Taikun (original) (raw)
日本国大君(にほんこくたいくん)または日本大君(にほんたいくん)は、日本の江戸時代に対外的に用いられた、征夷大将軍の外交称号。江戸幕府が外交文書(国書)において使用し、初めは朝鮮との間で用いられ、のちに琉球やヨーロッパ諸国との外交関係でも用いられた。略称は「大君」。
Property | Value |
---|---|
dbo:abstract | Originalmente transliterado como "tycoon" durante su breve uso en cartas diplomáticas en lengua inglesa en los años 1860s. Taikun (大君 ''Taikun''?) se refiere a un arcaico título japonés, derivado del libro chino I Ching, el cual hacía referencia a un gobernante independiente que no tenía linaje imperial. Su significado literal es "Gran Señor/Príncipe" o "Comandante Supremo". En el periodo Edo, esta palabra fue utilizada como el título diplomático que designaba al shōgun de Japón en relaciones con países extranjeros, en un intento de aparentar que no era el Emperador japonés, sino el shōgun, el interlocutor del país en las relaciones exteriores. El nombre oficial es "Nihon-koku Taikun" (日本国大君 "Nihon-koku Taikun"? Taikun de Japón). El término fue usado por primera vez en el shogunato Tokugawa, en un intento de alejar a Japón del sistema sinocéntrico de relaciones internacionales. El shōgun no podía llamarse a sí mismo Emperador de Japón (天皇 Tennō?), pero tampoco podía utilizar el título de "rey" (国王 kokuō?). Como el lenguaje formal es tan sumamente importante en la diplomacia, las connotaciones de la mayoría de términos alternativos fueron consideradas ofensivas, así que se eligió la palabra taikun para representar al shōgun en comunicaciones diplomáticas formales. Retrotrayéndonos más de mil años en la historia, se dice que la Emperatriz Kōgyoku (皇極天皇 -tennō?, 594–661) de Japón y sus predecesores tuvieron el título (大和大君), leído "Yamato Taikun". La palabra se introdujo al inglés como "Tycoon", que quiere decir magnate, asumiendo el significado de "persona de gran riqueza, influencia o poder". El término es notable por ser un préstamo inglés del japonés, teniendo un significado diferente en la cultura japonesa. Aún hoy, un "magnate" es una persona de gran influencia pero sin título formal, mientras que un "taikun" era un gobernante sin apellido imperial. (es) Actually spelled "tycoon" during its brief usage in English language diplomatic notes in the 1860s, Taikun (大君) is an archaic Japanese term of respect derived from Chinese I Ching, which once referred to an independent ruler who did not have an imperial lineage. Its literal meaning is "Great Lord/Prince" or "Supreme Commander". In the Edo period, this word was used as a diplomatic title designating the shōgun of Japan in relations with foreign countries, as an attempt to convey that in fact not the Japanese Emperor, but rather the shōgun was the point of call in relations with foreign countries. The official name is "Nihon-koku Taikun" (日本国大君, Tycoon of Japan). For purposes of foreign relations, the term was first used by the Tokugawa shogunate in an attempt to extricate Japan from the Sino-centric system of relations. The shōgun certainly could not call himself the Emperor of Japan (天皇, Tennō), but he also could not use the term "king" (国王, kokuō). As formal language is extremely important in diplomacy, the connotations of most alternative terms were found to be inappropriate, and so taikun was chosen to best represent the shōgun in formal diplomatic communications. Still going back 1,000 years and more in history, Empress Kōgyoku (皇極天皇, Kōgyoku-tennō, 594–661) of Japan and predecessors are said to have had the title (大和大君), read "Yamato Taikun". The word has entered the English language as tycoon, where it has assumed the meaning of "a person of great wealth, influence or power". The term is notable as a Japanese word in English that comes from a different meaning in Japanese culture. Still, a "tycoon" is a person of great influence without formal title, whereas a "taikun" was a ruler without imperial lineage. (en) 日本国大君(にほんこくたいくん)または日本大君(にほんたいくん)は、日本の江戸時代に対外的に用いられた、征夷大将軍の外交称号。江戸幕府が外交文書(国書)において使用し、初めは朝鮮との間で用いられ、のちに琉球やヨーロッパ諸国との外交関係でも用いられた。略称は「大君」。 (ja) 일본국대군(일본어: 日本国大君)은 일본 도요토미 히데요시(豊臣秀吉)가 천황을 대신하여 관백이라 부른 이후 에도 막부의 정이대장군이 외교상 일본국왕을 대신하여 사용한 칭호이다. 도요토미가 사망한 후 에도 막부(江戸時代) 도쿠가와 쇼군(徳川将軍)의 외교 칭호로 쓰였다. 에도 막부의 외교 문서(국서)에서 사용되었으며, 처음에는 조선과의 사이에서 쓰이던 것이 후에는 류큐(琉球)나 유럽 나라와의 외교 관계에서도 쓰이게 되었다. 줄여서 「대군」(大君)이라고 한다. (ko) Taicun (大君 taikun?) è un antico titolo onorifico giapponese derivato dal libro dei mutamenti cinese, utilizzato in passato per i sovrani indipendenti privi di discendenza imperiale.Il significato letterale è "grande signore/principe" o "comandante supremo". Nel periodo Edo, questa parola è stata utilizzata come titolo diplomatico per designare lo shōgun del Giappone nei rapporti con l'estero. Il nome ufficiale è Nihon-koku taikun (日本国大君? lett. "taicun del Giappone"). Da taikun deriva il termine inglese tycoon che viene usato per estensione per definire un magnate di uno o più settori industriali. (it) Нихон-коку тайкун (яп. 日本国大君, «Великий правитель Японии») — древний японский титул, использовавшийся сёгунами Токугава. (ru) 日本國大君,簡稱大君,是日本江戶時代征夷大將軍在外交文書(國書)上使用的一個稱號。最初在對朝鮮王朝的外交上使用,後來對琉球和歐洲列國的外交上亦使用日本國大君的稱號。明治維新以後,「大君」(日语:大君/おおきみ ōkimi)一词成爲日本民衆對天皇的尊稱。 (zh) |
dbo:thumbnail | wiki-commons:Special:FilePath/Abraham_Lincoln_to_th..._Japan_14_November_1861.jpg?width=300 |
dbo:wikiPageID | 2160893 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageLength | 3890 (xsd:nonNegativeInteger) |
dbo:wikiPageRevisionID | 1100029387 (xsd:integer) |
dbo:wikiPageWikiLink | dbr:Emperor_of_Japan dbr:Empress_Kōgyoku dbr:English_language dbr:Sinocentrism dbc:Titles_of_national_or_ethnic_leadership dbc:Japanese_words_and_phrases dbr:Tokugawa_shogunate dbr:Tycoon dbc:Japanese_honorifics dbr:Culture_of_Japan dbr:Edo_period dbr:List_of_English_words_of_Japanese_origin dbr:History_of_Japan dbr:Japan dbr:Japanese_Language dbc:Edo_period dbr:Chinese_Language dbr:I_Ching dbr:Imperial_House_of_Japan dbr:Tennō dbr:Shōgun dbr:File:Abraham_Lincoln_to_the_Shogun_of_Japan_14_November_1861.jpg dbr:File:Letter_of_Napoleon_III_to_the_Jap...acement_of_Duchesne_de_Bellecourt.jpg |
dbp:wikiPageUsesTemplate | dbt:For dbt:Italic_title dbt:Linktext dbt:Nihongo dbt:Reflist dbt:Short_description |
dcterms:subject | dbc:Titles_of_national_or_ethnic_leadership dbc:Japanese_honorifics dbc:Edo_period |
gold:hypernym | dbr:Term |
rdf:type | yago:Abstraction100002137 yago:Communication100033020 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:Formulation107069948 yago:Honorific107070883 yago:WikicatJapaneseHonorifics |
rdfs:comment | 日本国大君(にほんこくたいくん)または日本大君(にほんたいくん)は、日本の江戸時代に対外的に用いられた、征夷大将軍の外交称号。江戸幕府が外交文書(国書)において使用し、初めは朝鮮との間で用いられ、のちに琉球やヨーロッパ諸国との外交関係でも用いられた。略称は「大君」。 (ja) 일본국대군(일본어: 日本国大君)은 일본 도요토미 히데요시(豊臣秀吉)가 천황을 대신하여 관백이라 부른 이후 에도 막부의 정이대장군이 외교상 일본국왕을 대신하여 사용한 칭호이다. 도요토미가 사망한 후 에도 막부(江戸時代) 도쿠가와 쇼군(徳川将軍)의 외교 칭호로 쓰였다. 에도 막부의 외교 문서(국서)에서 사용되었으며, 처음에는 조선과의 사이에서 쓰이던 것이 후에는 류큐(琉球)나 유럽 나라와의 외교 관계에서도 쓰이게 되었다. 줄여서 「대군」(大君)이라고 한다. (ko) Нихон-коку тайкун (яп. 日本国大君, «Великий правитель Японии») — древний японский титул, использовавшийся сёгунами Токугава. (ru) 日本國大君,簡稱大君,是日本江戶時代征夷大將軍在外交文書(國書)上使用的一個稱號。最初在對朝鮮王朝的外交上使用,後來對琉球和歐洲列國的外交上亦使用日本國大君的稱號。明治維新以後,「大君」(日语:大君/おおきみ ōkimi)一词成爲日本民衆對天皇的尊稱。 (zh) Originalmente transliterado como "tycoon" durante su breve uso en cartas diplomáticas en lengua inglesa en los años 1860s. Taikun (大君 ''Taikun''?) se refiere a un arcaico título japonés, derivado del libro chino I Ching, el cual hacía referencia a un gobernante independiente que no tenía linaje imperial. Su significado literal es "Gran Señor/Príncipe" o "Comandante Supremo". En el periodo Edo, esta palabra fue utilizada como el título diplomático que designaba al shōgun de Japón en relaciones con países extranjeros, en un intento de aparentar que no era el Emperador japonés, sino el shōgun, el interlocutor del país en las relaciones exteriores. El nombre oficial es "Nihon-koku Taikun" (日本国大君 "Nihon-koku Taikun"? Taikun de Japón). (es) Actually spelled "tycoon" during its brief usage in English language diplomatic notes in the 1860s, Taikun (大君) is an archaic Japanese term of respect derived from Chinese I Ching, which once referred to an independent ruler who did not have an imperial lineage. Its literal meaning is "Great Lord/Prince" or "Supreme Commander". In the Edo period, this word was used as a diplomatic title designating the shōgun of Japan in relations with foreign countries, as an attempt to convey that in fact not the Japanese Emperor, but rather the shōgun was the point of call in relations with foreign countries. The official name is "Nihon-koku Taikun" (日本国大君, Tycoon of Japan). (en) Taicun (大君 taikun?) è un antico titolo onorifico giapponese derivato dal libro dei mutamenti cinese, utilizzato in passato per i sovrani indipendenti privi di discendenza imperiale.Il significato letterale è "grande signore/principe" o "comandante supremo". Nel periodo Edo, questa parola è stata utilizzata come titolo diplomatico per designare lo shōgun del Giappone nei rapporti con l'estero. Il nome ufficiale è Nihon-koku taikun (日本国大君? lett. "taicun del Giappone"). (it) |
rdfs:label | Taikun (es) Taicun (it) 일본국 대군 (ko) 日本国大君 (ja) Taikun (en) Тайкун (ru) 日本國大君 (zh) |
owl:sameAs | freebase:Taikun yago-res:Taikun wikidata:Taikun dbpedia-es:Taikun dbpedia-fa:Taikun dbpedia-it:Taikun dbpedia-ja:Taikun dbpedia-ko:Taikun dbpedia-ru:Taikun dbpedia-zh:Taikun https://global.dbpedia.org/id/BCmY |
prov:wasDerivedFrom | wikipedia-en:Taikun?oldid=1100029387&ns=0 |
foaf:depiction | wiki-commons:Special:FilePath/Abraham_Lincoln_to_the_Shogun_of_Japan_14_November_1861.jpg wiki-commons:Special:FilePath/Letter_of_Napoleon_II...acement_of_Duchesne_de_Bellecourt.jpg |
foaf:isPrimaryTopicOf | wikipedia-en:Taikun |
is dbo:wikiPageRedirects of | dbr:大君 |
is dbo:wikiPageWikiLink of | dbr:USS_Shenandoah_(1862) dbr:Meiji_Restoration dbr:Emperor_Meiji dbr:Emperor_at_home,_king_abroad dbr:Bakumatsu dbr:Giuseppe_Ugolino dbr:List_of_English_words_of_Japanese_origin dbr:Japan–Korea_Treaty_of_1876 dbr:Samuel_Beal dbr:Business_magnate dbr:Seppuku dbr:Tycoon_(disambiguation) dbr:大君 |
is foaf:primaryTopic of | wikipedia-en:Taikun |