confess - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English confessen, from Anglo-Norman confesser, from Old French confesser, from Latin confessus (Old French confés), past participle of cōnfiteor (“to confess, admit”) from con- + fateor (“to admit”). Displaced Middle English andetten (“to confess, admit”) (from Old English andettan). Doublet of confiteor.
Sense 6 is a calque of 告白 (kokuhaku).
confess (third-person singular simple present confesses, present participle confessing, simple past and past participle confessed)
- (intransitive, transitive) To admit to the truth, particularly in the context of sins or crimes committed.
I confess to spray-painting all over that mural!
I confess that I am a sinner.- c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:
I never gave it him. Send for him hither, / And let him confess a truth. - 1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:
And there confess / Humbly our faults, and pardon beg. - 1705, J[oseph] Addison, Remarks on Several Parts of Italy, &c. in the Years 1701, 1702, 1703, London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:
I must confess I was most pleased with a beautiful prospect that none of them have mentioned. - 2012 October 8, Susan Candiotti and Jason Carroll, “Jerry Sandusky proclaims his innocence in jailhouse audio recording”, in CNN[1]:
Sandusky needs to confess his guilt, said an attorney for the person identified in court as Victim No. 4. - 2023 June 2, Cheri Mossburg, Andi Babineau and Christal Hayes, “‘I’m just tired of covering it up’: Guilt drives man to confess to murder 15 years after killing, police say”, in CNN[2]:
In an emotional scene captured on police body camera, he repeatedly confesses to Blodgett’s killing, even telling authorities the weapon he used and where he buried the victim’s body, the arrest affidavit states. - 2024 September 5, Rachel Clarke and Shimon Prokupecz, “Police pressured him to confess to a murder that never happened”, in CNN[3]:
Thirty-six hours later, Perez was on a psychiatric hold in a hospital, having been pressured into confessing he killed his dad and trying to take his own life. […] Judge Gee said the detectives’ tactics “indisputably led to Perez’s subjective confusion and disorientation, to the point that he falsely confessed to killing his father, and tried to take his own life.”
- c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene ii]:
- (transitive) To acknowledge faith in; to profess belief in.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 10:32:
Whosoever, therefore, shall confess me before men, him will I confess, also, before my Father which is in heaven.
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Matthew 10:32:
- (religion) To unburden (oneself) of sins to God or a priest, in order to receive absolution.
- 1710 September 18 (Gregorian calendar), [Joseph Addison; Richard Steele _et al._], “THURSDAY, September 7, 1710”, in The Spectator, number 1647; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume II, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC:
Our beautiful votary took an opportunity of confessing herself to this celebrated father.
- 1710 September 18 (Gregorian calendar), [Joseph Addison; Richard Steele _et al._], “THURSDAY, September 7, 1710”, in The Spectator, number 1647; republished in Alexander Chalmers, editor, The Spectator; a New Edition, […], volume II, New York, N.Y.: D[aniel] Appleton & Company, 1853, →OCLC:
- (transitive, religion) To hear or receive such a confession of sins from.
- 1523–1525, John Bourchier, 2nd Baron Berners (translator), Froissart's Chronicles
He […] heard mass, and the prince, his son, with him, and the most part of his company were confessed. - 1867, W. K. Kelly, The Decameron: or ten day's entertainment of Boccaccio. A revised translation[4]:
A jealous man confesses his wife under a priest's habit, who tells him that she is visited every night by a friar; […]
- 1523–1525, John Bourchier, 2nd Baron Berners (translator), Froissart's Chronicles
- (transitive) To disclose or reveal.
- (intransitive, chiefly in the context of Japanese media or informal) To profess one's love.
to admit to the truth
- Arabic: اِعْتَرَفَ (ar) (iʕtarafa), أَقَرَّ (ʔaqarra)
Egyptian Arabic: قر (ʔarr) - Armenian: խոստովանել (hy) (xostovanel)
- Bulgarian: признавам (bg) (priznavam)
- Catalan: confessar (ca)
- Chinese:
Mandarin: 承認 / 承认 (zh) (chéngrèn), 懺悔 / 忏悔 (zh) (chànhuǐ), 供認 / 供认 (zh) (gòngrèn), 招認 / 招认 (zh) (zhāorèn), 坦白 (zh) (tǎnbái), 招供 (zh) (zhāogòng) - Czech: přiznat (cs) pf, přiznat se pf, doznat se pf
- Danish: bekende, tilstå
- Dutch: bekennen (nl)
- Esperanto: allasi, konfesi (eo)
- Finnish: tunnustaa (fi)
- French: avouer (fr), confesser (fr)
- Galician: confesar
- Georgian: გამოტყდომა (gamoṭq̇doma)
- German: gestehen (de), bekennen (de), verraten (de)
- Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽 (andhaitan)
- Greek: εξομολογώ (el) (exomologó), ομολογώ (el) (omologó)
Ancient Greek: ὁμολογέω (homologéō) - Hebrew: התוודה (hitvadá)
- Hiligaynon: tuad
- Hungarian: bevall (hu), kivall (hu), megvall (hu), vall (hu), beismer (hu)
- Ingrian: tunnustaa
- Irish: admhaigh
- Italian: confessare (it)
- Japanese: 認める (ja) (みとめる, mitomeru), 自白する (ja) (jihaku suru), 告白する (ja) (kokuhaku suru), 告解する (ja) (kokkai suru)
- Khmer: សារភាព (km) (saa phiəp)
- Korean: please add this translation if you can
- Latin: fateor, confiteor
- Maltese: qarr
- Māori: whāki
- Mongolian: улайх (mn) (ulajx), үнэнээ хэлэх (ünenee xelex)
- Norwegian: tilstå (no)
- Old English: andettan
- Persian: خستو شدن (xostu šodan)
- Polish: przyznawać się (pl) impf, przyznać się (pl) pf
- Portuguese: confessar (pt)
- Romanian: mărturisi (ro), spovedi (ro)
- Russian: созна́ться (ru) (soznátʹsja), призна́ться (ru) (priznátʹsja), пока́яться (ru) (pokájatʹsja), призна́ть (ru) (priznátʹ)
- Scottish Gaelic: aidich
- Spanish: confesar (es)
- Swedish: erkänna (sv), tillstå (sv)
- Tagalog: amin (tl) (aminin), kumpisal (tl) (magkumpisal) (to a Catholic priest), mangumpisal
- Thai: สารภาพ (th) (sǎa-rá-pâap)
- Turkish: itiraf etmek (tr)
- Vietnamese: thú nhận (vi) (首認)
to disclose everything to a Catholic priest
- Bulgarian: изповядвам се (izpovjadvam se)
- Chinese:
Mandarin: 告解 (zh) (gàojiě) - Czech: zpovídat se impf, vyzpovídat se pf, vyznat se (cs) pf
- Danish: skrifte
- Dutch: biechten (nl)
- Esperanto: konfesi (eo)
- Galician: confesar
- German: beichten (de)
- Hungarian: gyónik (hu)
- Icelandic: skrifta
- Japanese: 告解 (ja) (kokkai)
- Korean: 고해(告解) (ko) (gohae)
- Maltese: qarr
- Norwegian: skrifte
- Polish: spowiadać się (pl)
- Russian: испове́доваться (ru) impf (ispovédovatʹsja), испове́даться (ru) pf (ispovédatʹsja)
- Swedish: bikta (sv)
- Turkish: günah çıkarmak (tr)
to acknowledge faith in
- Bulgarian: изповядвам (izpovjadvam)
- Chinese:
Mandarin: 宣信 (xuānxìn) - Dutch: belijden (nl)
- Finnish: tunnustaa (fi)
- French: confesser (fr)
- Greek: ομολογώ (el) (omologó)
Ancient Greek: ὁμολογέω (homologéō) - Hungarian: elismer (hu)
- Irish: admhaigh
- Spanish: please add this translation if you can
to hear or receive a confession of sins from
to disclose or reveal
Bulgarian: признавам (bg) (priznavam), изповядвам (izpovjadvam)
Greek: ομολογώ (el) (omologó), παραδέχομαι (el) (paradéchomai)
Hiligaynon: tuad
Irish: admhaigh
Māori: whāki
Russian: созна́ться (ru) (soznátʹsja), призна́ться (ru) (priznátʹsja)
Scottish Gaelic: aidich
Spanish: please add this translation if you can