subject matter of suit - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

(iii) the portion of the value of the subject matter of the suit in excess of five million yen, up to ten million yen:発音を聞く 例文帳に追加

(三) 訴訟の目的の価額が五百万円を超え千万円までの部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the portion of the value of the subject matter of the suit in excess of ten million yen, up to one billion yen:発音を聞く 例文帳に追加

(四) 訴訟の目的の価額が千万円を超え十億円までの部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) the portion of the value of the subject matter of the suit in excess of one billion yen, up to five billion yen:発音を聞く 例文帳に追加

(五) 訴訟の目的の価額が十億円を超え五十億円までの部分 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The amount obtained by making a calculation as specified in the following, according to the value of the subject matter of the suit:発音を聞く 例文帳に追加

訴訟の目的の価額に応じて、次に定めるところにより算出して得た額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) If a third party, while the suit is pending, has succeeded to the whole or part of the obligation that is the subject matter of the suit, the court, upon the petition of an original party, by an order, may have such third party assume the suit.発音を聞く 例文帳に追加

第五十条 訴訟の係属中第三者がその訴訟の目的である義務の全部又は一部を承継したときは、裁判所は、当事者の申立てにより、決定で、その第三者に訴訟を引き受けさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51 The provisions of Article 47 to Article 49 shall apply mutatis mutandis to the intervention by a third party who asserts that he/she, while the suit is pending, has succeeded to the whole or part of the obligation that is the subject matter of the suit, and the provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis where a third party, while the suit is pending, has accepted a transfer of the whole or part of the right that is the subject matter of the suit.発音を聞く 例文帳に追加

第五十一条 第四十七条から第四十九条までの規定は訴訟の係属中その訴訟の目的である義務の全部又は一部を承継したことを主張する第三者の訴訟参加について、前条の規定は訴訟の係属中第三者がその訴訟の目的である権利の全部又は一部を譲り受けた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 41 (1) Where a right that is the subject matter of a suit for a codefendant and another right that is the subject matter of another suit for the other codefendant cannot legally coexist, upon the application of the plaintiff, oral arguments and judicial decisions of these suits shall not be made separately.発音を聞く 例文帳に追加

第四十一条 共同被告の一方に対する訴訟の目的である権利と共同被告の他方に対する訴訟の目的である権利とが法律上併存し得ない関係にある場合において、原告の申出があったときは、弁論及び裁判は、分離しないでしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) With regard to an action bringing a claim that is not on a property right, the value of the subject matter of suit shall be deemed to be 1,600,000 yen. The same shall apply to an action bringing a claim on a property right for which it is extremely difficult to calculate the value of the subject matter of suit.発音を聞く 例文帳に追加

2 財産権上の請求でない請求に係る訴えについては、訴訟の目的の価額は、百六十万円とみなす。財産権上の請求に係る訴えで訴訟の目的の価額を算定することが極めて困難なものについても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る