civitatis - traducción a italiano (original) (raw)
separatio ecclesiae et civitatis
separazione fra Stato e Chiesa
Fuente
Langcrowd.com
Ecclesiam videlicet suspectam habere, fastidire, odisse, invidiose criminari nimis multi consuevere: quodque multo gravius, id agunt omni ope et contentione, ut ditioni gubernatorum civitatis faciant servientem.
Molti sono soliti sospettare, disdegnare, odiare, calunniare astiosamente la Chiesa; ed è più grave ancora che si agisca così con ogni mezzo e con accanimento per asservirla al potere dei Governi.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Publicam autem ipsius civitatis administrationem, cuius aliquando sunt Deo et societati rationes reddendae, tanta niti oportet prudentia tanta sobrietate, ut ex ea cives omnes exemplum sibi sumant.
76. – Lo Stato medesimo, memore della sua responsabilità davanti a Dio e alla società, con una prudente e sobria amministrazione sia di esempio a tutti gli altri.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Restat, Venerabiles Fratres, ut vos, omni utentes ope, quacumque vos iura civitatis uti siverint, disponendo instruendoque religioso cultui operam detis.
Resta dunque a voi, Venerabili Fratelli, di mettervi all'opera e di valervi di tutti i mezzi che la legge riconosce a tutti i cittadini, per disporre e organizzare il culto religioso.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Quibus illecti commodis et beneficiis satis multi iam incolere ea loca coeperunt in spem auspiciumque revicturae civitatis.
Attratti da simili previdenze e benefici, molti cominciarono ad abitare in quei luoghi nella speranza e con l’augurio che la città potesse risorgere.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nec minus aequam se fidamque impertiit reipublicae Ecclesia, quaecumque usque adhuc extitit constitutio temperatioque civitatis.
Nè meno fedele amica si mostrò la Chiesa verso lo Stato, qualunque costituzione finora avesse.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Verum tota re Nos fefellit animus: ecce nefario operi tamquam fastigium imponunt pessimae ac perniciosissimae promulgatione legis de Civitatis ab Ecclesiae rationibus separandis.
In verità ci siamo del tutto sbagliati: ecco che all'infame comportamento impongono quasi un compimento con la promulgazione di una pessima e dannosissima legge relativa alla separazione degli affari dello stato e della chiesa.
Fuente
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/