se — Wiktionnaire, le dictionnaire libre (original) (raw)
Voir aussi : SE, Se, še, sé, sè, sê, së, sẽ, sė, sẹ, sẻ, sề, sễ, sệ, sể, sˀé, s’e, s’ê, se-, -se, Se., .se, sɛ, sɛ̃́
se invariable
- (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) du same du Nord.
Du latin se.
| Invariable |
|---|
| se \sə\ |
se \sə\ accusatif, datif, singulier et pluriel identiques, masculin, féminin et neutre identiques, invariable (pronom réfléchi, sans nominatif)
- Pronom personnel de la troisième personne des deux genres et des deux nombres, utilisé comme complément d’objet d’un verbe transitif direct ou indirect.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
- Il se couche tôt.
- Il **s'**abstient.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
- Ils se battent.
- Sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
- Ce produit se vend bien.
s’, devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet.
Anglais : himself (en) masculin, herself (en) féminin, itself (en), oneself (en) neutre, themselves (en) pluriel
Espagnol : se (es), il est enclitique à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif. levantarse : se lever
Finnois : itse (fi), verbe qui se termine en -ua ou en -yä (juopua : s’enivrer, löytyä : se trouver), toisiaan réciproque, toinen toistaan réciproque
Kurde : xwe (ku) (Réfléchi), hev (ku) réciproque, hev u din (ku) réciproque
La prononciation \sə\ rime avec les mots qui finissent en \sə\.
France : écouter « se [sə] »
France : écouter « se [Prononciation ?] »
Cornimont (France) : écouter « se [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
L’annexe Pronoms en français ![]()
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- Marqueur du datif masculin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le masculin marque un objet long et en trois dimension.
- Arnold Arjen Hugo Ock, Abau Grammar, 2011, 1re édition, Data Papers on Papua New Guinea Languages, SIL-PNG Academic Publications, Ukarumpa (Papouasie-Nouvelle-Guinée), 497 pages → [version en ligne]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \se\
- (après une préposition) Quoi ?
- Me se e krahason?
À quoi le compares-tu ?
- Me se e krahason?
se \se\
- Que : conjonction de coordination.
- Dihet se Toka rrotullohet rreth Diellit.
On sait que la Terre tourne autour du Soleil.
- Dihet se Toka rrotullohet rreth Diellit.
- Que : conjonction de comparaison.
- Më mirë vonë se kurrë.
Mieux vaut tard que jamais.
- Më mirë vonë se kurrë.
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en albanais, sous licence CC BY-SA 4.0 : se (liste des auteurs et autrices).
(Conjonction) Du latin si.
se *\Prononciation ?\
- Se (objet direct d’un verbe pronominal réfléchi).
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
Judas l’accuse, il se tait
- Judas l’acusent, el se tais — (La Passion du Christ, anonyme, vers 980)
- Se (objet indirect d’un verbe pronominal réfléchi).
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
Quelques uns y vont, quelques uns se font porter.
- Alquant i vont, alquant se font porter — (La Vie de saint Alexis, anonyme, vers 1050)
- Comme en français moderne, il s’utilise avec le troisième personne du singulier et du pluriel.
- Il peut se mettre avant le premier verbe. Dans les exemples suivants, les verbes sont se destolir et s’iraistre.
Cunte ne duc ne li roi coruné ne se poent de la mort destolir — (Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Antoine Le Roux de Lincy)
Qui se commencha a iraistre — (Le Trespassement de Nostre Dame, édition de Keller du ms. de Turin)
se *\Prononciation ?\
- Si.
- s’ (avant une voyelle, mais pas obligatoire)
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- Si.
- Anatole Boucherie, Le dialecte poitevin au XIIIe siècle, Pédone-Lauriel, 1873, 388 pages, page xiii
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \se\
- Arriver (dans un lieu).
- Arriver (sens temporel).
- A sera musofuru ye.
Il a l'âge de se marier.
- A sera musofuru ye.
- Arriver à, parvenir, être capable de, savoir.
- A be se bamanankan na.
Il sait parler le bambara.
- A be se bamanankan na.
- Dominer, vaincre.
sebaa : vainqueur
seli : arrivée
Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2020.
Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
Gérard Dumestre, Dictionnaire bambara-français : Suivi d’un index abrégé français-bambara, Karthala, 2011, ISBN 9782811105426
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- Brugger, Dewilder, Kocher, Rolleri et Wöhr, Vocabulaire français-abarambo et abarambo-français, Bruxelles, Imprimerie Veuve Monnom, 1912, p. 85 → consulter cet ouvrage
Du proto-celtique *sindos. À comparer avec les mots hyn en gallois, sin en irlandais (sens identique).
se \se\
- Là.
se \ˈseː\
- Ce, ceci, cela, ça.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù… — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps… - He cʼhof a rae poan dezhi, met se ne oa netra e-keñver ar bourbouilh a gleve ingal en he divskouarn […]. — (Maguy Kerisit, Breur ha cʼhoar, in Al Liamm, no 335, décembre 2002, page 30)
Son ventre lui faisait mal mais cela n’était rien à côté du gargouillement qu’elle sentait continuellement dans son oreille. - N’eo ket dre snobiezh e skrivan se, rak fellout a rafe din gwelout ur skol o krouiñ ur skuber straedoù eürus kentocʼh eget un den gouiziek nevrotek. — (A. S. Neill, traduit par Danielle Bourdinière, Skol Summerhill, in Al Liamm, no 173, novembre-décembre 1975, page 443)
Ce n’est pas par snobisme que j’écris ça, car je veux voir une école créant un balayeur de rues heureux plutôt qu’un homme instruit névrosé.
- Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù… — (Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71)
Pronoms démonstratifs en breton
| Type | Pronoms | |||
|---|---|---|---|---|
| SingulierNeutre | Singulier | Pluriel | ||
| Masculin | Féminin | |||
| Proximal | se | hemañ | homañ | ar re-mañ |
| Médial(assez proche) | hennezh | honnezh | ar re-se | |
| Distal(très éloigné) | henhont | honhont | ar re-hont |
- Riantec (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
Du français c’est.
se \se\
- Être.
- Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
Tu es vraiment mon ami.
- Vrèmanvre, ou se zanmi mwen.
- C’est.
- Se telefòn mwen.
C’est mon téléphone.
- Se telefòn mwen.
La variante ye doit être utilisée quand le verbe est à la fin de la proposition.
Ce verbe n’est pas utilisé quand le prédicat est une locution adjectivale ou prépositionnelle, sauf quand la préposition de la locution prépositionnelle est pou (« pour ») ou tankou (« comme »).
Haitian Creole se_: A Copula, a Pronoun, Both or Neither? On the Double Life of a Functional Head_, Viviane Déprez, Rutgers University (en anglais)
(Pronom personnel 1) Du latin sē.
(Pronom personnel 2) Du latin illi, qui fait ge en vieil espagnol. La prononciation aurait donné régulièrement \ʒe\ > \ʃe\ et enfin \xe\ en espagnol moderne, mais a muté en \se\ probablement par influence de l'étymologie 1.
se \se\ accusatif , datif, masculin, féminin et neutre identiques, singulier et pluriel identiques, invariable (pronom réfléchi, sans nominatif)
- Se.
se \se\ datif, masculin, féminin et neutre identiques, singulier et pluriel identiques, invariable
- Variante de le et les devant un pronom accusatif de la troisième personne.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pronoms personnels en espagnol
| Nombre | Personne | Type | Nominatif | Disjonctif | Datif | Accusatif | Comitatif |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | yo | mí | me | conmigo | |
| 2e | Tuteo | tú | ti | te | contigo | ||
| Voseo1 | vos | — | |||||
| Politesse2·3 | Masculin | usted,†_vusted_ | le,se4 | lo | |||
| Féminin | la | ||||||
| 3e | Masculin | él | lo | ||||
| Féminin | ella | la | |||||
| Neutre5 | ello5 | lo | |||||
| Pluriel | 1re | Masculin | nosotros | nos | †_connosco_ | ||
| Féminin | nosotras | ||||||
| 2e | Masculin6 | vosotros | os | †_convusco,†convosco_ | |||
| Féminin6 | vosotras | ||||||
| Politesseou Général2·7 | Masculin | ustedes,†_vustedes_ | les, se4 | los | — | ||
| Féminin | las | ||||||
| 3e | Masculin | ellos | los | ||||
| Féminin | ellas | las | |||||
| Réfléchi | — | sí | se | consigo |
†Désuets
- Vos est utilisé dans de nombreux pays d’Amérique Latine (Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Équateur, Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Uruguay et Venezuela) en cohabitation ou à la place de tú.
- En espagnol standard, usted et ustedes utilisent les formes de la 3e personne.
- À Costa Rica, au Honduras, et à certains endroits de Colombie, Guatemala et Venezuela, usted peut également être utilisé comme pronom singulier de la 2e personne sans distinction de formalité.
- Dans une clause, le ou les est remplacé par se lorsque précédé de lo, la, los ou las.
- Le pronom ello est utilisé pour se référer à des faits, des ensembles de choses et des choses indéfinies qui ont été mentionnées auparavant.
- Vosotros et vosotras sont principalement utilisés en Espagne, aux Philippines et Guinée Équatoriale.
- En Andalousie Occidentale, aux Canaries et à de nombreux endroits aux Amériques, ustedes est utilisé comme pronom pluriel de la 2e personne sans distinction de formalité. En Andalousie Occidentale, les formes de la 2e personne du pluriel sont souvent utilisées pour ustedes.
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « se [Prononciation ?] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
(1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. De l’italien se, du français si, du latin si[1].
- Si (condition).
- Se mi scius.
Si je savais.
- Se mi scius.
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « se [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « se [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
- ↑ « se », dans Andras Rajki, E.D.E.L, Etymological Dictionary of the Esperanto Language, 2006 → consulter cet ouvrage
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- se sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- se sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "se" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \ˈse\
Il, elle, ce (en parlant d’autre chose que d’une personne).
- Se päättyi.
C’est terminé. - Se oli minun autoni.
C’était ma voiture. - Se on selvää.
C’est clair.
- Se päättyi.
-
- Se siellä, se keltainen.
Celui là-bas, le jaune. - Se, joka töhrii tämän artikkelin…
Celui qui gribouille cet article…
Dis à Merja qu’elle vienne demain ici.
- Se siellä, se keltainen.
Tel.
- Se ja se.
'Tel ou tel**.**
- Se ja se.
se \ˈse\
- Ce, cet, cette, (Familier) le, la (toujours explicite)
- Se oranssi mopo.
Cette moto orange. - Anna se kirja heti takaisin!
Redonne-moi tout de suite le livre ! - Se mies seuraa meitä edelleen, minua alkaa huolestuttaa.
'L’homme nous suit toujours, je commence à m’inquiéter.
- Se oranssi mopo.
Finlande : écouter « se [Prononciation ?] »
Finlande (Helsinki) : écouter « se [Prononciation ?] »
Union européenne (international) : écouter « se [Prononciation ?] »
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
sé \Prononciation ?\
- Gérard Poirot, Le Fongbe du Bénin, 2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG)
- Se.
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5
- Grammaire du gallo : conjugaison des verbes en gallo sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Mot attesté dans le plomb du Larzac[1][2].
se *\Prononciation ?\
se *\Prononciation ?\
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 268
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 86
Du grec σε.
se \sɛ\
La préposition se contracte avec l'article qui suit, par exemple : sto (« dans le »).
- Jean-Christophe Éon, Lexique de grec cargésien, L'Harmattan, Paris, 2015, 187 pages, page 37, 51 et 54
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- De.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- En.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (it) Ciuri ce pedì, Un sintetico e pratico vocabolario italiano-griko, 2015 → consulter cet ouvrage
se \se\
- Si.
- se e solo se (« si et seulement si »)
- se possibile (« si possible »)
- se solamente (« si seulement »)
se \se\
- Se : variante de si en présence d'un pronom clitique objet direct de la troisième personne du singulier (lo, la, li, le ou ne).
- Se ne vanno.
Ils s'ent vont.
- Se ne vanno.
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ↑ « se », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Racine inventée arbitrairement[1].
- Lettre s ou S.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Désuet) Particule plurialisatrice.
À l’époque où cette particule était encore utilisée, elle était postposée. Depuis la réforme du pluriel qui a eu lieu en 2008, il est recommandé de ne plus faire usage de cette particule. Toutefois, si l’on tient à en faire perdurer l’usage, il est préférable de l’utiliser de manière antéposée.
- France : écouter « se [sɛ] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
| En kurmandji | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Ézafé principal | seyêsê | seyênsên |
| Ézafé secondaire | seyekî | seyine |
| Cas oblique | seyî | seyan |
| Vocatif | seyo | seno |
| Kurmandji |
|---|
se \Prononciation ?\ masculin
- (Zoologie) Chien (animal).
De l’indo-européen commun *se (« se ») [1], racine à laquelle se rattachent suus (« sien »), sodalis (« amical »), soleo (« être habitué »), suesco (« s'accoutumer »), solus (« seul »), les ethnonymes Sabini, Sabelli, Samnium, Samnites.
| Cas | Singulier |
|---|---|
| Nominatif | [[|]] |
| Vocatif | - |
| Accusatif | se |
| Génitif | sui |
| Datif | sibi |
| Ablatif | se |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi, de soi, à soi, pour soi, eux, lui, de lui, etc. Ce pronom personnel est un pronom réfléchi : il renvoie au sujet grammatical ou logique. Dans une subordonnée qui traduit la pensée du sujet de la principale, ou son désir, ou sa volonté, on emploie le réfléchi pour renvoyer au sujet de la principale, que ce sujet soit logique ou grammatical.
- fruitur famā sui — (Tacite)
il jouit de sa renommée.
- fruitur famā sui — (Tacite)
→ Modifier la liste d’anagrammes
« se », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 137
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
| Pronom |
|---|
| se\zə\ |
- Ils, elles.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Elle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- La, les.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pronoms personnels en luxembourgeois
| Cas | Nominatif | Accusatif | Datif | Génitif | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | ||
| Singulier | 1re personne | ech | – | mech | – | mir | mer | menger |
| 2e personne | du | de | dech | – | dir | der | denger | |
| 3e personne | Masculin | hienhie / heenhee | ene | hienhie / heenhee | ene | him | em | senger |
| Féminin | si | se | si | se | hir | er | hirer | |
| Neutre | hatt | et, ’t | hatt | et, ’t | him | em | senger | |
| Pluriel | 1re personne | mir | mer | eis / äis / ons | – | eis / äis / ons | – | eiser |
| 2e personne | Informel | dir | der | iech | – | iech | – | Ärer |
| Formel | Dir | Der | Iech | – | Iech | – | Ärer | |
| 3e personne | si | se | si | se | hinnenhinne | – | hirer |
- Angers (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
« se », dans Lëtzebuerger Online Dictionnaire (LOD), depuis 2018 → consulter cet ouvrage
Du vieux norrois sjá.
se
| Temps | Forme |
|---|---|
| Infinitif | å se |
| Présent | ser |
| Prétérit | så |
| Participe passé | sett |
| Participe présent | [[]] |
| Impératif | se |
| Passif | sees |
- Voir.
- (Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
- sjå (nynorsk)
se på \Prononciation ?\
se ut (som) \Prononciation ?\
- Ressembler (à).
- Avoir l’air (de).
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \se\ (graphie normalisée) masculin et féminin identiques
- Se (pronom personnel), soi.
- Se marida.
Il se marie. - Se maridan.
Ils se marient. - S’embarca deman.
Il s’embarque demain. - S’embarcan deman.
Ils s’embarquent demain. - Cadun per se.
Chacun pour soi. - Se pòt.
Il se peut.
- Se marida.
- s’, élision de se devant un mot commençant par une voyelle.
- se + verbe est un occitanisme qui se traduit fréquemment par le verbe seul.
- Se pren la veitura.
Il prend sa voiture. - La clau s’es perduda.
La clé est perdue.
- Se pren la veitura.
- Les tournures réfléchies avec se peuvent être rendues en français par l'emploi du pronom on.
- Se ditz que.
On dit que. - Quora se manja ?
Quand mange-t-on ? - La campana s’ausis.
On entend la cloche. - Se’n parla.
On en parle.
- Se ditz que.
- se s’emploie parfois pour nos (= nous).
- Se coneissèm.
Nous nous connaissons.
- Se coneissèm.
Pronoms personnels en occitan
| Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
| 2d/da | — | tu | te, t’ | |||
| 3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
| Feminin | ela | la, l’ | ||||
| Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
| Feminin | nosautras | |||||
| 2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
| Feminin | vosautras | |||||
| 3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
| Feminin | elas | las | ||||
| Neutre acusatiu | o | |||||
| Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Pronoms personnels compléments en occitan gascon
| Personne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Formepleine | Devantvoyelleou entrevoyelles | Aprèsvoyelle etavantconsonne | Formepleine | Devantvoyelleou entrevoyelles | Aprèsvoyelle etavantconsonne | |||
| 1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
| 2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
| 3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
| 3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
| 3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
| 3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
| 3epronomadverbial | COIcompl. du nomcompl. de l'adj | ne | n’ | ’n | ||||
| 3epronomadverbial | COI | i | i | i |
se \se\ invariable
- Si, dans le cas où, à condition que, supposé que.
- Se vos plai.
S’il vous plaît. - Se o volètz, o podètz.
Si vous le voulez, vous le pouvez. - S’ai léser, vendrai deman.
Si je suis libre, je viendrai demain.
- Se vos plai.
s’ (« si ») (élision devant une voyelle).
Béarn (France) : écouter « se [Prononciation ?] » (bon niveau)
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
- Ruth Rebbavarapu, Change Request Number: 2013-020, 19 juillet 2013, page 6.
(Pronom_personnel) Du latin se.[1]
(Conjonction) Du latin si.
se \sɨ\ (Lisbonne) \si\ (São Paulo) troisième personne du singulier et du pluriel
- Se, sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réfléchi.
- Se, sert de complément d’objet d’un verbe pronominal réciproque.
- Employé, avec des verbes intransitifs, comme élément expletif pour souligner une attitude ou un mouvement du sujet.
- Employé avec des verbes pronominaux qui expriment un sentiment ou un changement d'état.
- Se, sert de complément d’objet d’un verbe pronominal de sens passif.
- Se, employé avec le verbe à la troisième personne du singulier, à la voix active, pour indiquer que le sujet est indéterminé.
- No entanto, acredito do alto da minha ínfima experiência que é possível atingir a meditação por um caminho menos escarpado, um caminhozinho de nada, que pode ser praticado por todos e exige uma técnica que se aprende em cinco minutos. — (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020)
Pourtant, je pense du haut de mon infime expérience qu’on peut accéder à la méditation par un chemin moins escarpé, un petit chemin de rien du tout, praticable par tous, et que la technique pour s’y engager s’apprend en cinq minutes.
- No entanto, acredito do alto da minha ínfima experiência que é possível atingir a meditação por um caminho menos escarpado, um caminhozinho de nada, que pode ser praticado por todos e exige uma técnica que se aprende em cinco minutos. — (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020)
Pronoms personnels en portugais
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Réfléchi | Tonique | Tonique réfléchi | com + objet indirect |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | eu | me | mim | comigo | |||
| 2e | — | tu | te | ti | contigo | ||||
| 3e | Masculin | ele | o | lhe | se | ele | si | consigo | |
| Féminin | ela | a | ela | ||||||
| Vouvoiement | você | o, a | você | ||||||
| Pluriel | 1re | — | nós, a gente | nos | nós | connosco / conosco | |||
| 2e | — | vós | vos | vós | convosco | ||||
| 3e | Masculin | eles | os | lhes | se | eles | si | consigo | |
| Féminin | elas | as | elas | ||||||
| Vouvoiement | vocês | os, as | vocês |
se \sɨ\ (Lisbonne) \si\ (São Paulo)
- Si.
- Perguntei-lhe, com o devido respeito, se não pretendia casar-se, e ele me respondeu que, dentro de poucos meses, iria a Alegrete para contrair núpcias com uma moça, de nome Angélica, filha dum abastado estancieiro daquela localidade. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
Je lui ai demandé, avec tout le respect qui lui est dû, s’il n’avait pas l'intention de se marier, et il m'a répondu que, dans quelques mois, il se rendrait à Alegrete pour épouser une jeune fille du nom d'Angélica, fille d’un riche éleveur de cette localité.
- Perguntei-lhe, com o devido respeito, se não pretendia casar-se, e ele me respondeu que, dentro de poucos meses, iria a Alegrete para contrair núpcias com uma moça, de nome Angélica, filha dum abastado estancieiro daquela localidade. — (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)
- Lisbonne : \sɨ\ (langue standard), \sɨ\ (langage familier)
- São Paulo : \si\ (langue standard), \si\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sɪ\ (langue standard), \sɪ\ (langage familier)
- Maputo : \sɨ\ (langue standard), \sɨ\ (langage familier)
- Luanda : \sɨ\
- Dili : \sɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « se [sɨ] »
- États-Unis : écouter « se [sɨ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « se [sɨ] »
- Brésil : écouter « se [si] »
- Braga (Portugal) : écouter « se [sɨ] »
- France : écouter « se [sɨ] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « se [si] »
→ Modifier la liste d’anagrammes
- « se », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « se », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Du latin se.
se \Prononciation ?\
- DEX online – Dicționare ale limbii române, 2004–2026 → consulter cet ouvrage
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
| Conjugaison de se | Actif | Passif |
|---|---|---|
| Infinitif | se | ses |
| Présent | ser | ses |
| Prétérit | såg | sågs |
| Supin | sett | setts |
| Participe présent | seende | — |
| Participe passé | — | sedd |
| Impératif | se | — |
se \Prononciation ?\
- Voir.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
C'est trop sombre; je ne vois rien.
- Det är för mörkt; jag kan inte se någonting.
- (Familier) Comprendre, voir.
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
Comprends-tu (vois-tu) pourquoi tu ne peux pas diviser par zéro ?
- Ser du varför du inte kan dividera med noll?
(Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Du vieux slave сѧ, sję [1] qui donne le polonais się. Julius Pokorny rattache à cette racine o-soba (« personne »), sob-ec (« égoïste »), svo-boda (« liberté »), les ethnonymes Serbe, Souabe (sens étymologique : « libre »).
| Cas | Singulier |
|---|---|
| Nominatif | se |
| Génitif | sebe |
| Datif | si ou sobě |
| Accusatif | se ou sebe |
| Vocatif | |
| Locatif | sobě |
| Instrumental | sebou |
se \Prononciation ?\ masculin, féminin et neutre identiques
- Se, soi. Comme le latin se, il réfléchit sur le sujet.
- Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
Rien ne me surprend, mais moi [je me surprends] moi-même désagréablement.
- Ničím mne nepřekvapil, ale já sám sebe nepříjemně ano.
- Il accompagne un verbe pronominal.
- podivat se, regarder [pour soi]
(Région à préciser) : écouter « se [Prononciation ?] »
Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « se [Prononciation ?] »
Tchéquie : écouter « se [Prononciation ?] »
Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *se
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \Prononciation ?\
| Cas | ||
|---|---|---|
| Singulier | Pluriel | |
| Nominatif | sē (m)sēo (f)þæt (n) | þā (m)þā (f)þā (n) |
| Accusatif | þone (m)þā (f)þæt (n) | þā (m)þā (f)þā (n) |
| Génitif | þæs (m)þǣre (f)þæs (n) | þāra (m)þāra (f)þāra (n) |
| Datif | þǣm (m)þǣre (f)þǣm (n) | þǣm (m)þǣm (f)þǣm (n) |
se *\se\
- Le.
- Se mona.
La lune.
- Se mona.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
se \ʃɛ˦\
- Presque sec, presque desséché.
- Cây thuốc phơi đã se
Plantes médicinales presque desséchées.
- Cây thuốc phơi đã se
- (Thường se_lạnh) Sec et froid (en parlant du temps).
- Se resserrer.
- Lòng se lại trước cảnh thương tâm
Son cœur se resserre à la vue d’un spectacle pitoyable.
- Lòng se lại trước cảnh thương tâm
Nord du Viêt Nam (Hanoï) : [sɛ˦]
Sud du Viêt Nam (Ho Chi Minh-Ville) : [ʃɛ˦]
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage