spoil - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Proto-Indo-European *-h₂
Proto-Indo-European *-éh₂
Proto-Italic *-āō
English spoil
From Middle English spoilen, spuylen, borrowed from Old French espoillier, espollier, espuler, from Latin spoliō, spoliāre (“pillage, ruin, spoil”).
spoil (third-person singular simple present spoils, present participle spoiling, simple past and past participle spoiled or spoilt)
- (transitive, archaic) To strip (someone who has been killed or defeated) of arms or armour. [from 14th c.]
- (transitive, archaic) To strip or deprive (someone) of possessions; to rob, despoil. [from 14th c.]
- 1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition I, section 2, member 4, subsection vii:
Roger, that rich Bishop of Salisbury, […] spoiled of his goods by King Stephen, […] through grief ran mad, spoke and did he knew not what.
- 1624, Democritus Junior [pseudonym; Robert Burton], The Anatomy of Melancholy: […], 2nd edition, Oxford, Oxfordshire: […] John Lichfield and James Short, for Henry Cripps, →OCLC, partition I, section 2, member 4, subsection vii:
- (ambitransitive, archaic) To plunder, pillage (a city, country etc.). [from 14th c.]
- 1596 (date written; published 1633), Edmund Spenser, A Vewe of the Present State of Irelande […], Dublin: […] Societie of Stationers, […], →OCLC; republished as A View of the State of Ireland […] (Ancient Irish Histories), Dublin: […] Society of Stationers, […] Hibernia Press, […] [b]y John Morrison, 1809, →OCLC:
Outlaws, which, lurking in woods, used to break forth to rob and spoil.
- 1596 (date written; published 1633), Edmund Spenser, A Vewe of the Present State of Irelande […], Dublin: […] Societie of Stationers, […], →OCLC; republished as A View of the State of Ireland […] (Ancient Irish Histories), Dublin: […] Society of Stationers, […] Hibernia Press, […] [b]y John Morrison, 1809, →OCLC:
- (transitive, obsolete) To carry off (goods) by force; to steal. [14th–19th c.]
- 1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid[1], London: T. Passinger, page 35:
They must likewise endeavour to be careful in looking after the rest of the Servants, that every one perform their duty in their several places, that they keep good hours in their up-rising and lying down, and that no Goods be either spoiled or embezelled. - 1814 May 9, [Jane Austen], chapter XXXVIII, in Mansfield Park: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [George Sidney] for T[homas] Egerton, […], →OCLC:
[…] it was her own knife; little sister Mary had left it to her upon her deathbed, and she ought to have had it to keep herself long ago. But mama kept it from her, and was always letting Betsey get hold of it; and the end of it would be that Betsey would spoil it, and get it for her own, though mama had promised her that Betsey should not have it in her own hands. - 1907, Ronald M. Burrows, The Discoveries In Crete, page 18:
There is hardly a trace of metal left in the Palace at Knossos. In one corner only, on the north-west, a friendly floor level seems to have sunk just before the plunderers entered it, and hidden from their view five splendid bronze vessels. They are all that remain to us […] to tell us what the gold and silver work was like that was spoiled from Knossos.
- 1677, Hannah Woolley, The Compleat Servant-Maid[1], London: T. Passinger, page 35:
- (transitive) To ruin; to damage in such a way as to make undesirable or unusable. [from 16th c.]
All this sun spoils me for vacations in the far North.- 1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:
Spiritual pride […] spoils so many graces. - 1909 September 9, Archibald Marshall [pseudonym; Arthur Hammond Marshall], chapter II, in The Squire’s Daughter, London: Methuen & Co. […], →OCLC:
"I don't want to spoil any comparison you are going to make," said Jim, "but I was at Winchester and New College." ¶ "That will do," said Mackenzie. "I was dragged up at the workhouse school till I was twelve. […]" - 2011 August 5, “What the Arab papers say”, in The Economist:
‘This is a great day for us. Let us not spoil it by saying the wrong thing, by promoting a culture of revenge, or by failing to treat the former president with respect.’
- 1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:
- (transitive) To ruin the character of, by overindulgence; to coddle or pamper to excess. [from 17th c.]
- (intransitive, of food or drink) To go bad; to become sour or rancid; to decay. [from 17th c.]
Make sure you put the milk back in the fridge; otherwise it will spoil. - (transitive) To render (a ballot) invalid by deliberately defacing. [from 19th c.]
- 2003, David Nicoll, The Guardian, letter:
Dr Jonathan Grant (Letters, April 22) feels the best way to show his disaffection with political parties over Iraq is to spoil his ballot paper.
- 2003, David Nicoll, The Guardian, letter:
- (transitive) To prematurely reveal major events or the ending of (a story etc.); to ruin (a surprise) by exposing ahead of time as a spoiler.
- 2018 November 14, Jesse Hassenger, “Disney Goes Viral with an Ambitious, Overstuffed Wreck-It Ralph Sequel”, in The A.V. Club[2], archived from the original on 21 November 2019:
These include a brief but showstopping (and trailer-revealed) scene where Vanellope crashes a Disney Princess reunion, packed with gags and references that should send both young and old fans into paroxysms of glee. The princess confab also leads into a scene featuring Vanellope and the cast of Slaughter Race that probably shouldn’t be spoiled.
- 2018 November 14, Jesse Hassenger, “Disney Goes Viral with an Ambitious, Overstuffed Wreck-It Ralph Sequel”, in The A.V. Club[2], archived from the original on 21 November 2019:
- (aviation) To reduce the lift generated by an airplane or wing by deflecting air upwards, usually with a spoiler.
- (intransitive) To be very eager (for something). [from 19th c.]
1858, The Daily Exchange, Baltimore, Md., page 2:
Senator Toombs who announced his readiness to whip Great Britain [...] has been spoiling for a fight ever since(ruin): damage, destroy, sully (especially somebody's reputation), ruin
(coddle): coddle, pamper, indulge, mollycoddle
Antigua and Barbuda Creole English: pwail
Jamaican Creole: pwail
→ Welsh: sbwylio
to ruin
- Arabic: أَفْسَدَ (ʔafsada)
- Armenian: փչացնել (hy) (pʻčʻacʻnel)
- Azerbaijani: korlamaq
- Bulgarian: развалям (bg) (razvaljam)
- Catalan: espatllar (ca), fer malbé (ca)
- Cherokee: ᎠᏲᏍᏗᎭ (ayosdiha)
- Chinese:
Mandarin: 損壞 / 损坏 (zh) (sǔnhuài), 損傷 / 损伤 (zh) (sǔnshāng) - Czech: zkazit pf, zhatit (cs) pf
- Dutch: verbrodden (nl), verprutsen (nl)
- Estonian: rikkuma (et)
- Finnish: pilata (fi)
- French: gâter (fr), gâcher (fr)
- Frisian:
North Frisian: (Mooring) ferdiirwe - Galician: estragar (gl), destragar, escralacar, escoletrar
- German: ruinieren (de), verderben (de), kaputtmachen (de)
- Gothic: 𐍂𐌹𐌿𐍂𐌾𐌰𐌽 (riurjan)
- Greek: καταστρέφω (el) (katastréfo), αλλοιώνω (el) (alloióno), αμαυρώνω (el) (amavróno)
Ancient Greek: φθείρω (phtheírō) - Hebrew: קִלְקֵל (he) (qilqél)
- Hungarian: tönkretesz (hu), elront (hu), rongál (hu)
- Ido: domajar (io)
- Irish: mill, loit
- Italian: rovinare (it)
- Japanese: 台無しにする (ja) (だいなしにする, dainashi ni suru), 傷める (ja) (いためる, itameru), 傷つける (きずつける, kidzutsukeru), だめにする (ja) (dame ni suru), こわす (ja) (kowasu) (break)
- Korean: 망치다 (ko) (mangchida)
- Māori: kōpeka, whakapirau
- Polish: psuć (pl), zepsuć (pl)
- Portuguese: estragar (pt), arruinar (pt)
- Romanian: strica (ro), ruina (ro), distruge (ro)
- Russian: по́ртить (ru) impf (pórtitʹ), испо́ртить (ru) pf (ispórtitʹ), поврежда́ть (ru) impf (povreždátʹ), повреди́ть (ru) pf (povredítʹ)
- Sicilian: sbinnari (scn)
- Spanish: dañar (es), arruinar (es), echar a perder (es), estropear (es), dar al traste
- Swedish: fördärva (sv)
- Tamil: பாழ் (ta) (pāḻ)
- Thai: ทำลาย (th) (tam-laai), ทำให้เสียหาย (tam-hâi-sǐia-hǎai)
- Turkish: mahvetmek (tr), bozmak (tr)
Ottoman Turkish: [script needed] (bozmak) - Ukrainian: псува́ти (uk) impf (psuváty)
- Welsh: difetha (cy), andwyo (cy)
- Zazaki: alıznen
to coddle or pamper
- Arabic: دَلَّلَ (dallala), غَنَّجَ (ḡannaja)
- Armenian: լկստացնել (lkstacʻnel), լկստել (hy) (lkstel), երես տալ (eres tal)
- Bulgarian: разглезвам (bg) (razglezvam)
- Catalan: consentir (ca), mimar (ca)
- Chinese:
Mandarin: 溺愛 / 溺爱 (zh) (nì'ài) - Czech: rozmazlit
- Dutch: verwennen (nl), (maybe only in Flanders) bederven (nl)
- Finnish: pilata (fi), hemmotella (fi), lelliä (fi)
- French: gâter (fr)
- Galician: badar, aprouguer, aprouver, engouxar, ameiroar
- German: verwöhnen (de), verziehen (de)
- Greek: κακομαθαίνω (el) (kakomathaíno), καλομαθαίνω (el) (kalomathaíno), χαλάω (el) (chaláo)
- Hebrew: פינק (pinéq)
- Hungarian: elkényeztet (hu), kényeztet (hu)
- Indonesian: memanjakan (id), manja (id)
- Ingrian: raisata
- Irish: mill, loit
- Italian: viziare (it)
- Japanese: 甘やかす (ja) (amayakasu)
- Marathi: बिघडवणे (bighḍavṇe)
- Nepali: उमाल्नु (umālnu)
- Portuguese: mimar (pt)
- Romanian: răsfăța (ro)
- Russian: балова́ть (ru) impf (balovátʹ), ба́ловать (ru) impf (bálovatʹ), избалова́ть (ru) pf (izbalovátʹ), изба́ловать (ru) pf (izbálovatʹ)
- Spanish: malcriar (es), consentir (es), malacostumbrar, (Mexico) chiquear (es), regalonear (es), mimar (es), popar (es), achechar (es), contumeriar
- Swahili: dekeza
- Swedish: skämma bort
- Tagalog: konsentihin
- Thai: ตามใจ (th) (dtaam-jai)
- Turkish: üzerine titremek (tr), şımartmak (tr)
- Vietnamese: nuông chiều (vi)
to become sour or rancid, to decay
- Arabic: فَسَدَ (fasada), نَتِنَ (natina), زَنِخَ (zaniḵa)
- Bulgarian: развалям се (razvaljam se)
- Catalan: fer-se malbé
- Cherokee: ᎠᏲᎦ (ayoga)
- Czech: zkazit se pf
- Danish: fordærve (da)
- Dutch: bederven (nl)
- Finnish: pilaantua (fi), hapantua (fi), mädäntyä (fi), mädätä (fi)
- French: gâter (fr), tourner (fr)
- Frisian:
West Frisian: bedjerre - Galician: agrear (gl), defecer, estragarse, cortar (gl)
- German: verderben (de), schlecht werden
- Greek: αλλοιώνομαι (el) (alloiónomai), χαλάω (el) (chaláo), κόβω (el) (kóvo) (milk), μυρίζω (el) (myrízo) (fish or meat), ξινίζω (el) (xinízo) (milk)
- Haitian Creole: gate
- Hebrew: הִתְקַלְקֵל (hitqalqél)
- Hungarian: tönkremegy (hu), megromlik (hu), megsavanyodik (hu)
- Ingrian: pilahussa, pilahua
- Italian: andare a male
- Japanese: 腐る (ja) (kusaru)
- Manchu: ᡠᠪᠠᠮᠪᡳ (ubambi)
- Māori: whakapirau
- Marathi: खराब होणे (kharāb hoṇe)
- Norwegian: forderve
- Persian: [script needed] (gandidan), [script needed] (xarâb šodan)
- Portuguese: estragar (pt)
- Romanian: râncezi (ro), putrezi (ro), strica (ro)
- Russian: проки́снуть (ru) pf (prokísnutʹ) (of liquid foods), ски́снуть (ru) pf (skísnutʹ) (liquids), испо́ртиться (ru) pf (ispórtitʹsja) (solids)
- Sicilian: peddiri (scn), passari (scn)
- Slovak: skaziť sa pf
- Spanish: agriarse (es), descomponerse (es), echarse a perder, avinagrarse (es), acedarse (es)
- Swedish: fördärva (sv)
- Tajik: лухсидан (luxsidan)
- Thai: เน่า (th) (nâo), บูด (th) (bùut), เสีย (th) (sǐia), เน่าเสีย
- Turkish: bozulmak (tr), çürümek (tr)
- Zazaki: hermiyen
to reveal the ending of
- Chinese:
Mandarin: 劇透 / 剧透 (zh) (jùtòu), (Taiwan) 爆雷 (bàoléi) - Dutch: verklappen (nl)
- Esperanto: malkaŝi, riveli (eo)
- Finnish: (informal) spoilata (fi)
- French: dévoiler (fr), révéler (fr), spoiler (fr)
- Galician: descochar, lengoretar, palrar (gl)
- German: den Spaß verderben, spoilern (de)
- Greek: μαρτυρώ (el) (martyró), προδίδω (el) (prodído)
- Hungarian: elmondja/elárulja a végét, spoilerez(ik), lelövi a poént
- Japanese: ネタバレ (ja) (netabare)
- Romanian: dezvălui (ro)
- Spanish: (colloquial) destripar (es), (colloquial) hacer espóiler, (colloquial, neologism) espoilear (es), dañar (es),
- Thai: สปอยล์ (sà-bpɔɔi)
spoil (plural spoils)
- (Also in plural: spoils) Plunder taken from an enemy or victim.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act I, scene ii:
Thoſe thouſand horſe shall ſweat with martiall ſpoyle
Of conquered kingdomes, and of Cities ſackt, […]
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act I, scene ii:
- (archaic) The act of taking plunder from an enemy or victim; spoliation, pillage, rapine.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:
This countrey ſwarmes with vile outragious men,
That liue by rapine and by lawleſſe ſpoile,
Fit ſouldiers for the wicked Tamburlaine.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act II, scene ii:
- (uncountable) Material (such as rock or earth) removed in the course of an excavation, or in mining or dredging. Tailings. Such material could be utilised somewhere else.
- 1961 December, “Planning the London Midland main-line electrification”, in Trains Illustrated, page 721:
In view of the decline in freight traffic, it was strange to hear from Mr. Lambert that there is "a continuing problem of supplying, particularly for the civil engineer, the number of wagons required for carrying construction materials and spoil for various works."
- 1961 December, “Planning the London Midland main-line electrification”, in Trains Illustrated, page 721:
- (plunder taken from an enemy or victim): See Thesaurus:booty
- (material moved): gangue, slag, tailings
- spoiler
- spoil heap
- spoilless
plunder taken from an enemy or victim
- Bulgarian: трофе́й (bg) m (troféj), плячка (bg) f (pljačka)
- Czech: lup (cs) m, kořist (cs) f
- Dutch: buit (nl) f
- Finnish: saalis (fi) (general); ryöstösaalis (from robbery); sotasaalis (fi) (in war)
- French: dépouilles (fr) f pl, butin (fr) m
- Georgian: ნადავლი (nadavli)
- German: Beute (de) f
- Greek: λάφυρο (el) n (láfyro), λεία (el) f (leía)
Ancient Greek: σκῦλα n pl (skûla), λάφυρα n pl (láphura), (Epic) ἕλωρ n (hélōr) - Hebrew: שָׁלָל (he) m (shalál)
- Hungarian: zsákmány (hu)
- Irish: aicseam m, slad (ga) m
- Italian: bottino (it) m
- Japanese: (by a rioter or soldier) 略奪品 (ryakudatsu-hin); (by a governmental officer) 利権 (ja) (riken)
- Māori: parakete
- Portuguese: pilhagem (pt) f, saque (pt) m, butim (pt), espólio (pt)
- Romanian: pradă (ro)
- Russian: трофе́й (ru) m (troféj)
- Spanish: botín (es) m, expolio (es), despojo (es) m, despojo (es)
- Swedish: byte (sv) n
- Thai: ของโจร (th) (kɔ̌ɔng-joon)
- Turkish: yağma (tr)
Ottoman Turkish: چاپول (çapul), تاراج (tarac), پلاچقه (plaçka), غنیمت (ganimet)
material moved
Finnish: jätemassa (general); jätemaa (excavation); louhe (fi) (mining, quarrying); ruoppausmassa (dredging)
“spoil”, in OneLook Dictionary Search.
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Proto-Italic
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɔɪl
- Rhymes:English/ɔɪl/1 syllable
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with archaic senses
- English terms with quotations
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- English terms with usage examples
- en:Aviation
- English nouns
- English countable nouns
- English uncountable nouns
- English ergative verbs