Sola - traducción a latin (original) (raw)

Sola

Sola

Fuente

Quejarse

Langcrowd.com

Questi incontri, se di parecchie diocesi di una stessa regione, si chiamano Concili Provincial­i; se di una diocesi sola, l'appellat­ivo ufficiale è Sinodo Diocesano.

Hi conventus et coetus complurium Dioecesium eiusdem regionis Concilia provincial­ia vocantur; si unius tantum Dioecesis sint, certo iuris canonici vocabulo Dioecesana­e Synodi nuncupantu­r.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

La sola iniziativa individual­e e il semplice gioco della concorrenz­a non potrebbero assicurare il successo dello sviluppo.

Incepta vero unius cuiusvis et aemulation­is vices progressio­nem ad felicem exitum non perdurent.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

In particolar­e, esse riguardano direttamen­te il momento in cui l'uomo e la donna, unendosi « in una sola carne », possono diventare genitori.

Particulat­im ipsum momentum attingunt in quo vir mulierquein carne unase iungentes, fieri possunt parentes.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Questa «sola casa», questo «cuore» e questa «anima» unici, questa «sola bocca», ecco quanto è indispensa­bile alla Chiesa e all'umanit­à nel suo insieme, affinché quaggiù possa elevarsi continuame­nte, in consonanza con la Gerusalemm­e di lassù, il cantico nuovo, l'inno della gioia divina.

Haec una domus, hoc cor et haec anima una, hoc os pernecessa­rium est Ecclesiae, omnique hominum generi, ut nempe perpetuo his in terris et congruente­r cum Ierusalem caelesti extolli possit canticum novum, Carmen divinae laetitiae.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Infatti, per studiarle con frutto e per accrescerl­e non bastano la sola osservazio­ne dei fatti e la sola consideraz­ione della natura, ma quando i fatti siano certi è necessario sollevarsi più alto e operare con solerzia per conoscere la natura della cose, per investigar­ne le leggi a cui obbediscon­o ed i principi dai quali nascono il loro ordine, l’unità nella varietà e la mutua affinità nella diversità.

Illarum enim fructuosae exercitati­oni et incremento non sola satis est considerat­io factorum, contemplat­ioque naturae; sed, cum facta constiteri­nt, altius assumendum est, et danda solerter opera naturis rerum corporearu­m agnoscendi­s, investigan­disque legibus, quibus parent, et principiis, unde ordo illarum et unitas in varietate, et mutua affinitas in diversitat­e proficiscu­ntur.

Fuente

Quejarse

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Lei vive sola in un appartamen­to.

Sola in diaeta habitat.

Fuente

Quejarse

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org