急速を要する場合 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

第八十八条 勾留の執行を停止するには、検察官の意見を聴かなければならない。但し、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 88 In suspending the execution of detention, the court shall first hear the opinion of the public prosecutor; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) Any body search of a girl or woman shall be conducted with the witness of another woman who is of legal age; provided, however, that this shall not apply to cases of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、**急速を要する場合はこの限りでない。例文帳に追加

(3) When searching a female's body, a Commission Official shall have an adult female attend the execution; provided, however, that this shall not apply in case of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十条 証拠調べの期日には、申立人及び相手方を呼び出さなければならない。ただし、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 240 On the date for examination of evidence, the petitioner and the opponent shall be summoned; provided, however, that this shall not apply in case of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 忌避の申立があつたときは、前条第二号及び第三号の場合を除いては、訴訟手続を停止しなければならない。但し、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 11 When a motion to challenge has been filed, except in the cases set forth in items (ii) and (iii) of the preceding Article, court proceedings shall be stayed; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二百二十条の規定により被疑者を捜索する場合において急速要するときは、第百十四条第二項の規定によることを要しない。例文帳に追加

(2) Where searching the suspect pursuant to the provision of Article 220 requires urgency, the provision of paragraph (2) of Article 114 does not require compliance.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十条 公判期日を変更するについては、あらかじめ、職権でこれをする場合には、検察官及び被告人又は弁護人の意見を、請求によりこれをする場合には、相手方又はその弁護人の意見を聴かなければならない。但し、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 180 When changing a trial date, the court shall, in advance, hear the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her defense counsel if making such change ex officio, and shall hear the opinions of the adverse party or his/her defense counsel if making such change upon a request; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百十一条 証人に対する召喚状の送達と出頭との間には、少くとも二十四時間の猶予を置かなければならない。但し、**急速を要する場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 111 A grace period of at least 24 hours shall be set between the time of the service of a writ of summons on a witness and the time of his/her appearance; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る