allumer — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(c. 1100) Du latin populaire alluminare.
Jeune femme allumant une lampe traditionnelle du festival Tihar au Népal (1)
allumer \a.ly.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’allumer)
- Enflammer ; mettre le feu à.
- — Madame, prenez garde, vous allez allumer la maison… Vous n’entendez pas ce grondement ? — (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII)
- C’étaient Langeraume et Corplet, les deux ouvriers d’une plâtrière voisine tout récemment mise à jour, et dont les fourneaux de cuisson étaient allumés depuis très peu de temps. — (Jules Mary, La Pocharde, 1898, chapitre 1, Paris : chez H. Geoffroy, 1904-1905, page 5)
- Je m’apprête à allumer la lampe. Je frotte une allumette. Elle ne prend pas, le phosphore s’écaille, elle se casse. Je la jette, et, un peu las, j’attends… — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Il entendit le bruit de ferraille causé par les clefs que Manon prenait dans un tiroir, et il lui vit allumer la chandelle d’un grand martinet en cuivre jaune. — (Honoré de Balzac, L’Envers de l’Histoire contemporaine, 1848, premier épisode)
- Hurtaud alluma un cigare à la flamme d’une bougie qu’on lui tendit, et se rassit lourdement. — (Octave Mirbeau, Le Colporteur, 1886)
- Vous devriez commander une provision de cierges de tout calibre qu’on allumerait devant le tabernacle ou la statue du Saint. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Marandier alluma une cigarette et suivit d’un regard rêveur les volutes bleues qui serpentinaient vers le plafond. — (Maurice Ciantar, La Mongolique, Gallimard, 1949, page 295)
- Faire de la lumière, à l’aide d’une lampe ou d’un éclairage artificiel.
- Allume ! On n’y voit rien.
- Mettre en marche un appareil électrique.
- Ça me fait penser à allumer la téloche pour regarder les infos de 9 h. J’attrape la télécommande et je mets la dix. — (Boris Tzaprenko, Noti Flap, volume 2 : Tribulations détectivesques méziguifères, (autoédition), 2013, page 96)
- Susciter, exciter, éveiller.
- Ces événements ont allumé la haine de la population.
- Comprendre de façon soudaine.
- C’est alors que j’ai allumé : il parlait du chat !
- (Familier) Séduire, aguicher quelqu’un.
- Elle allume tous les hommes qu’elle voit.
- Lennie allumait de sa place un vieux monsieur de bonne apparence, quelques fauteuils plus loin. — (Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 106)
- Je ne suis pas un pilier de fête, telle Raphaëlle qui électrise l’ambiance, ou Colombe qui allume les garçons, j’ai plutôt l’impression de camper en accessoire discret et non indispensable au fond de la salle. — (Éric-Emmanuel Schmitt, Le Poison d’amour, éditions Albin Michel, Paris, 2014, page 117)
- (Familier) (Argot) Recadrer très sévèrement quelqu’un.
- Le prof nous a chopés en train de tricher, il nous a allumés !
- (Pronominal) S’éclairer.
- La bougie s’allume.
- (Afrique) Démarrer, pour une voiture.
- Lukas allume le moteur, enclenche la première, puis tourne la tête vers moi par-dessus son épaule. — (Katarina Bivald, Le jour où Anita envoya tout balader, Éd. Denöel, 2016)
- (Familier) Donner du feu à quelqu'un.
— Allume-moi !…
Andy parut interloqué.
— Donne-moi à fumer, quoi ! commanda-t-elle […] — (Antoine Blondin, Monsieur Jadis ou l'École du soir, 1970, réédition Folio, 1972, page 37)se faire allumer (être vivement critiqué, voire recevoir une correction ; ou encore payer un prix excessif)
allumer figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : barbecue, cigarette, lampe.
Enflammer
- Afrikaans : aan die brand steek (af)
- Allemand : anzünden (de), zünden (de)
- Anglais : to light (en), to set alight (en), to kindle (en), to ignite (en), ben (en)
- Arabe : أَشْعَلَ (ar), أَضْرَمَ (ar)
- Breton : enaouiñ (br), tanañ (br)
- Catalan : encendre (ca)
- Champenois : elmai (*)
- Corse : accendè (co)
- Croate : upaliti (hr)
- Danois : tænde (da)
- Espagnol : encender (es), prender (es)
- Espéranto : ekbruligi (eo)
- Finnois : sytyttää (fi)
- Gallo : aleumer (*), alumer (*)
- Grec : ανάβω (el) anávo
- Ido : acendar (io)
- Indonésien : menyalakan (id)
- Interlingua : accender (ia)
- Italien : infiammare (it)
- Kazakh : жағу (kk) jağuw
- Kotava : vanteyá (*)
- Lepcha : ᰄᰩᰳ (*)
- Lingala : bambola (ln)
- Lorrain : èspâre (*), élimé (*), èlmè (*), effwè (*)
- Nǀu : ǃxao (*)
- Occitan : alucar (oc), alumar (oc), embrasar (oc), atubar (oc), aluchar (oc), alucalhar (oc)
- Picard : aleumer (*)
- Polonais : zapalać (pl)
- Same du Nord : cahkkehit (*), buolláhit (*), bullehit (*)
- Sarde : allughentare (sc)
- Shingazidja : upatsa (*)
- Solrésol : dosolmifa (*)
- Swahili : kuwasha (sw)
- Tourangeau : éprende (*)
- Turc : yakmak (tr)
- Wallon : esprinde (wa), aloumer (wa), atoker (wa)
Faire de la lumière à l’aide d’une lampe
- Allemand : anmachen (de)
- Anglais : to switch on (en), to turn on (en)
- Arabe : أَوْقَدَ (ar) ʾawqada
- Breton : enaouiñ (br)
- Catalan : il·luminar (ca)
- Champenois : elmai (*)
- Créole haïtien : limen (*)
- Croate : upaliti (hr)
- Danois : tænde (da)
- Espagnol : alumbrar (es)
- Espéranto : eklumigi (eo)
- Finnois : sytyttää (fi)
- Francique ripuaire : aanjon (*)
- Gallo : aleumer (*)
- Grec : ανάβω (el) anávo
- Griko : natto (*)
- Indonésien : menyalakan (id)
- Interlingua : accender (ia)
- Kazakh : жағу (kk) jağuw
- Kotava : koafiá (*)
- Lingala : bambola (ln)
- Occitan : alucar (oc), alumar (oc)
- Persan : روشن کردن (fa) roshan kardan
- Polonais : zapalać (pl)
- Portugais : acender a luz (pt)
- Same du Nord : buolláhit (*)
- Sarde : allughentare (sc)
- Shingazidja : huuniha (*), upatsa (*)
- Solrésol : dosolmifa (*)
- Tourangeau : éprende (*)
- Wallon : esprinde (wa), aloumer (wa)
Éveiller de façon soudaine
Afrikaans : aanskakel (af), aan die brand steek (af)
Allemand : in Brand stecken (de), anstecken (de)
Malais : loncat … meloncat (ms)
Néerlandais : aandoen (nl), aandraaien (nl), aansteken (nl), schakelen (nl), inschakelen (nl), aanmaken (nl), doen ontbranden (nl), ontsteken (nl), stoken (nl)
France : écouter « allumer [a.ly.me] »
France (Vosges) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
France (Toulouse) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
France : écouter « allumer [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « allumer [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (allumer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
allumer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 218 → [version en ligne]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
allumer \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’allumer) (graphie inconnue)
- Tomber de tout son long.
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]