No worries (original) (raw)

Property Value
dbo:abstract لا داعي للقلق هي جملة تستخدم باللغة الإنجليزية معناها «لا تقلق بشأن ذلك»، «هذا جيد»، «ستكون بخير»، «انسَ الأمر» أو «شيء مؤكد». إنه يتشابه مع اللغة الإنجليزية الأمريكية بـ«لا مشكلة». تستخدم العبارة على بشكل كبير في الكلام الأسترالي وتمثل شعورًا بالود والفكاهة والتفاؤل و «الصداقة» في الثقافة الأسترالية. وذُكرت هذه العبارة بالشعار الوطني لأستراليا. أثرت هذه العبارة على عبارة مشابهه لها في لغة توك بيسين في بابوا غينيا الجديدة. لم يعد أحد يستخدم جملة «لا تقلق» حتى وصولها إلى نيوزيلندا بعد نشأتها في أستراليا . أصبح استعمال الجملة أكثر انتشاراً في اللغة الإنجليزية البريطانية بعد زيادة استعمالها في المسلسلات الأسترالية التي تم بثها على التلفزيون في المملكة المتحدة. خبراء اللغويات غير واثقين من كيفية استعمال العبارة في اللغة الإنجليزية الأمريكية؛ تشمل النظريات استخدام ستيف إيروين في البرنامج التلفزيوني صياد التمساح واستُعمل من قبل وسائل الإعلام الأمريكية خلال أولمبياد سيدني 2000 . كما أنها إستُخدمت في اللغة الإنجليزية الكندية . (ar) No worries is an expression seen in English meaning "do not worry about that", "that's all right", "forget about it" or "sure thing". It is similar to the American English "no problem". The phrase is widely used in Australian speech and represents a feeling of friendliness, good humour, optimism and "mateship" in Australian culture. The phrase has been referred to as the national motto of Australia. The phrase has influenced a similar phrase used in the Tok Pisin language in Papua New Guinea. Its usage became more common in British English after increased usage in Australian soap operas that aired on television in the United Kingdom. Linguistics experts are uncertain how the phrase became utilized in American English; theories include use by Steve Irwin on the television program The Crocodile Hunter and usage by the United States media during the 2000 Sydney Olympics. It has also gained common usage into Canadian English. (en)
dbo:thumbnail wiki-commons:Special:FilePath/No_worries_spare.jpg?width=300
dbo:wikiPageExternalLink http://australiandictionary.net/no+worries http://www.australiatravelwiki.com/page/Australian+Slang http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html https://archive.org/details/australianlangua0000unse/page/33 https://archive.org/details/australianphrase00ange/page/22 https://archive.org/details/divingworldguide0000tier/page/32 https://archive.org/details/kissboworshakeha00morr/page/9 https://archive.org/details/whenculturescoll00lewi_0/page/209 http://www.monash.edu.au/lls/llonline/quickrefs/10-australian-slang.xml
dbo:wikiPageID 20706805 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength 14090 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID 1099809607 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink dbr:Cambridge_University_Press dbr:Canadian_English dbr:Mouton_de_Gruyter dbr:Walter_de_Gruyter dbr:Richard_D._Lewis dbr:United_Kingdom dbr:United_States dbr:John_Benjamins_Publishing_Company dbr:The_Advertiser_(Adelaide) dbc:English_phrases dbr:No_problemo dbr:English_language dbr:Monash_University dbr:The_Lion_King dbr:The_New_York_Times_Book_Review dbr:The_Sunday_Mail_(Brisbane) dbr:Anna_Wierzbicka dbr:Steve_Irwin dbr:Hakuna_matata dbr:Australia dbr:Australian_English dbr:Australian_English_phonology dbc:American_slang dbr:British_English dbr:Titirangi dbr:Tok_Pisin dbr:Tom_Dalzell dbr:Jessica_Kingsley_Publishers dbr:Kate_Burridge dbr:Linguistics dbr:Lonely_Planet dbr:Spoonerism dbr:American_English dbr:Amsterdam dbr:No_problem dbr:Oxford_University_Press dbr:Papua_New_Guinea dbr:Hakuna_Matata_(song) dbr:Taylor_&_Francis dbr:The_Crocodile_Hunter dbr:Auckland dbr:Television dbr:Australian_English_vocabulary dbr:Australian_comedy dbc:Australian_slang dbc:New_Zealand_slang dbr:Neighbours dbr:Netherlands dbr:New_Zealand dbr:Macquarie_Dictionary dbr:Mateship dbr:Soap_opera dbr:She'll_be_right dbr:Australian_culture dbr:2000_Sydney_Olympics dbr:Adams_Media dbr:Oxford_University_Press_US dbr:File:No_worries_spare.jpg
dbp:wikiPageUsesTemplate dbt:Citation dbt:Commons_category dbt:Good_article dbt:Italic_title dbt:Other_uses dbt:Portal dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Wiktionary
dcterms:subject dbc:English_phrases dbc:American_slang dbc:Australian_slang dbc:New_Zealand_slang
gold:hypernym dbr:Expression
rdf:type dbo:Organisation
rdfs:comment لا داعي للقلق هي جملة تستخدم باللغة الإنجليزية معناها «لا تقلق بشأن ذلك»، «هذا جيد»، «ستكون بخير»، «انسَ الأمر» أو «شيء مؤكد». إنه يتشابه مع اللغة الإنجليزية الأمريكية بـ«لا مشكلة». تستخدم العبارة على بشكل كبير في الكلام الأسترالي وتمثل شعورًا بالود والفكاهة والتفاؤل و «الصداقة» في الثقافة الأسترالية. وذُكرت هذه العبارة بالشعار الوطني لأستراليا. (ar) No worries is an expression seen in English meaning "do not worry about that", "that's all right", "forget about it" or "sure thing". It is similar to the American English "no problem". The phrase is widely used in Australian speech and represents a feeling of friendliness, good humour, optimism and "mateship" in Australian culture. The phrase has been referred to as the national motto of Australia. (en)
rdfs:label لا داعي للقلق (ar) No worries (en)
owl:sameAs freebase:No worries wikidata:No worries dbpedia-ar:No worries http://kn.dbpedia.org/resource/ನೋ_ವರೀಸ್ dbpedia-ro:No worries https://global.dbpedia.org/id/4sptH
prov:wasDerivedFrom wikipedia-en:No_worries?oldid=1099809607&ns=0
foaf:depiction wiki-commons:Special:FilePath/No_worries_spare.jpg
foaf:isPrimaryTopicOf wikipedia-en:No_worries
is dbo:wikiPageDisambiguates of dbr:NW dbr:No_worries_(disambiguation)
is dbo:wikiPageRedirects of dbr:No_Worries dbr:No_worries_(expression) dbr:No_fucking_worries dbr:No_waris dbr:No_wuckers dbr:No_wucking_furries dbr:No_wucks
is dbo:wikiPageWikiLink of dbr:NW dbr:No_worries_(disambiguation) dbr:Hakuna_matata dbr:2007_in_British_television dbr:No_problem dbr:Neighbours dbr:Series_4,_Episode_8_(Cold_Feet) dbr:No_Worries dbr:No_worries_(expression) dbr:Nae_Danger dbr:She'll_be_right dbr:Three_Miles_North_of_Molkom dbr:No_fucking_worries dbr:No_waris dbr:No_wuckers dbr:No_wucking_furries dbr:No_wucks
is foaf:primaryTopic of wikipedia-en:No_worries