Малайский язык (original) (raw)
Мала́йский язы́к —
один из австронезийских языков(малайско-полинезийская ветвь, западная «подветвь», по традиционной классификации — индонезийские языки).
Распространён в ряде областей острова Суматра (с прилегающими островами), на полуострове Малакка, острове Сингапур, архипелагах Риау и Линга, анклавами — в прибрежных районах острова Калимантан. Число говорящих около 26 млн. чел. Официальный язык федерации Малайзии и Брунея Даруссалама (наряду с английским языком), Республики Сингапур (наряду с английским, китайским, тамильскимязыками); за М. я. Малайзии с 1969 официально закреплено название малайзийский язык. До 1942 употреблялся как второй официальный язык Нидерландской Индии (наряду с нидерландским языком), до 1945 — второй официальный язык Индонезии (наряду с японским языком). С 1945 — официальный язык Республики Индонезия, называется индонезийским языком.
Начиная с раннего средневековья М. я. использовался как язык межэтнического общения и межгосударственных связей во всем ареале малайской «прибрежной цивилизации» (Малайский архипелаг, полуостров Малакка, побережье Индокитая и Новой Гвинеи); был языком распространения ислама и христианства. На М. я. существовала богатаялитература различных традиционных жанров и переводная.
Диалекты изучены слабо. Различаются территориальные диалекты (дели, палембанг, серавей, пасемах на острове Суматра; риау на островах Риау; перак, келантан, тренггану, патани, джохор, кедах на полуострове Малакка; кутей, банджар и др. на острове Калимантан) и пиджинизированные диалекты Джакарты, Амбона, Менадо, Ириана, Таиланда.
Типологически М. я. — характерный представитель индонезийских языков Больших Зондских островов (по другой классификации, западных малайско-полинезийских языков). Звуки [u] и [ɔ], [i] и [ɛ̣] не полностью обособились как фонемы, часто выступают как аллофоны: kukuh ~ kokoh ‘стойкий’, genting ~ genteng ‘черепица’. Некоторые специфические черты исконного вокализма: наличие гласной фонемы [ə] среднего ряда среднего подъёма, краткой, не встречающейся в конечном слогедвуслогов и под ударением в других позициях; наличие дифтонгов [au], [ai], [oi], стоящих в конечном слоге корневой морфемы. Отмечено явление своеобразного сингармонизма гласных в слове. В консонантизме: полный ряд носовых сонантов в любых позициях (в т. ч. перед гоморганными смычными шумными); среднеязычные шумные смычные [ћ] и [ђ] только в начально-слоговой позиции; гортанная смычка [ʔ] как аллофон (k) в конечно-слоговой позиции и как факультативная эпентеза в начале слова и в интервокальной позиции; имплозивное произнесение шумных в исходе слова (также при оглушении звонких); [w] и [j] как начально-слоговые фонемы и как глайды в интервокальной позиции; фонемы [f], [z], [s] в освоенных заимствованиях как аллофоны исконных [p], [ђ], [s] (со стилистическойокраской). В смыслоразличении используются только сегментные средства (без долготы/краткости), тональные и динамические признаки фонологического значения не имеют.
Грамматический строй М. я. отличается значительным аналитизмом. Основная морфологическая категория глагола — выражаемый префиксами залог, не дифференцирующий объектных отношений, последние выражаются глагольными суффиксами и предлогами; есть аффиксальные и редуплицированные модели с видовымизначениями. Значения времени, модальности, лицапередаются аналитически, лексически, контекстом. Прилагательныевходят вместе с глаголами в (супер)класс предикативов. У существительных словоизменение отсутствует; редупликацией выражаются множественность и собирательность. Средства слово- и формообразования — аффиксация, редупликация, словосложение. Строй предложения номинативный с элементами посессивности и эргативности; определения и (при примыкании) другие члены предложения стоят в постпозиции, в остальномпорядок слов в предложении относительно свободный.
Вопрос о диалектной базе литературных форм М. я. недостаточно изучен; при введении М. я. в школах и официальной сфере за образец принимался язык классической литературы позднего средневековья, наиболее престижным считался риау-джохорский вариант литературного М. я. К 1940—50‑м гг. в Индонезии и Малайзии оформились различные варианты письменно-литературного М. я. В их произношении отмечается ориентация на разные диалекты: джакартский для индонезийского языка и джохорский для малайзийского языка; в лексике, терминологии, форме письменной фиксации (латинский алфавит) сильно влияние нидерландского языка в Индонезии и английского языка в Малайзии, Сингапуре, Брунее; в значениях и употреблении малайских слов наблюдаются некоторые различия (типа диалектных). В конце 1960 — начале 70‑х гг. наметился поворот к сближению письменно-литературных вариантов М. я.; в 1972 введена единая форма письменности на латинской основе и сближены правила орфографии.
Древнейшие памятники М. я. — надписи на камнях на островах Суматра и Банка (7 в. н. э.); письмо слоговое, южноиндийского типа, сильно модифицированные формы индийского письма под названием «каганга», «ренчонг» сохранились в отдельных районах Суматры, в т. ч. у малайских народностей реджанг, пасемах и др. С 14 в. с исламом распространяется видоизменённое арабское письмо («джави»). В Индонезии латинизация письма кодифицирована в начале 20 в., в Малайе и Сингапуре — после 1957.
- Грамматика индонезийского языка, М., 1972 (лит.);
- Teeuw A., Emanuels H. W., A critical survey of studies on Malay and Bahasa Indonesia, ’s-Gravenhage, 1961;
- Uhlenbeck E. M., Indonesia and Malaysia, «Current Trends in Linguistics», The Hague, 1970, v. 8, pt. 1.
- Индонезийско-русский словарь, М., 1961;
- Малайзийско-русско-английский словарь, М., 1977;
- Wilkinson R. J., A Malay-English dictionary, 2 vhs, Singapore, 1901—02;
- Poerwadarminta W. J. S., Kamus Umum, cet. 1—5, Djakarta, 1953—76;
- Iskandar Teuku, Kamus Dewan, Kuala Lumpur, 1970.
Н. Ф. Алиева.