'esilio" o "Incontro al dolore") è un componimento emblematico ed innovativo per la tradizione poetica-letteraria cinese: esso è costituito da 373 versi e circa 2400 caratteri, ciò lo rende una delle più lunghe liriche scritte fino a quel momento. Lo stile utilizzato dal suo autore, Qu Yuan, è il fu, spesso tradotto come rapsodia (賦): una sorta di prosa rimata, che si diffonde soprattutto durante la dinastia Han (206 a.C.-220 d.C.), in questi componimenti un oggetto, un sentimento o una materia vengono descritte nei loro minimi dettagli e da differenti punti di vista; il lessico è vario e include l'uso di parecchi vocaboli aulici e arcaici. Un'altra caratteristica è che parti in versi di varia lunghezza vengono alternate a parti in prosa, facendo largo utilizzo di allitterazioni e onomatopee; come opera rappresentativa della tradizione poetica di Chu, l'autore fa uso inoltre di molte metafore riprese per esempio dalla tradizione daoista. I temi fondamentali che costituiscono questa lunga lirica sono: * il cadere vittima da parte di Qu Yuan degli intrighi di corte e il suo conseguente esilio; * il suo desiderio di rimanere puro dalla corruzione dilagante presente a corte; * il suo lamento per la graduale perdita di libertà, indipendenza e potenza della sua patria. Il lungo componimento ha inizio con la presentazione dell'autore stesso dall'infanzia alla sua situazione attuale in esilio e in seguito procede con il resoconto di un fantastico viaggio sia fisico che mistico con spiriti e divinità attraverso i paesaggi dell'antica Cina, reale e mitologica; questa concezione e descrizione del viaggio sarà determinante e influenzerà gli autori postumi. Tuttavia Li Sao è anche un'allegoria politica, in cui l'autore lamenta che il suo senso di giustizia, purezza e onore sono inapprezzati e inutili in un ambiente corrotto: affermando ciò il poeta vuole far riferimento al suo ingiusto esilio causato da ministri moralmente corrotti. (it) 『離騒』(りそう)は、楚の屈原の作と伝えられる詩。楚辞の代表作であり、三七五句から成る中国で最も長編の抒情的叙事詩の1つである。世に容れられない人物の悲憤慷慨と神話的幻想世界への旅行が多数の比喩や擬態語を散りばめて歌われている。 (ja) «Лисао» (Ли Сао) (кит. трад. 離騷, упр. 离骚, пиньинь Lí Sāo) — китайская классическая поэма. По указанию Сыма Цяня, принадлежит кисти Цюй Юаня (ок. 340—278 до н. э.), известного поэта и государственного деятеля царства Чу. Поэма содержит 372 строфы и примерно 2 400 знаков, что делает её одной из самых больших поэм, дошедших до нас со времён Древнего Китая. Дата её создания точно неизвестна, но считается, что она была написана после того, как Цюй Юань потерял государственный пост в Чу и стал изгнанником. Название поэмы было трудно для понимания уже в Древнем Китае. Сыма Цянь предлагал понимать его как «Жалобы отъезда» (жалобы Цюй Юаня на изгнание), тогда как Бань Гу предлагал версию «Встреча с бедой». Версия Сыма Цяня более широко принята. Современные исследователи также предположили, что 離騷 — вариант написания 劳商, что значит просто «чуская песня». В истории китайской поэзии поэма «Ли Сао» была значительным шагом к раскрепощению выразительных средств (в том числе варьирующаяся длина строф) и основополагающей для последующего стиля . Она также выделяется сочетанием разнородных элементов: лирические и фантастические образы соседствуют здесь с гражданственностью и критическим обозрением истории страны. Вошла в антологию «». И. С. Лисевич приводит версию, согласно которой поэма «Ли Сао» — воспроизведение видений ритуального трансового путешествия в потусторонний мир, аналогичного путешествиям шамана или оракула (возможно, с использованием психотропных препаратов). Этим можно объяснять как значительное число фантастических образов, так и то, что в отличие от и Мэн-цзы Цюй Юань сообщает своё имя и имена предков не в конце, а в начале произведения, как бы представляясь перед тем, как войти в мир духов. (ru) 《離騷》是中國戰國時代楚辭,作者为楚國人屈原,是楚辭中最著名最出色的作品,共約2470字,屬自傳文學與抒情詩。在《離騷》中,屈原自述身世、才華與志向,抨擊他指稱為「小人」的人誹謗中傷,抒發因被君王疏遠而感到悲憤,申明擇善固執,寧死不悔,堅持初衷,絕不同流合污。屈原於此作品中聲稱,其向「神靈」陳辭,叩問巫師,在去留之間猶疑不決,設想上升天界,駕御飛龍玉車,周遊四方,但天門不開,向神女求婚失敗,最後因不忍去國而留下。《離騷》表達屈原遺世獨立,悲嘆了無知音,舉世溷濁,時不我予的思想感情。作品風格浪漫,想像豐富,感情激蕩,辭采瑰麗,擅用比喻,托物寄興,以披花綴草、玉石寶劍等意象象徵自己高潔不群的品格。《離騷》對後世文人深具感染力,其主題與風格為其他辭賦作家所模倣,發展為漢代「士不遇」的辭賦傳統,啟發遊仙詩與閨怨詩的寫作,是浪漫主義文學的代表作品,在中國文學史上有崇高地位。 (zh) |
dbo:author | dbr:Qu_Yuan |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Li_sao_illustré_(crop).png?width=300 |
dbo:wikiPageExternalLink | https://archive.org/details/anthologyofchine00step https://scholarsbank.uoregon.edu/xmlui/bitstream/handle/1794/18362/Zikpi_oregon_0171A_10970.pdf%3Fsequence=1&isAllowed=y https://books.google.com/books%3Fid=lfB5DwAAQBAJ&pg=PA144 https://web.archive.org/web/20100307041136/http:/www.lingshidao.cn/hanshi/quyuan.htm |
dbo:wikiPageID | 1805880 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 14006 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1117537156 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Qu_Yuan dbr:Qing_Dynasty dbr:Chu_Ci dbr:Fu_(poetry) dbr:Lim_Boon_Keng dbr:Liu_An dbr:Liu_Xiang_(scholar) dbr:Sima_Qian dbr:David_Hawkes_(Sinologist) dbr:Ban_Gu dbr:Wang_Yi_(librarian) dbr:Warring_States_period dbr:List_of_Chu_Ci_contents dbr:Kunlun_Mountain_(mythology) dbr:Shamanism dbr:Pan_Zuyin dbr:King_Huai_of_Chu dbr:Han_dynasty dbr:History_of_China dbr:Astral_projection dbr:James_Legge dbr:Stephen_Owen_(academic) dbr:Chinese_classics dbc:Chinese_poems dbr:Marie-Jean-Léon,_Marquis_d'Hervey_de_Saint_Denys dbr:Classical_Chinese_poetry dbr:Records_of_the_Grand_Historian dbr:Red_Pine_(author) dbr:Seal_script dbr:Shang_dynasty dbr:Wu_(shaman) dbr:Linguist dbr:Xiao_Yuncong dbr:Yang_Hsien-yi dbr:Chuci dbr:Kingdom_of_Chu dbr:China_Review dbr:Shijing dbr:Wikt:經 |
dbp:author | Qu Yuan (en) |
dbp:caption | Two pages from "Li Sao" from a 1645 illustrated copy of the Songs of Chu, showing the poem "The Lament", with its name being enhanced by the addition of the character 經 , which is usually only so used in the case of referring to one of the Chinese classics. (en) |
dbp:imageSize | 350 (xsd:integer) |
dbp:j | Lei4 Sou1 (en) |
dbp:l | "Encountering Sorrow" (en) |
dbp:mc | Lje Saw (en) |
dbp:ocBs | *[r]aj [s]ˤu (en) |
dbp:p | Lí Sāo (en) |
dbp:pic | Li Sao .svg (en) |
dbp:piccap | "Li Sao" in seal script , Traditional , and Simplified Chinese characters (en) |
dbp:picupright | 0.450000 (xsd:double) |
dbp:published | c. 3rd century BCE (en) |
dbp:s | 离骚 (en) |
dbp:t | 離騷 (en) |
dbp:title | Li Sao (en) |
dbp:tl | Lī So (en) |
dbp:w | Li2 Sao1 (en) |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Authority_control dbt:Cite_book dbt:Cite_thesis dbt:Efn dbt:For dbt:ISBN dbt:Infobox_Chinese dbt:Infobox_book dbt:Notelist dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Sfnp dbt:Short_description dbt:Wikisourcelang dbt:Zh dbt:IPAc-yue dbt:IPAc-cmn dbt:Verse_translation dbt:Chinese_poetry |
dbp:y | Lèih Sōu (en) |
dct:subject | dbc:Chinese_poems |
rdf:type | owl:Thing bibo:Book schema:Book schema:CreativeWork dbo:Work wikidata:Q234460 wikidata:Q386724 wikidata:Q571 yago:Artifact100021939 yago:Book106410904 yago:Creation103129123 yago:Object100002684 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Product104007894 yago:Publication106589574 yago:Work104599396 dbo:Book dbo:WrittenWork yago:Whole100003553 |
rdfs:comment | "Li Sao" (Chinese: 離騷; pinyin: Lí Sāo; translation: "Encountering Sorrow") is an ancient Chinese poem from the anthology Chuci traditionally attributed to Qu Yuan. Li Sao dates from the late 3rd century BCE, during the Chinese Warring States period. (en) Li sao ou Tristesse de la séparation (chinois simplifié : 离骚 ; chinois traditionnel : 離騷 ; pinyin : Lí Sāo ; litt. « Tristesse de la séparation ») est le premier long poème chinois, de trois cent soixante-douze vers, écrit par Qu Yuan (屈原) du royaume de Chu dans lequel le poète commence par parler de lui-même avant de décrire son errance à travers le ciel. Il est le premier des poèmes conservés dans les Chants de Chu et en est le chef-d'œuvre. (fr) "Li Sao" ( en chino, 離騷; traducción: "Encontrando el Dolor") es un poema chino de la antología Chuci, que data del período de los Reinos Combatientes de la antigua China, generalmente atribuido a Qu Yuan. (es) 《이소》(離騷)는 중국 전국 시대 초나라의 시인인 굴원이 지은 장편 서정시이다. 수많은 비유와 의태어의 조화를 통해 세상에 알려지지 않은 인물의 슬픔, 분노, 한탄과 신화적인 환상 세계로의 여행을 노래하고 있다. (ko) 『離騒』(りそう)は、楚の屈原の作と伝えられる詩。楚辞の代表作であり、三七五句から成る中国で最も長編の抒情的叙事詩の1つである。世に容れられない人物の悲憤慷慨と神話的幻想世界への旅行が多数の比喩や擬態語を散りばめて歌われている。 (ja) 《離騷》是中國戰國時代楚辭,作者为楚國人屈原,是楚辭中最著名最出色的作品,共約2470字,屬自傳文學與抒情詩。在《離騷》中,屈原自述身世、才華與志向,抨擊他指稱為「小人」的人誹謗中傷,抒發因被君王疏遠而感到悲憤,申明擇善固執,寧死不悔,堅持初衷,絕不同流合污。屈原於此作品中聲稱,其向「神靈」陳辭,叩問巫師,在去留之間猶疑不決,設想上升天界,駕御飛龍玉車,周遊四方,但天門不開,向神女求婚失敗,最後因不忍去國而留下。《離騷》表達屈原遺世獨立,悲嘆了無知音,舉世溷濁,時不我予的思想感情。作品風格浪漫,想像豐富,感情激蕩,辭采瑰麗,擅用比喻,托物寄興,以披花綴草、玉石寶劍等意象象徵自己高潔不群的品格。《離騷》對後世文人深具感染力,其主題與風格為其他辭賦作家所模倣,發展為漢代「士不遇」的辭賦傳統,啟發遊仙詩與閨怨詩的寫作,是浪漫主義文學的代表作品,在中國文學史上有崇高地位。 (zh) Das Lisao (chinesisch 離騷 / 离骚, Pinyin Lí Sāo – „Trauer nach der Trennung, Trennungsschmerz“) ist eine Elegie (Klagelied) in den Chuci von Qu Yuan. Im Lisao erzählt Qu Yuan, wie er von seinem Fürsten verstoßen wurde und sich auf eine lange Reise machte, die ihn in mythische Reiche führt. Zuerst wird erzählt, wie der Fürst auf die Warnungen nicht hört, woraufhin eine Klage angestimmt wird. Dann wird das Einsiedlerleben in den Bergen erzählt, wo sich Qu Yuan den Lehren eines Schamanen zuwendet und eine Reise zu den Quellen der Wahrheit antritt. Er begibt sich auf einem Drachenwagen auf eine Himmelsreise, aber der Eintritt durch das Himmelstor wird ihm verwehrt. Auch drei Brautfahrten scheitern und er reist bis zum Ende der Welt, wo ihm plötzlich sein Heimatstaat erscheint, woraufhin er eine l (de) Li Sao (cinese: 離騷T, Lí SāoP, "Tormenti dell'esilio" o "Incontro al dolore") è un componimento emblematico ed innovativo per la tradizione poetica-letteraria cinese: esso è costituito da 373 versi e circa 2400 caratteri, ciò lo rende una delle più lunghe liriche scritte fino a quel momento. Lo stile utilizzato dal suo autore, Qu Yuan, è il fu, spesso tradotto come rapsodia (賦): una sorta di prosa rimata, che si diffonde soprattutto durante la dinastia Han (206 a.C.-220 d.C.), in questi componimenti un oggetto, un sentimento o una materia vengono descritte nei loro minimi dettagli e da differenti punti di vista; il lessico è vario e include l'uso di parecchi vocaboli aulici e arcaici. Un'altra caratteristica è che parti in versi di varia lunghezza vengono alternate a parti in prosa, facendo (it) «Лисао» (Ли Сао) (кит. трад. 離騷, упр. 离骚, пиньинь Lí Sāo) — китайская классическая поэма. По указанию Сыма Цяня, принадлежит кисти Цюй Юаня (ок. 340—278 до н. э.), известного поэта и государственного деятеля царства Чу. Поэма содержит 372 строфы и примерно 2 400 знаков, что делает её одной из самых больших поэм, дошедших до нас со времён Древнего Китая. Дата её создания точно неизвестна, но считается, что она была написана после того, как Цюй Юань потерял государственный пост в Чу и стал изгнанником. (ru) |
rdfs:label | Lisao (de) Li Sao (es) Li sao (fr) Li Sao (it) Li Sao (en) 離騒 (ja) 이소 (굴원) (ko) Лисао (ru) 離騷 (zh) |
owl:sameAs | freebase:Li Sao http://d-nb.info/gnd/4285724-7 http://viaf.org/viaf/210360214 wikidata:Li Sao dbpedia-bg:Li Sao dbpedia-de:Li Sao dbpedia-es:Li Sao dbpedia-fr:Li Sao dbpedia-hu:Li Sao dbpedia-it:Li Sao dbpedia-ja:Li Sao dbpedia-ko:Li Sao dbpedia-ru:Li Sao dbpedia-vi:Li Sao dbpedia-zh:Li Sao https://global.dbpedia.org/id/4rLGC |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Li_Sao?oldid=1117537156&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Li_sao_illustré_(crop).png wiki-commons:Special:FilePath/Li_Sao_(Chinese_characters).svg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Li_Sao |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:The_Lament dbr:Encountering_Sorrow dbr:Encountering_Trouble dbr:Li_sao dbr:Lisao dbr:Li-Sao dbr:On_Encountering_Trouble |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Qu_Yuan dbr:Culture_of_Hunan dbr:List_of_mythological_Chinese_rivers dbr:List_of_poems_in_Chinese_or_by_Chinese_poets dbr:Weak_River_(mythology) dbr:Lu_Zhaolin dbr:Zhengao dbr:Zhuang_Ji_(poet) dbr:Chu_Ci dbr:Classical_Chinese_poetry_forms dbr:Fu_(poetry) dbr:Mount_Buzhou dbr:The_Lament dbr:LGBT_history_in_China dbr:LGBT_rights_in_China dbr:Martyrdom_in_Chinese_culture dbr:Lim_Boon_Keng dbr:Liu_An dbr:Chinese_mythology dbr:Chinese_poetry dbr:Sima_Qian dbr:Zhang_Heng dbr:Feilong dbr:Kuizhou dbr:Kunlun_(mythology) dbr:Tianjin dbr:Wang_Bao dbr:Wang_Yi_(librarian) dbr:Heavenly_Questions dbr:List_of_Chinese_mythology dbr:Nine_Regrets dbr:Han_poetry dbr:King_Huai_of_Chu dbr:Qu_(surname_屈) dbr:Red_River_(mythology) dbr:Guqin dbr:Jackson_Yee dbr:Jiu_Ge dbr:China_Men dbr:Chinese_punctuation dbr:Alas_That_My_Lot_Was_Not_Cast dbr:Jia_Kui_(scholar) dbr:Jiaolong dbr:Jin_Shengtan dbr:Eight_Pillars dbr:Xiaoxiang_poetry dbr:Marie-Jean-Léon,_Marquis_d'Hervey_de_Saint_Denys dbr:Song_of_Phoenix dbr:Classical_Chinese_poetry dbr:Huanglan dbr:Encountering_Sorrow dbr:Encountering_Trouble dbr:Cantong_qi dbr:Records_of_the_Grand_Historian dbr:Red_Pine_(author) dbr:Wu_(shaman) dbr:Xian_(Taoism) dbr:Lament_(disambiguation) dbr:Proper_name_mark dbr:Yinglong dbr:Moving_Sands dbr:Persona_poetry dbr:Wuxian_(Shang_dynasty) dbr:Li_sao dbr:Lisao dbr:Li-Sao dbr:On_Encountering_Trouble |
is dbp:title of | dbr:Song_of_Phoenix |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Li_Sao |