Суер-Выер | это... Что такое Суер-Выер? (original) (raw)

Суер-Выер
Издание Обложка первого издания книги
Жанр: пергамент
Автор: Юрий Коваль
Язык оригинала: русский
Год написания: конец 1980-х — начало 1995
Публикация: Знамя, 1995, №9 (журнальный вариант)
Отдельное издание: Вагриус, 1998

«Су́ер-Вы́ер» (пергамент) (1995/1998) — итоговое и крупнейшее по объёму произведение русского писателя Юрия Коваля, рассказывающее о фантастическом плавании фрегата «Лавр Георгиевич» под командованием капитана Суера-Выера к Острову Истины. Как правило, жанр произведения обозначается как роман, хотя авторское определение жанра — «пергамент».

«Суер-Выер» был начат Юрием Ковалём и его другом и однокурсником Леонидом Мезиновым в 1955 году, во время учёбы в МГПИ им. Ленина. В конце 1980-х годов Коваль вернулся к этому замыслу и завершил его в самом конце жизни. При жизни писателя были опубликованы только отдельные главы из произведения, а его журнальный вариант был напечатан в сентябрьском номере «Знамени» за 1995 год.

В 1996 году «Суер-Выер» был отмечен премией «Странник» Международного конгресса писателей-фантастов (в номинации «средняя форма», как лучшая повесть). Полностью «Суер-Выер» был издан только в 1998 году издательством «Вагриус», без авторских иллюстраций, и переиздан (с изменённой обложкой) в 2001 году.

Содержание

История создания

Это произведение занимает в творчестве Юрия Коваля особое место — с момента возникновения первых студенческих набросков о путешествиях капитана Суера-Выера и до завершения романа прошло почти ровно 40 лет.

Фантастическую повесть под названием «Простреленный протез» Юрий Коваль задумал и начал писать вместе с однокурсником Леонидом (Лёшей) Мезиновым в 1955, вскоре после поступления в МГПИ им. Ленина. Отрывки из произведения были напечатаны в стенгазете факультета русского языка и литературы, на котором они учились.[1] Название «Простреленный протез» заставляло вспомнить одноногого пирата Сильвера из «Острова сокровищ», жанр же произведения был определён авторами как «сага». По воспоминаниям Леонида Мезинова, одними из первых строк саги были:

Фрегат и его команда (рис. Юрия Коваля)

Корабль именовался «Корапь», главными героями были побратимы Дик Зелёная Кофта и Билл Рваный Жилет (прообразами которых были авторы). В пути фрегат встречался с пиратской галерой «Тарас Шевченко», на которой плыл эфиоп Яшка и толпа «юных, но уже обнажённых пленниц». В этот момент на сцене появлялся и капитан Суер-Выер. Далее описывалось открытие Острова Каннибалов и приключения на нём. Позже Юрий Коваль так вспоминал эти времена в главе «Остров Лёши Мезинова»:

« Мы вспоминали о том нашем первом плаваньи, в которое мы когда-то пустились втроём: Лёша, Суер и я. С нами были тогда ещё эфиоп Яшка, главный махало-опахальщик, Дик Зелёная Кофта и Билл Рваный Жиллет. На фрегате «Корапь» мы открыли остров каннибалов да и один завалященький островок с кладом. »

Впрочем, за годы учёбы сага не была закончена и никто не мог предположить, что «_придёт время, и известный детский писатель Коваль вернётся к студенческому рукописному трёпу, выстроит, вылепит из него целый собственный мир — таинственный и переливающийся всеми блёстками его ума и таланта_»[3].

В конце 1980-х годов Юрий Коваль решил вернуться к замыслу «Суера», вначале предложив Леониду Мезинову продолжить повествование совместно. От соавторства Мезинов отказался, однако разрешил Ковалю дальше работать над произведением без его участия. Фактически из старого варианта Коваль «_взял несколько фраз и пошёл по своему пути просто-напросто_».[4] Неизменными остались несколько основных персонажей во главе с Суером-Выром, а также первая фраза, ставшая впоследствии широко известной —

Роман был закончен 22 сентября 1994 года, однако его редактура продолжалась и в 1995 году. Юрий Коваль понимал, что написал необычную для себя вещь и с волнением ожидал реакции читателей. В письме Розе Харитоновой (в ночь на 1 апреля 1995 года) он писал:

« Ты не можешь представить, как я жду выхода «Суера», как мне хочется, чтоб он попал в руки великим и просвещённым читателям... Мне кажется, что я написал вещь, равную Бог знает кому, но это, конечно, только Богу известно. Хотя я писал для себя, я себя веселил, валял дурака, хулиганил, как хотел. Но, Роз, писать роман 40 лет — это, брат...[5] »

Сходные слова звучат и в беседе Коваля с Ириной Скуридиной в марте 1995 года:

« Там написано так... Там написано так, что всё. Понимаешь. Всё!.. Я думаю, что я написал вещь, равную по рангу и Рабле, и Сервантесу, и Свифту, думаю я. Но могу и ошибаться же...[6] »
Суер-Выер
Suer-Vyer grey.jpegОбложка второго издания книги
Автор: Юрий Коваль
Жанр: пергамент
Язык оригинала: русский
Оригинал издан: 2001
Серия: Современная проза
Издательство: Вагриус
Страниц: 316
ISBN: ISBN 5-264-00719-5
Электронная версия

Фрагменты романа при жизни автора печатались в журналах «Огонёк», «Столица», «Русская Виза», «Уральский следопыт», а также в сборнике «Опасайтесь лысых и усатых» (1993). Однако Коваль мечтал о полном издании романа и вёл переговоры об этом с издательством «Аргус». «_Я болен судьбой „Суера“_» — говорил он в беседе с Ириной Скуридиной.[7] Он подготовил журнальный вариант произведения, который был отвергнут Сергеем Залыгиным («Новый мир»), однако опубликован в сентябре 1995 — уже после смерти писателя — в «Знамени». Первое отдельное издание пергамента появилось только в 1998 году в издательстве «Вагриус».

Коваль также создал несколько иллюстраций к роману, некоторые из которых были опубликованы в сборнике «Опасайтесь лысых и усатых». Позже ему пришёл в голову особый способ «косвенного иллюстрирования» произведения, о чём он писал в январе 1995 года Евгении Филипповой:

« Ну, скажем, такая иллюстрация: «Одно из первых одеял мадам Френкель». «Головка чеснока, поданного на острове Нищих», «Пенный след за кормою “Лавра”» и т.п. Здесь могут быть замечательные и смешные находки. Это развитие романа другим путём.[8] »

Сюжет

Остров заброшенных мишеней (рис. Юрия Коваля)

Фрегат «Лавр Георгиевич» совершает плавание по Великому Океану в поисках Острова Истины. На долю главных персонажей — капитана Суера-Выера, рассказчика по прозвищу Дяй, старпома Пахомыча, боцмана Чугайло, лоцмана Кацмана, мичмана Хренова, механика Семёнова и других — выпадает множество приключений как на самом фрегате, так и на многочисленных островах, открытых ими в пути.

На одном из островов в ямках в песке дружно живут Валерьян Борисычи в одинаковых фетровых шляпах и приглашают присоединиться к ним…

На другом острове водятся исключительно тёплые щенки, которые «никогда не вырастают, никогда не достигают слова „собака“» — и главная задача прибывающих на остров состоит в том, чтобы их хорошенько трепать…

На Острове Голых Женщин экипаж фрегата встречает шестигрудую Гортензию и младенца по имени Ю, выкормленного её шестью грудями…

А на Острове Посланных На оказываются все, когда-либо посланные на…, причём в том количестве, сколько раз их туда послали…

В конце романа приводится «Кадастр всех островов, открытых сэром Суером-Выером и другими кавалерами во время плаванья на фрегате „Лавр Георгиевич“ с 1955 по 1995 год», в котором перечислено 29 островов с их краткой характеристикой, например:

« Остров Валерьян Борисычей — формы кривого карандаша Остров неподдельного счастья — напоминает Италию без Сицилии, сапогом кверху Остров тёплых щенков — по форме напоминает двух кабанчиков вокабул, соединённых между собой хвостами Остров посланных на… — откровенный каменный фаллос работы федоскинских мастеров и палехской школы Остров, на котором ничего не было — имеет форму формальных формирований »

Роман завершается — «внезапно, как внезапно кончится когда-то и наша жизнь», — когда фрегат достигает Острова Истины.

Персонажи

Остров Валерьян Борисычей (рис. Юрия Коваля)

Таким образом, всего в пергаменте упоминается 16 матросов. Это соответствует тому, что говорится в самом начале романа: «_Вмиг оборвалось шестнадцать храпов, и тридцать три мозолистых подошвы выбили на палубе утреннюю зорю_» (лишней, тридцать третьей, была «Блуждающая подошва», которой посвящена глава XXXI).

Помимо экипажа фрегата, в романе действует множество персонажей, с которыми читатель встречается на островах, открытых капитаном Суером-Выером и его командой. Это и Валерьян Борисычи, и Печальный Пилигрим, и шестигрудая Гортензия, и однорогий Уникорн, и одноногий Сциапод, и Демон острова Кратий, и Девушка с персиками, и артисты Басов и Гена, а также многие другие, в том числе сам Лёша Мезинов («Мёша») на острове, названном его именем.

Художественные особенности

Жанр

В подавляющем большинстве случаев читатели и критики называют «Суер-Выер» романом. В 1996 году, когда Юрию Ковалю была присуждена (посмертно) премия «Странник» Международного конгресса писателей-фантастов, «Суер-Выер» выступал в категории «средняя форма (повесть)», поскольку жюри ориентировалось на опубликованный журнальный вариант.[9]

Сам Юрий Коваль также иногда назвал «Суер-Выер» романом, однако в подзаголовке произведения его жанр обозначен как «пергамент». Жена писателя Наталья Дегтярь так вспоминала о возникновении этого названия:

Посвящения

Весь роман в целом посвящён Белле Ахмадулиной, близкому другу Коваля и большой поклоннице его творчества (она же написала предисловие к «Суеру-Выеру»). Помимо этого, роман пронизан целой серией посвящений — и в подзаголовках глав, и в сносках. «Я решил каждому истинному другу моей прозы посвятить хоть что-нибудь», — писал Коваль Евгении Филипповой в марте 1995 года.[8]

Так, например, Остров тёплых щенков посвящается жене писателя Наталье Дегтярь, Остров заброшенных мишеней — поэтессе Татьяне Бек, движение вверх по трапу на Острове открытых дверей — «любимому другу Юлию Киму», глава LX, в которой разыгрывается пьеса «Иоанн Грозный убивает своего сына» — Юрию Визбору, «другу души моей, которого всегда угнетала судьба сына и веселила бодрость отца», и т. п.

Названия частей

Роман включает три части, озаглавленные по названиям парусов — «Фок», «Грот» и «Бизань». Эти три части следуют одна за другой так же, как фок-мачта, грот-мачта и бизань-мачта следуют друг за другом от носа корабля к корме. Главы во всех частях имеют сквозную нумерацию, причём небольшая начальная главка не имеет номера и называется просто «Бушприт» — так же, как самая передняя мачта на судне.

Интересно и то, что бизань на «Лавре Георгиевиче» была далеко не самой последней мачтой:

Элементы постмодернизма

Если рассматривать «Суер-Выер» в контексте мировой литературы, очевидна его связь с такими знаменитыми романами-путешествиями, как «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле, «Путешествия Гулливера» Свифта, даже отчасти «Дон Кихот» Сервантеса. На эту связь указывал в своих последних интервью и сам автор (см. выше).

По мнению Ольги Мяэотс, «_Юрий Коваль определил жанр произведения как „пергамент“, подчеркивая таким образом не только исторические корни своей книги, продолжающей традиции знаменитых утопий эпохи Возрождения, но и синкретичность формы, вобравшей в себя динамику приключенческого романа, глубину философской прозы, искрометность анекдота, беспощадность сатиры, безудержный полет фантастики, тонкий поэтический лиризм_».[11]

Остров открытых дверей (рис. Юрия Коваля)

На интертекстуальность романа обращает внимание и Ирина Сыромятникова, которая указывает на то, что помимо мотивов «Путешествий Гулливера», в тексте можно обнаружить и связь с произведением Клайва Льюиса «Хроники Нарнии». В «Суере-Выере» встречаются отсылки к некоторым элементам «Хроник Нарнии» — в частности, это дверь, ведущая в другие миры (глава XLIII «Бодрость и пустота»), а также образ одноногого Сциапода (глава XLII «Остров Сциапод»). Однако, по мнению критика, «_нельзя не заметить, что эти моменты переосмысливаются из высоких, наполненных глубинным смыслом символов в пародию_».[12]

Интертекстуальность романа, наряду с другими его особенностями, позволяет говорить о «Суере-Выере» как о постмодернистском тексте. Аналогичную мысль высказывает и Наум Лейдерман — отмечая, что «в русской литературе постмодернизм уже утвердился в качестве традиции», он приводит в качестве одного из характерных примеров именно произведение Коваля, где, «_кажется, впервые русский постмодернизм предстал без катастрофического, разрушительного пафоса — вызывающая постмодернистская поэтика стала носителем весёлого, раскованного, фамильярного отношения между человеком и миром. Это первая версия весёлого постмодернизма_».[13]

Помимо литературных аллюзий, для прозы «Суера-Выера» характерны некоторые уникальные «явления, которые можно сравнить с тектоническими» (по словам автора). Так, например, с главой XLIX «Ненависть» случилось «прозотрясение», из-за которого в ней осталась только первая фраза, а глава L «Вёдра и альбомы (Остров Гербарий)» сильно пострадала «в результате наводнения в Питере в 1983 году, хотя и находилась в это время в Москве». В результате текст главы был сильно размыт и от неё сохранилось лишь несколько разрозненных фраз. Впрочем, полный текст обеих глав помещается в Приложении. Кроме того, некоторые главы претерпели сдваивания, страивания, и даже «сошестерения», что сам автор в сноске объясняет «падением культуры пристального чтения в конце XX века».

Отзывы

Ольга Мяэотс. Последние острова Юрия Коваля:

Игорь Шевелёв. Путешествие без морали: Последняя проза Юрия Коваля

« ...всё есть в книге Ю. Коваля — и игра, и остроумие, и чудесная естественность глубоко сокрытых редкоземельных людей и стран, а вот никакой морали при этом открыть не удалось, и это, пожалуй, и есть главное открытие и приобретение. ...Юрий Коваль похерил и мораль, и подвиг ради первобытной открытости неизведанных стран русской прозы, где встречаются анахореты в сметане, где блистают алпаты, сапгиры и гайдары вкупе с драгоценными ахматами и розенталями. »

Из эссе Г. Кружкова «В поисках Чеширского кота»:

Александр Етоев. Юрий Коваль, Суер-Выер и мэтр Рабле:

« «Суер-Выер» — роман особый, это роман-игра. Собственно, он и романом-то не является... Пергамент — так определяет жанр своего сочинения автор... То есть мы с вами как бы читатели будущего и держим в своих руках некую музейную редкость... Что-то утрачено, что-то не поддается прочтению, где-то вкралась ошибка — может быть, переписчика, может быть, самого писца, отвлекшегося по причине принятия ежевечерней порции корвалолу. А к древности — отношение бережное. Можно комментировать, делать примечания, давать сноску, но нельзя ничего менять — теряется аромат времени, пища для желудка ума, материал по психологии творчества. Если «вдруг» написано через «ю» («вдрюг»), «со лба» — «собла» и древний автор, раскачиваясь на стуле, осознает «гулбину» своего падения — то этого уже не исправишь. »

Интересные факты

Остров Сциапод (рис. Юрия Коваля)

Экранизации и театральные постановки

Аудиоверсии

Во время написания романа Юрий Коваль много раз читал знакомым отрывки из него. В архиве у одного из его близких друзей, Марата Кима (племянника Юлия Кима), сохранилась двухчасовая запись авторского чтения романа в мастерской на Яузе.[23] Эти записи пока не изданы.

Из аудиоверсий романа наибольшей популярностью пользуется аудиокнига, озвученная Александром Клюквиным и изданная на дисках в формате MP3 и CD (общая длительность записи 6 ч. 12 мин.)[24]

Издания

Полные издания

Журнальный вариант

Фрагменты

Критика

Примечания

  1. Роза Харитонова. Солнце делает людей красивыми и честными: Вспоминая Юрия Коваля // «Знамя». 2004, № 12. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 19.
  2. Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 35.
  3. Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 41.
  4. Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. № 6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 349.
  5. Роза Харитонова. Солнце делает людей красивыми и честными: Вспоминая Юрия Коваля // «Знамя». 2004, №12. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 28.
  6. Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. №6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 348.
  7. Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. № 6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 347.
  8. 1 2 Юрий Коваль. Из писем 1994—1995 годов к Евгении Филипповой // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 298.
  9. Странник — Информация
  10. Цитируется по: «Последний остров Юрия Коваля» (2003), док. фильм Юрия Бурова из цикла «Экология литературы» на телеканале «Культура»
  11. Ольга Мяэотс. Последние острова Юрия Коваля
  12. Ирина Сыромятникова. «Суер-Выер» Юрия Коваля как постмодернистский текст
  13. Наум Лейдерман. «Магистральный сюжет». XX век как литературный мегацикл // «Урал». 2005. № 3
  14. Сергей Яковенко. Педкружок // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 54.
  15. Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 38, 41.
  16. Юлий Ким. Слово о Ковале // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 13.
  17. Ср.: «К такому же миру чистой экзотики относится сциапод — существо с одной ногой огромных размеров; при помощи своей ноги он может быстро передвигаться, а во время проливного дождя или под палящими лучами солнца ложится на землю и поднимает вверх ногу, которая ему служит зонтиком». (Лучицкая С. И. Чудовища // Словарь средневековой культуры. М., 2003, с. 578—582.) См. также: http://en.wikipedia.org/wiki/Monopod_(creature).
  18. Театр Желтое окошко - Архив
  19. Театр Желтое окошко - Суер-Выер
  20. Театр «Эрмитаж»: Суер-Выер
  21. Татьяна Бек. Остров полифонического отпада
  22. Андрей Сильвестров и Павел Лабазов. Русско-японский киномюзикл «Суер-Выер»
  23. Марат Ким. Коваль, мой учитель // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 210.
  24. Аудиокнига «Суер-Выер», читает Александр Клюквин.

Ссылки

Эта статья входит в число хороших статей