Суер-Выер | это... Что такое Суер-Выер? (original) (raw)
Суер-Выер | |
---|---|
Обложка первого издания книги | |
Жанр: | пергамент |
Автор: | Юрий Коваль |
Язык оригинала: | русский |
Год написания: | конец 1980-х — начало 1995 |
Публикация: | Знамя, 1995, №9 (журнальный вариант) |
Отдельное издание: | Вагриус, 1998 |
«Су́ер-Вы́ер» (пергамент) (1995/1998) — итоговое и крупнейшее по объёму произведение русского писателя Юрия Коваля, рассказывающее о фантастическом плавании фрегата «Лавр Георгиевич» под командованием капитана Суера-Выера к Острову Истины. Как правило, жанр произведения обозначается как роман, хотя авторское определение жанра — «пергамент».
«Суер-Выер» был начат Юрием Ковалём и его другом и однокурсником Леонидом Мезиновым в 1955 году, во время учёбы в МГПИ им. Ленина. В конце 1980-х годов Коваль вернулся к этому замыслу и завершил его в самом конце жизни. При жизни писателя были опубликованы только отдельные главы из произведения, а его журнальный вариант был напечатан в сентябрьском номере «Знамени» за 1995 год.
В 1996 году «Суер-Выер» был отмечен премией «Странник» Международного конгресса писателей-фантастов (в номинации «средняя форма», как лучшая повесть). Полностью «Суер-Выер» был издан только в 1998 году издательством «Вагриус», без авторских иллюстраций, и переиздан (с изменённой обложкой) в 2001 году.
Содержание
- 1 История создания
- 2 Сюжет
- 3 Персонажи
- 4 Художественные особенности
- 5 Отзывы
- 6 Интересные факты
- 7 Экранизации и театральные постановки
- 8 Аудиоверсии
- 9 Издания
- 10 Критика
- 11 Примечания
- 12 Ссылки
История создания
Это произведение занимает в творчестве Юрия Коваля особое место — с момента возникновения первых студенческих набросков о путешествиях капитана Суера-Выера и до завершения романа прошло почти ровно 40 лет.
Фантастическую повесть под названием «Простреленный протез» Юрий Коваль задумал и начал писать вместе с однокурсником Леонидом (Лёшей) Мезиновым в 1955, вскоре после поступления в МГПИ им. Ленина. Отрывки из произведения были напечатаны в стенгазете факультета русского языка и литературы, на котором они учились.[1] Название «Простреленный протез» заставляло вспомнить одноногого пирата Сильвера из «Острова сокровищ», жанр же произведения был определён авторами как «сага». По воспоминаниям Леонида Мезинова, одними из первых строк саги были:
Фрегат и его команда (рис. Юрия Коваля)
Корабль именовался «Корапь», главными героями были побратимы Дик Зелёная Кофта и Билл Рваный Жилет (прообразами которых были авторы). В пути фрегат встречался с пиратской галерой «Тарас Шевченко», на которой плыл эфиоп Яшка и толпа «юных, но уже обнажённых пленниц». В этот момент на сцене появлялся и капитан Суер-Выер. Далее описывалось открытие Острова Каннибалов и приключения на нём. Позже Юрий Коваль так вспоминал эти времена в главе «Остров Лёши Мезинова»:
Впрочем, за годы учёбы сага не была закончена и никто не мог предположить, что «_придёт время, и известный детский писатель Коваль вернётся к студенческому рукописному трёпу, выстроит, вылепит из него целый собственный мир — таинственный и переливающийся всеми блёстками его ума и таланта_»[3].
В конце 1980-х годов Юрий Коваль решил вернуться к замыслу «Суера», вначале предложив Леониду Мезинову продолжить повествование совместно. От соавторства Мезинов отказался, однако разрешил Ковалю дальше работать над произведением без его участия. Фактически из старого варианта Коваль «_взял несколько фраз и пошёл по своему пути просто-напросто_».[4] Неизменными остались несколько основных персонажей во главе с Суером-Выром, а также первая фраза, ставшая впоследствии широко известной —
Роман был закончен 22 сентября 1994 года, однако его редактура продолжалась и в 1995 году. Юрий Коваль понимал, что написал необычную для себя вещь и с волнением ожидал реакции читателей. В письме Розе Харитоновой (в ночь на 1 апреля 1995 года) он писал:
Ты не можешь представить, как я жду выхода «Суера», как мне хочется, чтоб он попал в руки великим и просвещённым читателям... Мне кажется, что я написал вещь, равную Бог знает кому, но это, конечно, только Богу известно. Хотя я писал для себя, я себя веселил, валял дурака, хулиганил, как хотел. Но, Роз, писать роман 40 лет — это, брат...[5] |
---|
Сходные слова звучат и в беседе Коваля с Ириной Скуридиной в марте 1995 года:
Там написано так... Там написано так, что всё. Понимаешь. Всё!.. Я думаю, что я написал вещь, равную по рангу и Рабле, и Сервантесу, и Свифту, думаю я. Но могу и ошибаться же...[6] |
---|
Суер-Выер | |
---|---|
Обложка второго издания книги | |
Автор: | Юрий Коваль |
Жанр: | пергамент |
Язык оригинала: | русский |
Оригинал издан: | 2001 |
Серия: | Современная проза |
Издательство: | Вагриус |
Страниц: | 316 |
ISBN: | ISBN 5-264-00719-5 |
Электронная версия |
Фрагменты романа при жизни автора печатались в журналах «Огонёк», «Столица», «Русская Виза», «Уральский следопыт», а также в сборнике «Опасайтесь лысых и усатых» (1993). Однако Коваль мечтал о полном издании романа и вёл переговоры об этом с издательством «Аргус». «_Я болен судьбой „Суера“_» — говорил он в беседе с Ириной Скуридиной.[7] Он подготовил журнальный вариант произведения, который был отвергнут Сергеем Залыгиным («Новый мир»), однако опубликован в сентябре 1995 — уже после смерти писателя — в «Знамени». Первое отдельное издание пергамента появилось только в 1998 году в издательстве «Вагриус».
Коваль также создал несколько иллюстраций к роману, некоторые из которых были опубликованы в сборнике «Опасайтесь лысых и усатых». Позже ему пришёл в голову особый способ «косвенного иллюстрирования» произведения, о чём он писал в январе 1995 года Евгении Филипповой:
Ну, скажем, такая иллюстрация: «Одно из первых одеял мадам Френкель». «Головка чеснока, поданного на острове Нищих», «Пенный след за кормою “Лавра”» и т.п. Здесь могут быть замечательные и смешные находки. Это развитие романа другим путём.[8] |
---|
Сюжет
Остров заброшенных мишеней (рис. Юрия Коваля)
Фрегат «Лавр Георгиевич» совершает плавание по Великому Океану в поисках Острова Истины. На долю главных персонажей — капитана Суера-Выера, рассказчика по прозвищу Дяй, старпома Пахомыча, боцмана Чугайло, лоцмана Кацмана, мичмана Хренова, механика Семёнова и других — выпадает множество приключений как на самом фрегате, так и на многочисленных островах, открытых ими в пути.
На одном из островов в ямках в песке дружно живут Валерьян Борисычи в одинаковых фетровых шляпах и приглашают присоединиться к ним…
На другом острове водятся исключительно тёплые щенки, которые «никогда не вырастают, никогда не достигают слова „собака“» — и главная задача прибывающих на остров состоит в том, чтобы их хорошенько трепать…
На Острове Голых Женщин экипаж фрегата встречает шестигрудую Гортензию и младенца по имени Ю, выкормленного её шестью грудями…
А на Острове Посланных На оказываются все, когда-либо посланные на…, причём в том количестве, сколько раз их туда послали…
В конце романа приводится «Кадастр всех островов, открытых сэром Суером-Выером и другими кавалерами во время плаванья на фрегате „Лавр Георгиевич“ с 1955 по 1995 год», в котором перечислено 29 островов с их краткой характеристикой, например:
Роман завершается — «внезапно, как внезапно кончится когда-то и наша жизнь», — когда фрегат достигает Острова Истины.
Персонажи
- Рассказчик (во время пребывания на Острове Лёши Мезинова он назван прозвищем Дяй)
- сэр Суер-Выер, капитан фрегата
- старпом Пахомыч
- боцман Чугайло
- лоцман Кацман (Борис Валерьянович)
- мичман Хренов
- механик Семёнов
- стюард Мак-Кингсли
- адмиралиссимус Онисим (выпал за борт в главе XIII «Славная кончина»)
- корабельный священник Фалл Фаллыч
- мадам Френкель
- юнга Ю (найден на Острове, на котором совершенно ничего не было)
Остров Валерьян Борисычей (рис. Юрия Коваля)
- а также матросы:
- Ящиков, вперёдсмотрящий
- назадсмотрящий (без имени)
- Вампиров
- Петров-Лодкин
- Веслоухов
- Зализняк
- Ковпак, кочегар
- Хашкин, кок
- Рыков, рулевой
- Раков, румпелевой
- Пердоний Пердюк, суперкарго
- Верблюдов, верёвочный
- Хряков и Окороков, взвешиватели
- Кляссер, килевой
- корабельный кузнец (без имени)
Таким образом, всего в пергаменте упоминается 16 матросов. Это соответствует тому, что говорится в самом начале романа: «_Вмиг оборвалось шестнадцать храпов, и тридцать три мозолистых подошвы выбили на палубе утреннюю зорю_» (лишней, тридцать третьей, была «Блуждающая подошва», которой посвящена глава XXXI).
Помимо экипажа фрегата, в романе действует множество персонажей, с которыми читатель встречается на островах, открытых капитаном Суером-Выером и его командой. Это и Валерьян Борисычи, и Печальный Пилигрим, и шестигрудая Гортензия, и однорогий Уникорн, и одноногий Сциапод, и Демон острова Кратий, и Девушка с персиками, и артисты Басов и Гена, а также многие другие, в том числе сам Лёша Мезинов («Мёша») на острове, названном его именем.
Художественные особенности
Жанр
В подавляющем большинстве случаев читатели и критики называют «Суер-Выер» романом. В 1996 году, когда Юрию Ковалю была присуждена (посмертно) премия «Странник» Международного конгресса писателей-фантастов, «Суер-Выер» выступал в категории «средняя форма (повесть)», поскольку жюри ориентировалось на опубликованный журнальный вариант.[9]
Сам Юрий Коваль также иногда назвал «Суер-Выер» романом, однако в подзаголовке произведения его жанр обозначен как «пергамент». Жена писателя Наталья Дегтярь так вспоминала о возникновении этого названия:
Посвящения
Весь роман в целом посвящён Белле Ахмадулиной, близкому другу Коваля и большой поклоннице его творчества (она же написала предисловие к «Суеру-Выеру»). Помимо этого, роман пронизан целой серией посвящений — и в подзаголовках глав, и в сносках. «Я решил каждому истинному другу моей прозы посвятить хоть что-нибудь», — писал Коваль Евгении Филипповой в марте 1995 года.[8]
Так, например, Остров тёплых щенков посвящается жене писателя Наталье Дегтярь, Остров заброшенных мишеней — поэтессе Татьяне Бек, движение вверх по трапу на Острове открытых дверей — «любимому другу Юлию Киму», глава LX, в которой разыгрывается пьеса «Иоанн Грозный убивает своего сына» — Юрию Визбору, «другу души моей, которого всегда угнетала судьба сына и веселила бодрость отца», и т. п.
Названия частей
Роман включает три части, озаглавленные по названиям парусов — «Фок», «Грот» и «Бизань». Эти три части следуют одна за другой так же, как фок-мачта, грот-мачта и бизань-мачта следуют друг за другом от носа корабля к корме. Главы во всех частях имеют сквозную нумерацию, причём небольшая начальная главка не имеет номера и называется просто «Бушприт» — так же, как самая передняя мачта на судне.
Интересно и то, что бизань на «Лавре Георгиевиче» была далеко не самой последней мачтой:
Элементы постмодернизма
Если рассматривать «Суер-Выер» в контексте мировой литературы, очевидна его связь с такими знаменитыми романами-путешествиями, как «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле, «Путешествия Гулливера» Свифта, даже отчасти «Дон Кихот» Сервантеса. На эту связь указывал в своих последних интервью и сам автор (см. выше).
По мнению Ольги Мяэотс, «_Юрий Коваль определил жанр произведения как „пергамент“, подчеркивая таким образом не только исторические корни своей книги, продолжающей традиции знаменитых утопий эпохи Возрождения, но и синкретичность формы, вобравшей в себя динамику приключенческого романа, глубину философской прозы, искрометность анекдота, беспощадность сатиры, безудержный полет фантастики, тонкий поэтический лиризм_».[11]
Остров открытых дверей (рис. Юрия Коваля)
На интертекстуальность романа обращает внимание и Ирина Сыромятникова, которая указывает на то, что помимо мотивов «Путешествий Гулливера», в тексте можно обнаружить и связь с произведением Клайва Льюиса «Хроники Нарнии». В «Суере-Выере» встречаются отсылки к некоторым элементам «Хроник Нарнии» — в частности, это дверь, ведущая в другие миры (глава XLIII «Бодрость и пустота»), а также образ одноногого Сциапода (глава XLII «Остров Сциапод»). Однако, по мнению критика, «_нельзя не заметить, что эти моменты переосмысливаются из высоких, наполненных глубинным смыслом символов в пародию_».[12]
Интертекстуальность романа, наряду с другими его особенностями, позволяет говорить о «Суере-Выере» как о постмодернистском тексте. Аналогичную мысль высказывает и Наум Лейдерман — отмечая, что «в русской литературе постмодернизм уже утвердился в качестве традиции», он приводит в качестве одного из характерных примеров именно произведение Коваля, где, «_кажется, впервые русский постмодернизм предстал без катастрофического, разрушительного пафоса — вызывающая постмодернистская поэтика стала носителем весёлого, раскованного, фамильярного отношения между человеком и миром. Это первая версия весёлого постмодернизма_».[13]
Помимо литературных аллюзий, для прозы «Суера-Выера» характерны некоторые уникальные «явления, которые можно сравнить с тектоническими» (по словам автора). Так, например, с главой XLIX «Ненависть» случилось «прозотрясение», из-за которого в ней осталась только первая фраза, а глава L «Вёдра и альбомы (Остров Гербарий)» сильно пострадала «в результате наводнения в Питере в 1983 году, хотя и находилась в это время в Москве». В результате текст главы был сильно размыт и от неё сохранилось лишь несколько разрозненных фраз. Впрочем, полный текст обеих глав помещается в Приложении. Кроме того, некоторые главы претерпели сдваивания, страивания, и даже «сошестерения», что сам автор в сноске объясняет «падением культуры пристального чтения в конце XX века».
Отзывы
Ольга Мяэотс. Последние острова Юрия Коваля:
Игорь Шевелёв. Путешествие без морали: Последняя проза Юрия Коваля
Из эссе Г. Кружкова «В поисках Чеширского кота»:
Александр Етоев. Юрий Коваль, Суер-Выер и мэтр Рабле:
Интересные факты
- Название фрегата «Лавр Георгиевич» соответствуют имени и отчеству русского генерала Л. Г. Корнилова.
- Прозвище Дяй («великое усекновение прекрасного русского слова _разгильдяй_»), которым в одной из глав романа назван рассказчик — реальное студенческое прозвище Юрия Коваля.[14]
- В образе дружных Валерьян Борисычей, вероятно, нашло косвенное отражение «тайное общество Юриосичей», в которое входило четверо друзей, которых звали Юриями Иосифовичами (Осиповичами) — Юрий Коваль, Юрий Визбор, Юрий Домбровский и Юрий Коринец.
Остров Сциапод (рис. Юрия Коваля)
- По свидетельству Леонида Мезинова, прототипом для образа «всевидящего и всезнающего» капитана Суера в ранней версии романа послужил не кто иной, как Сталин. Ср. одну из характерных фраз: «Закуривайте, товарищ Френкель, — сказал Суер, расстегивая стальную ширинку портсигара, — закуривайте, не стесняйтесь… »[15] Здесь важно помнить, что скульптура Сталина в середине 1950-х годов ещё стояла в холле Московского пединститута (рядом со скульптурой Ленина) и постоянно находилась перед глазами студентов — в повести «От Красных Ворот» Коваль вспоминал о них как о «_двух важнейших скульптурах нашего времени_».
- По воспоминаниям Юлия Кима, одна из запомнившихся ему фраз в студенческой рукописи была: «_Ананасана-бананасана! — вскричали пираты и театрально побежали на абордаж_». В итоговой версии романа этой фразы нет.[16]
- Слово «Сциапод» происходит от древнегреческого σκιαποδες (от слов «тень» + «нога»), буквально «тененогий». Мифические существа, прикрывающиеся своей единственной огромной ногой от дождя и солнца, упоминаются ещё у Плиния; их изображения встречаются и на средневековых рисунках и барельефах.[17]
Экранизации и театральные постановки
- В 1998 году моноспектакль «Суер-Выер» был поставлен в театре «Жёлтое окошко» (Мариинск); автором и исполнителем спектакля был создатель и режиссёр театра Пётр Зубарев[18]. Спектакль получил три приза на IX Всероссийском фестивале моноспектаклей «В начале было слово...» в Перми[19].
- 29 сентября 2004 года в московском театре «Эрмитаж» состоялась премьера спектакля «Суер-Выер: комическое представление в 2-х действиях», посвящённого Петру Фоменко. Режиссёр спектакля — Михаил Левитин, сценография Г. Гуммеля (Германия).[20] Поэтесса и друг Юрия Коваля Татьяна Бек так отзывалась об этом спектакле: «_Прививка пародийного капустника к классическому театральному авангарду — точная сценическая параллель прозе Коваля_».[21] Спектакль до сих пор входит в репертуар театра.
- 26 июня 2007 года на заседании клуба «Сине Фантом» Андрей Сильвестров и Павел Лабазов представили проект музыкального кинофильма (мюзикла) по роману. Предполагается, что изобразительный ряд фильма будет выдержан в эстетике советской книжной иллюстрации, а музыку для фильма сочинит Фува Дайсуке из Японии, лидер группы Shibusashirazu Orchestra.[22]
Аудиоверсии
Во время написания романа Юрий Коваль много раз читал знакомым отрывки из него. В архиве у одного из его близких друзей, Марата Кима (племянника Юлия Кима), сохранилась двухчасовая запись авторского чтения романа в мастерской на Яузе.[23] Эти записи пока не изданы.
Из аудиоверсий романа наибольшей популярностью пользуется аудиокнига, озвученная Александром Клюквиным и изданная на дисках в формате MP3 и CD (общая длительность записи 6 ч. 12 мин.)[24]
Издания
Полные издания
- Юрий Коваль. Суер-Выер: пергамент. — М.: Вагриус, 1998. — 320 с. (Серия: Современная проза) ISBN 5-7027-0534-3 Тираж 7000 экз.
- Юрий Коваль. Суер-Выер: пергамент. — М.: Вагриус, 2001. — 316 с. (Серия: Современная проза) ISBN 5-264-00719-5 Тираж 3000 экз.
- Юрий Коваль. Суер-Выер. Самая легкая лодка в мире. От Красных ворот. Чистый Дор. — М.: Эксмо, 2008. — 576 с. (Серия: Русская классика) — ISBN 978-5-699-31757-8. Тираж: 3000 экз.
- Юрий Коваль. Суер-Выер. Самая легкая лодка в мире. Листобой. — М.: Эксмо, 2009. — 736 с. (Серия: Библиотека всемирной литературы) — ISBN 978-5-699-38167-8. Тираж: 3000 экз.
Журнальный вариант
- Юрий Коваль. Суер-Выер: пергамент // Знамя. — 1995. — № 9. — С. 56—121.
Фрагменты
- Юрий Коваль. Суер-Выер: главы из романа // Огонёк. — 1991. — № 32. — С. 20—23.
- Юрий Коваль. Сэр Суер-Выер: фрагменты пергамента // Юрий Коваль. Опасайтесь лысых и усатых: Повесть и рассказы. — М.: Книжная палата, 1993. С. 326—349.
- Юрий Коваль. Суер-Выер: отрывок из романа // Огонёк. — 1994. — № 1. — С. 29—31.
- Юрий Коваль. Сэр Суер-Выер: фрагмент пергамента // Столица. — 1994. — № 9. — С. 56—62.
- Юрий Коваль. Сэр Суер-Выер: ещё два фрагмента // Столица. — 1994. — № 23. — С. 61—63.
- Юрий Коваль. Остров неподдельного счастья (фрагмент романа «Суер-Выер») // Общая газета. — 1994. — 10—16 июня. — С. 16.
- Юрий Коваль. Суер-Выер: отрывок из романа // Московский комсомолец. — 1995. — 16 авг. — С. 8.
- Юрий Коваль. Из романа «Суер-Выер» // Вагриус-проза. 1992—2002. Антология. Том 1. — М.: Вагриус, 2003. — С. 842—865. — ISBN 5-264-00791-8, ISBN 5-264-00742-X.
Критика
- Бондаренко В. Г. Океан жизни и реки смерти: (Два романа: Коваль Ю. Суер-Выер: пергамент. — М., 1998; Ерофеев В. Пять рек жизни: роман-река. — М., 1998) // Бондаренко В. Г. Дети 1937 года. — М.: Информпечати ИТРК, 2001. — С. 385—388.
- Быков Д. Пейзаж вместо битвы: из жизни микроорганизмов // Литературная газета. — 1995. — 20 дек. — С. 4.
- Веднева С. А. Парадоксально-игровое начало стилевой манеры Ю. Коваля (на примере романа «Суер-Выер») // Проблемы эволюции русской литературы XX века. Третьи Шешуковские чтения: материалы межвуз. науч. конференции. Вып. 5. — М., 1998. — С. 47—51.
- Владимирова Н. Умная легкость Юрия Коваля // Учительская газета. — 1996. — 16 янв. — С. 18.
- Ермильченко Н. Симпатичный капитан Суер-Выер // Московская правда. — 1998. — 17 марта. (Приложение «Книга в Москве», вып. 9. С. 5.) (Исходное авторское название статьи — «Последний пергамент»)
- Мяэотс О. Последние острова Юрия Коваля // Библиотека в школе. — 2002. — № 20. — С. 10.
- Шеваров Д. Острова теплых щенков // Комсомольская правда. — 1995. — 17—24 ноября. С. 2.
- Шевелёв И. Путешествие без морали: последняя проза Юрия Коваля // Огонёк. — 1995. — № 43. — С. 71.
Примечания
- ↑ Роза Харитонова. Солнце делает людей красивыми и честными: Вспоминая Юрия Коваля // «Знамя». 2004, № 12. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 19.
- ↑ Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 35.
- ↑ Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 41.
- ↑ Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. № 6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 349.
- ↑ Роза Харитонова. Солнце делает людей красивыми и честными: Вспоминая Юрия Коваля // «Знамя». 2004, №12. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 28.
- ↑ Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. №6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 348.
- ↑ Юрий Коваль. Я всегда выпадал из общей струи. (Беседу вела Ирина Скуридина) // «Вопросы литературы». 1998. № 6. См. также: Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 347.
- ↑ 1 2 Юрий Коваль. Из писем 1994—1995 годов к Евгении Филипповой // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 298.
- ↑ Странник — Информация
- ↑ Цитируется по: «Последний остров Юрия Коваля» (2003), док. фильм Юрия Бурова из цикла «Экология литературы» на телеканале «Культура»
- ↑ Ольга Мяэотс. Последние острова Юрия Коваля
- ↑ Ирина Сыромятникова. «Суер-Выер» Юрия Коваля как постмодернистский текст
- ↑ Наум Лейдерман. «Магистральный сюжет». XX век как литературный мегацикл // «Урал». 2005. № 3
- ↑ Сергей Яковенко. Педкружок // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 54.
- ↑ Леонид Мезинов. Острова памяти // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 38, 41.
- ↑ Юлий Ким. Слово о Ковале // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 13.
- ↑ Ср.: «К такому же миру чистой экзотики относится сциапод — существо с одной ногой огромных размеров; при помощи своей ноги он может быстро передвигаться, а во время проливного дождя или под палящими лучами солнца ложится на землю и поднимает вверх ногу, которая ему служит зонтиком». (Лучицкая С. И. Чудовища // Словарь средневековой культуры. М., 2003, с. 578—582.) См. также: http://en.wikipedia.org/wiki/Monopod_(creature).
- ↑ Театр Желтое окошко - Архив
- ↑ Театр Желтое окошко - Суер-Выер
- ↑ Театр «Эрмитаж»: Суер-Выер
- ↑ Татьяна Бек. Остров полифонического отпада
- ↑ Андрей Сильвестров и Павел Лабазов. Русско-японский киномюзикл «Суер-Выер»
- ↑ Марат Ким. Коваль, мой учитель // Ковалиная книга: Вспоминая Юрия Коваля. М.: Время, 2008. — С. 210.
- ↑ Аудиокнига «Суер-Выер», читает Александр Клюквин.
Ссылки
- Юрий Коваль «Суер-Выер» (полный текст) на poxod.ru
- Юрий Коваль «Суер-Выер» (полный текст) на lib.ru
- Юрий Коваль. Суер-Выер (аудиокнига)
- Александр Етоев. Юрий Коваль, Суер-Выер и мэтр Рабле
- Александр Етоев. Лучшая в пергаментной прозе
- Ольга Мяэотс. Последние острова Юрия Коваля
- Ирина Сыромятникова. «Суер-Выер» Юрия Коваля как постмодернистский текст
- Игорь Шевелёв. Путешествие без морали: Последняя проза Юрия Коваля
- Татьяна Бек. Остров полифонического отпада (о спектакле)