Röstigraben (original) (raw)
Der Röstigraben ist der bildhafte Ausdruck für die Sprachgrenze zwischen dem deutschsprachigen und dem französischsprachigen Teil der Schweiz, darüber hinaus für die (realen oder «gefühlten») kulturellen Unterschiede zwischen den beiden grössten Schweizer Sprachregionen. In der politischen Geographie der Schweiz markiert er die Unterschiede im Abstimmungsverhalten zwischen Deutschschweizern und Romands, also der deutschsprachigen Bevölkerungsmehrheit und der frankophonen Bevölkerung der Schweiz.
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Der Röstigraben ist der bildhafte Ausdruck für die Sprachgrenze zwischen dem deutschsprachigen und dem französischsprachigen Teil der Schweiz, darüber hinaus für die (realen oder «gefühlten») kulturellen Unterschiede zwischen den beiden grössten Schweizer Sprachregionen. In der politischen Geographie der Schweiz markiert er die Unterschiede im Abstimmungsverhalten zwischen Deutschschweizern und Romands, also der deutschsprachigen Bevölkerungsmehrheit und der frankophonen Bevölkerung der Schweiz. (de) Röstigraben eta Röschtigraben (literalki Rösti hobia), Suitzako aleman eta frantses hiztunen eremuak elkarbanatzen dituen lerroa deitzeko umorezko izendapena da, Rösti alemaniar hiztunen eremuko usadiozko suitzar plater bat baita. Italiera hiztunen eremua den Ticino kantonamendua gainontzeko Suitzatik banatzen duen lerroa deitzeko Polentagraben izendapena ere badago. Politika eta kultura arloetan serioski ere erabiltzen den izendapena bada, ezberdintasun politiko eta kulturalak ere adierazten baiditu. Lehenbiziko aldiz Lehen Mundu Gerra garaian agertu zen, Suitza neutrala Alemaniar Inperioa eta Frantziar Errepublikaren artean kokatua zegoenean. Dena den, XXI. mendeko komunikabideen hobekuntza eta aurrerapenaren ondorioz lerroa lusotuz eta bere garrantzia galtzen doa. Lerro honen ibilbidearen zati handi bat Saane ibaiak adierazten du. Bitxikeria gisa, lerro hau erditik igarotzen den suitzar hiriak badaude, tartean Friburgo, Biel/Bienne eta Sierre, maiz lerroa kale edo erreka batek bakarrik adierazten du, hauen alde banatara hizkuntza bat edo beste nagusi delarik, adibidez, Euskal Herrian Bidasoaren bazter banatan aurrez-aurre dauden Irungo Behobia (gaztelania) eta Urruñako Pausu/Behobia (frantsesa) auzoetan bezala. (eu) El Röstigraben (literalmente fosa de los Rösti) es una expresión en idioma alemán utilizada para designar la frontera lingüística y cultural en Suiza entre la zona de habla francesa (Romandía) y la zona de habla alemana. Rösti se refiere al plato de patatas típico de la región de habla alemana. Esta expresión simboliza el clivaje o escisión que puede existir al nivel político y económico entre las dos regiones. El Röstigraben es frecuentemente mencionado en los periodos electorales, indicando así los resultados sensiblemente diversos entre zonas francófonas (al oeste) y germanófonas (al este) de la Confederación Helvética. En los asuntos sociales y en la política exterior, la Romandía o Suiza francesa es en general menos conservadora que la llamada Suiza alemana. Por motivos de la facilidad y masividad de las comunicaciones, el transporte y el desarrollo, parecería que el Röstigraben tiende a perder importancia desde inicios del presente siglo XXI, ya que los resultados de las elecciones y las ideas políticas tienden a uniformarse. Lo pintoresco de tal límite es que en ciertos puntos, principalmente en ciudades como Friburgo (Suiza), Biel-Bienne o Siders-Sierre, el mismo está señalado en ocasiones tan solo por una calle, por un arroyo o un pequeño río. (es) « Röstigraben » /'ʁø:ʃtigʁɑ:bən/ (littéralement « fossé des Rösti » ; traduit par barrière des Rösti ou rideau des Rösti) est une expression d'origine suisse alémanique qui désigne les différences de mentalité, de langue et d'éventuels clivages politiques entre la Suisse romande francophone et la Suisse alémanique germanophone. Les rösti sont une galette de pommes de terre, typique de la Suisse alémanique. La perception même de la différence varie en Suisse romande avec l'image d'une « barrière », ou d'un « rideau », plutôt que du « fossé ». Il est vraisemblable que l'expression « Rideau de fer » ait induit une analogie conduisant à l'expression « Rideau de rösti ». Les deux expressions « Rideau de rösti » et « Röstigraben » désignent ainsi un même phénomène mais ne correspondent pas à une traduction littérale. (fr) Röstigraben (German pronunciation: [ˈrøːstiˌɡraːbən]; literally "Rösti ditch" or "Rösti trench" also transcribed Röschtigraben in order to reflect the Swiss German pronunciation [ˈrøːʃtiˌɡrabə]) is a term used to refer to the cultural boundary between German-speaking and French-speaking parts of Switzerland, the latter known in French as the Suisse romande. There is also a term Polentagraben which refers to the boundary between German-speaking cantons and the Italian-speaking canton of Ticino. The term first appeared during World War I, when neutral Switzerland stood between the warring German Empire and the French Republic. (en) De Röstigraben ("rösti-kloof"), vernoemd naar het veelgegeten boerengerecht rösti in het Duitstalige deel van Zwitserland, is een uitdrukking die het verschil in mentaliteit en politieke opvattingen illustreert tussen het Duits- en Franstalige deel van Zwitserland. De naam Röstigraben is een beeldspraak voor het nauwe dal van de rivier Saane, die in het kanton Fribourg min of meer de taalgrens vormt. Politiek gezien heeft de Röstigraben tegengestelde meningen tot gevolg: * Duidelijke verschillen bestaan er in de opvattingen over de buitenlandse politiek en het sociale beleid. Traditioneel staat het Franstalige deel, Romandië, welwillender tegenover het buitenland en het beleid van de bondsregering. Zo stemde een meerderheid van de inwoners van Romandië in 1992 bij een referendum vóór aansluiting bij de EEG terwijl de Zwitserduitsers in meerderheid tegenstemden. * Minder duidelijk is de grens bij onderwerpen als verkeer, milieu en drugs. Op dit gebied stelt Romandië zich conservatiever en technocratischer op. De laatste jaren is de Röstigraben minder duidelijk aanwezig. De grotere steden, maar ook de middelgrote en kleinere steden in het Duitstalige deel van Zwitserland stellen zich steeds vaker op zoals in het Franstalige deel. De tegenstelling beweegt in de richting van een stad-plattelandconflict in plaats van het huidige verschil tussen Duits- en Franstalig Zwitserland. Evenwel is in de uitslag van recente referenda, bijvoorbeeld over een verbod op minaretten, de uitzetting van allochtonen en een verbod op vuurwapenbezit, nog steeds een tegenstelling te zien tussen de Franstalige en Duitstalige kantons.Het Italiaanstalige deel van Zwitserland stelt zich over het algemeen op aan de zijde van het Franstalige deel, hoewel ook weleens wordt gesproken over de Polentagraben. De polenta is een in Ticino populair maïsgerecht. Deze Polentagraben is om het verschil tussen het kanton Ticino enerzijds en de rest van Zwitserland anderzijds aan te duiden. (nl) Рёштиграбен (нем. Röstigraben, буквально «ров рёшти») — шутливое название границы между немецкоговорящей и франкоговорящей частями Швейцарии, один из символов культурных различий между франкошвейцарцами и германошвейцарцами. «Ров» назван по блюду рёшти, которое раньше было популярно в немецкой Швейцарии, но сегодня считается национальным блюдом всей Швейцарии. Языковая и культурная граница пролегает по реке Зане. Взаимоотношения между французской и немецкой частями Швейцарии являются важнейшим фактором в развитии национальной истории. С начала XIX века, когда к территории Швейцарии были присоединены густонаселённые франкоязычные области, и по сей день они характеризуются большим числом конфликтов и противоречий. Особенно острым вопросом в этих взаимоотношениях явился конфликт вокруг образования нового кантона Юра. Основных причин две. Во-первых, большую роль играет память о предках. Франкошвейцарцы помнят, что их территории в ходе Бургундских войн были завоеваны Берном, который проводил в то время политику территориальной экспансии. Также и германошвейцарцы не забывают, что кантональная государственность западной части страны была, по сути, заложена французскими штыками. Во-вторых, важны и различия в политическом темпераменте и менталитете двух культурно-языковых общин. (ru) Röstigraben para "a barreira do röstis" (a barreira, a fronteira, o fosso) é uma expressão que designa a diferença de mentalidade e consequente clivagem política entre a Suíça romanda francófona e a Suíça alemã germanófona. A expressão tem como origem o Rösti, um prato muito apreciado na Suíça alemã. (pt) 土豆饼鸿沟(德語:Röstigraben,/ʁø:ʃtigʁɑ:bən/),法语称土豆饼屏障(Barrière des Rösti)或土豆饼之幕(Rideau des Rösti)是形容瑞士联邦的德语区与法语区之间语言、文化与观念隔阂的用语。 (zh) Рештіграбен (нім. Röstigraben, буквально «рів рештів») — популярний образний вислів на позначення кордону між німецькомовною і франкомовною частинами Швейцарії, один із символів культурних відмінностей між німецькошвейцарцями і франкошвейцарцями. «Рів» названий за стравою «решті», що походить з німецької частини Швейцарії, але згодом почала вважатися знаковою національною стравою всієї Швейцарії. Мовна і культурна межа пролягає річкою Зане. Взаємовідносини між французькою і німецькою частинами Швейцарії є найважливішим фактором у розвитку національної історії. З початку XIX століття, коли до території Швейцарії були приєднані густонаселені франкомовні області, і донині вони характеризуються значною кількістю конфліктів і протиріч. Особливо гострим питанням у цих взаєминах був навколо створення нового кантону Юра. Основних причин дві. По-перше, велику роль відіграє пам'ять про предків. Франкошвейцарці пам'ятають, що їхні території під час Бургундських воєн були завойовані Берном, який провадив тоді політику територіальної експансії. З іншого боку й німецькошвейцарці не забувають, що кантональна державність західної частини країни була, по суті, закладена французькими багнетами. По-друге, існують відмінності в політичному темпераменті і менталітеті двох основних культурно-мовних спільнот країни. (uk) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Map_Languages_CH.png?width=300 |
dbo:wikiPageID | 2359600 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 4908 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1115885389 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Canton_of_Bern dbr:Canton_of_Fribourg dbr:Canton_of_Ticino dbr:Bernese_Jura dbc:Politics_of_Switzerland dbr:Rhone dbr:Valais dbc:Society_of_Switzerland dbr:Saane/Sarine dbr:Swiss_cuisine dbr:French_Third_Republic dbr:German_Empire dbr:Swiss_plateau dbr:Zermatt dbr:Brünig-Napf-Reuss_line dbr:Ticino dbr:Alamannia dbr:Culture_of_Switzerland dbr:European_Union dbr:Evolène dbr:France dbr:Barassi_Line dbr:Northwestern_Switzerland dbr:German-speaking_Switzerland dbr:Iron_Curtain dbr:Italian_language dbr:Italy dbc:Regions_of_Europe dbr:Jura_Mountains dbr:Lake_Biel dbr:Lake_Morat dbr:Lake_Neuchâtel dbr:Languages_of_Switzerland dbr:Swiss_German dbr:Burgundians dbc:Cultural_boundaries dbr:World_War_I dbr:Rösti dbr:Weißwurstäquator dbr:Swiss_Alps dbr:Swiss_Italian dbr:Neutrality_(international_relations) dbr:Centralistic dbr:Suisse_Romande dbr:File:Map_Languages_CH.png dbr:File:Sarine-Saane_near_Fribourg.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:Citation_needed dbt:IPA-de dbt:ISBN dbt:More_citations_needed dbt:Portal_bar dbt:Reflist dbt:Switzerland_topics dbt:IPA-gsw |
dcterms:subject | dbc:Politics_of_Switzerland dbc:Society_of_Switzerland dbc:Regions_of_Europe dbc:Cultural_boundaries |
gold:hypernym | dbr:Term |
rdf:type | yago:WikicatSubdivisionsOfSwitzerland yago:GeographicalArea108574314 yago:Location100027167 yago:Object100002684 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Region108630039 yago:Region108630985 yago:YagoGeoEntity yago:YagoLegalActorGeo yago:YagoPermanentlyLocatedEntity yago:Subdivision108674251 yago:Tract108673395 yago:WikicatRegionsOfEurope |
rdfs:comment | Der Röstigraben ist der bildhafte Ausdruck für die Sprachgrenze zwischen dem deutschsprachigen und dem französischsprachigen Teil der Schweiz, darüber hinaus für die (realen oder «gefühlten») kulturellen Unterschiede zwischen den beiden grössten Schweizer Sprachregionen. In der politischen Geographie der Schweiz markiert er die Unterschiede im Abstimmungsverhalten zwischen Deutschschweizern und Romands, also der deutschsprachigen Bevölkerungsmehrheit und der frankophonen Bevölkerung der Schweiz. (de) Röstigraben para "a barreira do röstis" (a barreira, a fronteira, o fosso) é uma expressão que designa a diferença de mentalidade e consequente clivagem política entre a Suíça romanda francófona e a Suíça alemã germanófona. A expressão tem como origem o Rösti, um prato muito apreciado na Suíça alemã. (pt) 土豆饼鸿沟(德語:Röstigraben,/ʁø:ʃtigʁɑ:bən/),法语称土豆饼屏障(Barrière des Rösti)或土豆饼之幕(Rideau des Rösti)是形容瑞士联邦的德语区与法语区之间语言、文化与观念隔阂的用语。 (zh) El Röstigraben (literalmente fosa de los Rösti) es una expresión en idioma alemán utilizada para designar la frontera lingüística y cultural en Suiza entre la zona de habla francesa (Romandía) y la zona de habla alemana. Rösti se refiere al plato de patatas típico de la región de habla alemana. Esta expresión simboliza el clivaje o escisión que puede existir al nivel político y económico entre las dos regiones. (es) Röstigraben eta Röschtigraben (literalki Rösti hobia), Suitzako aleman eta frantses hiztunen eremuak elkarbanatzen dituen lerroa deitzeko umorezko izendapena da, Rösti alemaniar hiztunen eremuko usadiozko suitzar plater bat baita. Italiera hiztunen eremua den Ticino kantonamendua gainontzeko Suitzatik banatzen duen lerroa deitzeko Polentagraben izendapena ere badago. Politika eta kultura arloetan serioski ere erabiltzen den izendapena bada, ezberdintasun politiko eta kulturalak ere adierazten baiditu. Lerro honen ibilbidearen zati handi bat Saane ibaiak adierazten du. (eu) Röstigraben (German pronunciation: [ˈrøːstiˌɡraːbən]; literally "Rösti ditch" or "Rösti trench" also transcribed Röschtigraben in order to reflect the Swiss German pronunciation [ˈrøːʃtiˌɡrabə]) is a term used to refer to the cultural boundary between German-speaking and French-speaking parts of Switzerland, the latter known in French as the Suisse romande. There is also a term Polentagraben which refers to the boundary between German-speaking cantons and the Italian-speaking canton of Ticino. (en) « Röstigraben » /'ʁø:ʃtigʁɑ:bən/ (littéralement « fossé des Rösti » ; traduit par barrière des Rösti ou rideau des Rösti) est une expression d'origine suisse alémanique qui désigne les différences de mentalité, de langue et d'éventuels clivages politiques entre la Suisse romande francophone et la Suisse alémanique germanophone. Les rösti sont une galette de pommes de terre, typique de la Suisse alémanique. (fr) De Röstigraben ("rösti-kloof"), vernoemd naar het veelgegeten boerengerecht rösti in het Duitstalige deel van Zwitserland, is een uitdrukking die het verschil in mentaliteit en politieke opvattingen illustreert tussen het Duits- en Franstalige deel van Zwitserland. De naam Röstigraben is een beeldspraak voor het nauwe dal van de rivier Saane, die in het kanton Fribourg min of meer de taalgrens vormt. Politiek gezien heeft de Röstigraben tegengestelde meningen tot gevolg: (nl) Рёштиграбен (нем. Röstigraben, буквально «ров рёшти») — шутливое название границы между немецкоговорящей и франкоговорящей частями Швейцарии, один из символов культурных различий между франкошвейцарцами и германошвейцарцами. «Ров» назван по блюду рёшти, которое раньше было популярно в немецкой Швейцарии, но сегодня считается национальным блюдом всей Швейцарии. Языковая и культурная граница пролегает по реке Зане. (ru) Рештіграбен (нім. Röstigraben, буквально «рів рештів») — популярний образний вислів на позначення кордону між німецькомовною і франкомовною частинами Швейцарії, один із символів культурних відмінностей між німецькошвейцарцями і франкошвейцарцями. «Рів» названий за стравою «решті», що походить з німецької частини Швейцарії, але згодом почала вважатися знаковою національною стравою всієї Швейцарії. Мовна і культурна межа пролягає річкою Зане. (uk) |
rdfs:label | Röstigraben (de) Röstigraben (eu) Röstigraben (es) Röstigraben (fr) Röstigraben (nl) Röstigraben (en) Röstigraben (pt) Рёштиграбен (ru) 土豆饼鸿沟 (zh) Рештіграбен (uk) |
owl:sameAs | freebase:Röstigraben wikidata:Röstigraben dbpedia-als:Röstigraben dbpedia-da:Röstigraben dbpedia-de:Röstigraben dbpedia-es:Röstigraben dbpedia-eu:Röstigraben dbpedia-fr:Röstigraben dbpedia-nl:Röstigraben dbpedia-pt:Röstigraben dbpedia-ru:Röstigraben dbpedia-uk:Röstigraben dbpedia-zh:Röstigraben https://global.dbpedia.org/id/4r44j |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Röstigraben?oldid=1115885389&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Sarine-Saane_near_Fribourg.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Map_Languages_CH.png |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Röstigraben |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:Barrière_de_Röschti dbr:Barrière_de_Rösti dbr:Rideau_de_röschti dbr:Rideau_de_rösti dbr:Rostigraben dbr:Röschtigraben dbr:Roestigraben dbr:Polentagraben |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:Swiss_Plateau dbr:Saane/Sarine dbr:La_Spezia–Rimini_Line dbr:La_Venoge_(poem) dbr:Brünig-Napf-Reuss_line dbr:Centre_Dürrenmatt_Neuchâtel dbr:Barrière_de_Röschti dbr:Barrière_de_Rösti dbr:Grandfey_Viaduct dbr:Rideau_de_röschti dbr:Rideau_de_rösti dbr:Languages_of_Switzerland dbr:Swiss_people dbr:Rostigraben dbr:Rösti dbr:Weißwurstäquator dbr:Röschtigraben dbr:Switzerland–European_Union_relations dbr:Roestigraben dbr:Polentagraben |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Röstigraben |