Anna Lampadaridi - Academia.edu (original) (raw)
Books by Anna Lampadaridi
L'histoire comme elle se présentait dans l'hagiographie byzantine et médiévale , 2022
Bibliologia 54, Turnhout, 2020
Le développement de l’histoire des bibliothèques, du livre et de la lecture a jusqu’à présent lar... more Le développement de l’histoire des bibliothèques, du livre et de la lecture a jusqu’à présent largement laissé de côté les bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman, en particulier pour les XVIe et XVIIe siècles. La rareté des sources documentaires liées aux livres et aux bibliothèques, qui se réduisent pour l’essentiel aux informations fournies par les livres eux-mêmes, explique en partie cette faille. Quelques bibliothèques, dont celle de la Sainte-Trinité de Chalki, refondée au milieu du XVIe siècle par le patriarche Métrophane III, fournissent cependant des dossiers documentaires riches et précieux. Le présent volume, qui rassemble la plupart des contributions de deux colloques organisés en 2015 à Rethymno et à Istanbul, est né du désir de répondre à cette double nécessité, à la fois combler un manque historiographique dans le domaine de l’histoire des bibliothèques grecques à la période moderne et comprendre le contexte historique dans lequel a pu se constituer et se développer la bibliothèque de la Sainte-Trinité de Chalki, prise comme paradigme. Le volume, construit de manière historique et géographique, s’articule en trois parties : Le Patriarcat de Constantinople et les institutions monastiques (XVIe-XVIIe s.) ; Livres et bibliothèques à Constantinople (XVe-XVIIe s.) ; Circulation des livres en Méditerranée et renouveau des bibliothèques (XVIIe-XIXe s.). Il rassemble 18 contributions, que complètent dans la plupart des cas soit l’édition de dossiers documentaires liés aux bibliothèques étudiées, soit des tableaux synthétiques qui présentent le contenu et la provenance des manuscrits concernés.
Le présent ouvrage se propose de revisiter un texte souvent cité en tant que témoin-clé de la chr... more Le présent ouvrage se propose de revisiter un texte souvent cité en tant que témoin-clé de la christianisation dans l'Antiquité tardive: la Vie de Porphyre de Gaza par Marc le Diacre (VSP). Ce document équivoque, qui revêt la forme littéraire d'une Vie de saint, raconte comment la ville de Gaza en Palestine fit table rase de son passé païen sous l'impulsion d'un évêque chrétien, Porphyre, au début du V e s. La majeure partie du récit est consacrée à la destruction du temple poliade de Gaza, qui cède sa place à une église chrétienne. Néanmoins, depuis plusieurs siècles, les savants n'ont pas ménagé leurs critiques concernant la part de fiction et celle d'histoire dans la VSP, mettant en doute plusieurs de ses assertions. Le présent volume comprend une édition critique et une traduction française, entamées à nouveaux frais et assorties d'un commentaire qui vise à s'affranchir du poids de l'érudition antérieure, notamment de la contribution d'Henri Grégoire (1930), qui a durablement scellé le dossier. L'auteure s'interroge sur la raison d'être de la Vie de Porphyre et y voit le récit de la christianisation d'une cité païenne dans l'Antiquité tardive, à travers la métamorphose de son lieu de culte principal.
Papers by Anna Lampadaridi
Colloque Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman / Ελληνικές βιβλιοθήκες στην Οθωμανική Αυτο... more Colloque Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman / Ελληνικές βιβλιοθήκες στην Οθωμανική Αυτοκρατορία, Université de Crète, 26-27 mai 2015 Dans le cadre du projet ANR i-Stamboul et sous l’égide de la Section grecque de l’IRHT et du laboratoire de paléographie grecque de l’Université de Crète, un colloque sur les bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman s’est tenu le mardi 26 et le mercredi 27 mai 2015 dans les locaux de l’Université de Crète à Réthymnon, organisé par Marina Detoraki (..
Le feu dans la cité antique
International audienc
Les mobilités monastiques en Orient et en Occident de l’Antiquité tardive au Moyen Âge (IVe-XVe siècle), 2019
Nos conferences ont porte sur l’hagiographie sicilienne. La premiere partie a concerne les Passio... more Nos conferences ont porte sur l’hagiographie sicilienne. La premiere partie a concerne les Passions des martyrs siciliens Agathe, Lucie et Euplios et leur reception a Byzance. Dans la seconde partie nous avons examine la Vie de Pancrace de Taormine, un roman hagiographique sicilien, sous trois angles differents : le role des images ; intertextualite et reconstitution de l’âge apostolique ; a la decouverte de l’auteur d’un recit pseudepigraphe a travers une approche narratologique.
La Vie de Porphyre de Gaza (BHG³ 1570) se presente comme un texte hagiographique de l’epoque prot... more La Vie de Porphyre de Gaza (BHG³ 1570) se presente comme un texte hagiographique de l’epoque protobyzantine ecrit par Marc le Diacre. Ce personnage se designe lui-meme comme le disciple du saint qui raconte la vie de son maitre apres sa mort en 420. Pourtant, a cause d’un emprunt a l’Histoire Philothee de Theodoret de Cyr, la Vie dans son etat actuel est certainement posterieure a l’annee 444 et ne peut pas provenir de la plume de Marc, qui n’est que le narrateur. Selon l’hypothese des editeurs Gregoire et Kugener, la Vie actuelle est le fruit du remaniement d’un texte plus ancien. Le texte nous offre un temoignage unique sur l’histoire du paganisme et du christianisme a Gaza a la fin du IVe et au debut du Ve s. Ordonne eveque de Gaza en 395, Porphyre contribue activement a la christianisation de la ville, qui etait alors majoritairement paienne. Le point culminant de son activite est la demolition du Marneion et la fondation sur ses debris de la « Grande Eglise » de Gaza. Cependant...
Si, comme le dit le Littre : « dans le langage general, faire son inventaire » signifie « examine... more Si, comme le dit le Littre : « dans le langage general, faire son inventaire » signifie « examiner ce qu’on a », l’importance des inventaires de manuscrits pour l’histoire des bibliotheques anciennes va sans dire. Domaine defriche pour la France par le repertoire des Bibliotheques medievales de France (BMF), les inventaires de manuscrits grecs demeuraient pendant longtemps une source peu exploitee pour l’histoire des bibliotheques, et plus largement, de l’erudition et de la transmission des s...
L'histoire comme elle se présentait dans l'hagiographie byzantine et médiévale , 2022
Bibliologia 54, Turnhout, 2020
Le développement de l’histoire des bibliothèques, du livre et de la lecture a jusqu’à présent lar... more Le développement de l’histoire des bibliothèques, du livre et de la lecture a jusqu’à présent largement laissé de côté les bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman, en particulier pour les XVIe et XVIIe siècles. La rareté des sources documentaires liées aux livres et aux bibliothèques, qui se réduisent pour l’essentiel aux informations fournies par les livres eux-mêmes, explique en partie cette faille. Quelques bibliothèques, dont celle de la Sainte-Trinité de Chalki, refondée au milieu du XVIe siècle par le patriarche Métrophane III, fournissent cependant des dossiers documentaires riches et précieux. Le présent volume, qui rassemble la plupart des contributions de deux colloques organisés en 2015 à Rethymno et à Istanbul, est né du désir de répondre à cette double nécessité, à la fois combler un manque historiographique dans le domaine de l’histoire des bibliothèques grecques à la période moderne et comprendre le contexte historique dans lequel a pu se constituer et se développer la bibliothèque de la Sainte-Trinité de Chalki, prise comme paradigme. Le volume, construit de manière historique et géographique, s’articule en trois parties : Le Patriarcat de Constantinople et les institutions monastiques (XVIe-XVIIe s.) ; Livres et bibliothèques à Constantinople (XVe-XVIIe s.) ; Circulation des livres en Méditerranée et renouveau des bibliothèques (XVIIe-XIXe s.). Il rassemble 18 contributions, que complètent dans la plupart des cas soit l’édition de dossiers documentaires liés aux bibliothèques étudiées, soit des tableaux synthétiques qui présentent le contenu et la provenance des manuscrits concernés.
Le présent ouvrage se propose de revisiter un texte souvent cité en tant que témoin-clé de la chr... more Le présent ouvrage se propose de revisiter un texte souvent cité en tant que témoin-clé de la christianisation dans l'Antiquité tardive: la Vie de Porphyre de Gaza par Marc le Diacre (VSP). Ce document équivoque, qui revêt la forme littéraire d'une Vie de saint, raconte comment la ville de Gaza en Palestine fit table rase de son passé païen sous l'impulsion d'un évêque chrétien, Porphyre, au début du V e s. La majeure partie du récit est consacrée à la destruction du temple poliade de Gaza, qui cède sa place à une église chrétienne. Néanmoins, depuis plusieurs siècles, les savants n'ont pas ménagé leurs critiques concernant la part de fiction et celle d'histoire dans la VSP, mettant en doute plusieurs de ses assertions. Le présent volume comprend une édition critique et une traduction française, entamées à nouveaux frais et assorties d'un commentaire qui vise à s'affranchir du poids de l'érudition antérieure, notamment de la contribution d'Henri Grégoire (1930), qui a durablement scellé le dossier. L'auteure s'interroge sur la raison d'être de la Vie de Porphyre et y voit le récit de la christianisation d'une cité païenne dans l'Antiquité tardive, à travers la métamorphose de son lieu de culte principal.
Colloque Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman / Ελληνικές βιβλιοθήκες στην Οθωμανική Αυτο... more Colloque Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman / Ελληνικές βιβλιοθήκες στην Οθωμανική Αυτοκρατορία, Université de Crète, 26-27 mai 2015 Dans le cadre du projet ANR i-Stamboul et sous l’égide de la Section grecque de l’IRHT et du laboratoire de paléographie grecque de l’Université de Crète, un colloque sur les bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman s’est tenu le mardi 26 et le mercredi 27 mai 2015 dans les locaux de l’Université de Crète à Réthymnon, organisé par Marina Detoraki (..
Le feu dans la cité antique
International audienc
Les mobilités monastiques en Orient et en Occident de l’Antiquité tardive au Moyen Âge (IVe-XVe siècle), 2019
Nos conferences ont porte sur l’hagiographie sicilienne. La premiere partie a concerne les Passio... more Nos conferences ont porte sur l’hagiographie sicilienne. La premiere partie a concerne les Passions des martyrs siciliens Agathe, Lucie et Euplios et leur reception a Byzance. Dans la seconde partie nous avons examine la Vie de Pancrace de Taormine, un roman hagiographique sicilien, sous trois angles differents : le role des images ; intertextualite et reconstitution de l’âge apostolique ; a la decouverte de l’auteur d’un recit pseudepigraphe a travers une approche narratologique.
La Vie de Porphyre de Gaza (BHG³ 1570) se presente comme un texte hagiographique de l’epoque prot... more La Vie de Porphyre de Gaza (BHG³ 1570) se presente comme un texte hagiographique de l’epoque protobyzantine ecrit par Marc le Diacre. Ce personnage se designe lui-meme comme le disciple du saint qui raconte la vie de son maitre apres sa mort en 420. Pourtant, a cause d’un emprunt a l’Histoire Philothee de Theodoret de Cyr, la Vie dans son etat actuel est certainement posterieure a l’annee 444 et ne peut pas provenir de la plume de Marc, qui n’est que le narrateur. Selon l’hypothese des editeurs Gregoire et Kugener, la Vie actuelle est le fruit du remaniement d’un texte plus ancien. Le texte nous offre un temoignage unique sur l’histoire du paganisme et du christianisme a Gaza a la fin du IVe et au debut du Ve s. Ordonne eveque de Gaza en 395, Porphyre contribue activement a la christianisation de la ville, qui etait alors majoritairement paienne. Le point culminant de son activite est la demolition du Marneion et la fondation sur ses debris de la « Grande Eglise » de Gaza. Cependant...
Si, comme le dit le Littre : « dans le langage general, faire son inventaire » signifie « examine... more Si, comme le dit le Littre : « dans le langage general, faire son inventaire » signifie « examiner ce qu’on a », l’importance des inventaires de manuscrits pour l’histoire des bibliotheques anciennes va sans dire. Domaine defriche pour la France par le repertoire des Bibliotheques medievales de France (BMF), les inventaires de manuscrits grecs demeuraient pendant longtemps une source peu exploitee pour l’histoire des bibliotheques, et plus largement, de l’erudition et de la transmission des s...
Apocrypha, 2020
The Life of Pankratios (BHG 1410) accounts the deeds of the first bishop of Taormina. The story g... more The Life of Pankratios (BHG 1410) accounts the deeds of the first bishop of Taormina. The story goes back to the apostolic times. The text has often been read as an anti-iconoclast manifesto, due t...
A one-day workshop co-organized by the École française d’Athènes (Priscilla Ralli & Geoffrey Meye... more A one-day workshop co-organized by the École française d’Athènes (Priscilla Ralli & Geoffrey Meyer-Fernandez with the collaboration of Laurianne Martinez-Sève), the Institute of Historical Research, National Hellenic Research Foundation (Kostis Smyrlis & Charalambos Gasparis with the collaboration of Anastasia Yangaki), and CNRS, HiSoMA UMR 5189 (Anna Lampadaridi).
Anna Lampadaridi (CNRS, HiSoMA UMR 5189) donnera six conférences (les 12 et 19 avril et les 10, 1... more Anna Lampadaridi (CNRS, HiSoMA UMR 5189) donnera six conférences (les 12 et 19 avril et les 10, 17, 24, 31 mai) dans le cadre du séminaire de Vincent Déroche (EPHE/PSL) :
Recherches sur les versions grecques de la Vie d'Hilarion (BHL 3879)
Composée par Jérôme en latin, à la fin du IVe siècle, la Vie du moine Hilarion, connu comme le fondateur du monachisme gaziote, fut l’objet de différentes traductions grecques effectuées dans des contextes divers. Nous passerons en revue les principales versions grecques de la Vie d’Hilarion, afin de de retracer les différentes étapes du transfert linguistique et culturel de la légende d’Hilarion à Byzance. Le premier volet de nos conférences portera sur la préparation de l'édition critique de la Vie BHG 752, jusqu'ici inédite à l'exception de son début. Cette traduction constitue un cas très rare, que l’on peut rapprocher des traductions latines littérales d’œuvres hagiographiques grecques. Dans un deuxième temps, nous traiterons de différentes réécritures de la légende latine du moine Hilarion dans le monde hellénophone en commençant par la Vie BHG 753 et sa réception à Byzance.
Les conférences auront lieu au 54, boulevard Raspail 75006 Paris (salle 20), de 14h à 16h (UTC +2), et se dérouleront sous format hybride sur Teams.
Pour obtenir le lien de connexion, écrire à : anna.lampadaridi@mom.fr
L'Institut de Recherches Historiques de l'EIE (Athènes), l' École française d'Athènes, le laborat... more L'Institut de Recherches Historiques de l'EIE (Athènes), l' École française d'Athènes, le laboratoire HiSoMA (UMR 5189 CNRS) et l'Institut des Sources Chrétiennes ont le plaisir de vous inviter au colloque international
à l'occasion des 80 ans des Sources Chrétiennes
Sources et méandres des lettres grecques :
textes, manuscrits et éditions de l'époque patristique et byzantine
qui aura lieu à Athènes (EIE/EFA) le mercredi 14 septembre 2022.
Pour s'inscrire et suivre le colloque à distance :
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_SRZXFwV2TWasisw8RGKrpw
Textes hagiographiques latins traduits en grec ou vice versa: comment déterminer la version originale? Μεταφράζοντας αγιολογικά κείμενα από τα λατινικά στα ελληνικά και αντίστροφα: πώς προσδιορίζουμε τη γλώσσα του πρωτοτύπου;
Lorsqu’on consulte simultanément la Bibliotheca hagiographica graeca et la Bibliotheca hagiograph... more Lorsqu’on consulte simultanément la Bibliotheca hagiographica graeca et la Bibliotheca hagiographica latina, il n’est pas rare de trouver de part et d’autre, pour des saints dont la mémoire est célébrée en Occident et en Orient, un texte hagiographique qui partage de toute évidence le même incipit, transcrit dans la langue de référence. Parfois, un prologue ou un épilogue fournit quelques renseignements sur les circonstances de la traduction. A défaut, le philologue doit se résoudre à examiner les versions elle-mêmes: de nombreux exemples montreront comment tirer parti de l’analyse lexicale, de l’histoire du texte et des parallèles littéraires.
Σε μία παράλληλη ανάγνωση της Bibliotheca hagiographica graeca και της Bibliotheca hagiographica latina, δεν είναι σπάνιο να βρεθούν για αγίους, που η μνήμη τους τιμάται τόσο στη Δύση όσο και στην Ανατολή, κείμενα τα οποία φέρουν το ίδιο incipit μεταγεγραμμένο στην αντίστοιχη γλώσσα. Ενίοτε ένας πρόλογος ή ένας επίλογος παρέχουν πληροφορίες ως προς τα συμφραζόμενα της μετάφρασης. Ελλείψει αυτών των στοιχείων, ο φιλόλογος καλείται να εξετάσει τα ίδια τα κείμενα επιστρατεύοντας τη λεξιλογική ανάλυση και ανιχνεύοντας την ιστορία των κειμένων και τα λογοτεχνικά παράλληλα χωρία.
Pour s'inscrire :
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_92IukZpGSnW5hRE_Yb8bmA
Pour plus d'informations :
Translating the “Father of Translation”. Linguistic and Cultural Transfers in Byzantium. Athens ... more Translating the “Father of Translation”.
Linguistic and Cultural Transfers in Byzantium.
Athens (IHR/NHRF), 29th November 2021
Marie Skłodowska-Curie IF TRANSFA
Horizon 2020 (no 892782)
National Hellenic Research Foundation, Institute of Historical Research (IHR/NHRF), Athens
Société des Bollandistes, Brussels
https://transfbyz.hypotheses.org/
The Greek dossier of the Vita Sancti Hilarionis (BHL 3879) revisited
Anna Lampadaridi
Marie Skłodowska-Curie Fellow
Latin hagiographical legends that found their way into Greek help us to better understand contacts between West and East during Late Antiquity and the Middle Ages, reversing the traditional perspective represented by the basic flow of translations made from Greek into Latin.
The project aims to contribute to a better understanding of this process through the examination of the dossier of the Greek versions of the Vita Sancti Hilarionis (hereinafter VH) (BHL 3879). This Latin hagiographical text was composed by Saint Jerome, considered as the “Father of Translation”, at the end of the 4th century, in Bethlehem.
The Greek dossier of the VH constitutes an extremely rare case of hagiographical translations from Latin into Greek, as it includes different Greek translations. Ruth Strout (1943) distinguished three basic Greek translations: version I (BHG 752), version II (BHG 753), and the so-called “Samos translation” (BHG 751z).
The project sets out to provide the first complete critical edition of the Life BHG 752. This verbum e verbo translation of the Latin original into Greek will be compared to the Life BHG 753, a free translation of the Latin VH, so as to look into the Byzantine reception of the legend of Hilarion.
The Metaphrastic Vita Sancti Hilarionis (BHG 755)
Laura Franco
Tor Vergata (Roma) / Royal Holloway (London)
The aim of this presentation is to explore the relationship between the Metaphrastic version of the VH (BHL 3879) and one of its premetaphrastic sources, namely what Strout called version II (BHG 753). The Metaphrastic VH still remains unpublished, as it is not included among the Metaphrastic works printed in the Patrologia Graeca.
A preliminary edition of the Metaphrastic version of the VH, based on three manuscripts was included in my PhD dissertation.
For the present analysis I have collated my edition with another three manuscripts, in order to acquire a more complete picture. From this investigation it seemed that most probably Symeon followed the Life BHG 753 (version II), which is compatible with Anna Lampadaridi's observation that the Life BHG 753 (version II) was the redaction that had a wider circulation. Therefore the linguistic comparison of Symeon's version is limited to the Life BHG 753 (version II) (though occasionally referring to the premetaphastic versions and to the Latin original).
The analysis of the text is preceded by a brief introduction on the work of Symeon and its importance in the general picture of Byzantine hagiography.
To remotely attend the Workshop, please click on the zoom link below and register:
https://us06web.zoom.us/webinar/register/WN_E8wM-AcRS-m14jjePaeijg
Les récits hagiographiques donnaient aux Byzantins de base leurs seules présentations narratives ... more Les récits hagiographiques donnaient aux Byzantins de base leurs seules présentations narratives de l’histoire byzantine. En combinaison avec les portraits sur les monnaies, la série des indictions et les monuments impériaux, c’étaient les seuls moyens par lesquels l’homme moyen pouvait obtenir des données plus ou moins précises sur les phases, les règnes et les événements principaux de l’empire. Tandis que les récits historiographiques restaient la préoccupation des literati et n’étaient lus que dans les cercles impériaux et patriarcaux, des lectures des vies des saints, des martyres et des miracles s’écoutaient dans des églises et monastères. Si, en Byzance en général, on avait une notion narrative de l’histoire de l’empire, c’est dans les milliers de manuscrits qui conservent les textes hagiographiques que nous allons la trouver.
Pour en savoir davantage et pour formuler des idées sur l’histoire de l’homme de la rue à Byzance, nous proposons de monter un workshop sur l’histoire byzantine telle qu’elle se présentait à l’homme du commun en Byzance. L’âge des persécutions décrit dans les récits des martyrs sera important. La Palestine, même hors des monastères, prend une place centrale dans l’œuvre de Cyrille de Scythopolis, et les destins d’autres régions seront également présentés dans des textes hagiographiques destinés à exposer des miracles et vies angéliques. Le ménologe du Métaphraste nous donne une version complète datant de la fin du dixième siècle, mais d’autres textes hagiographiques et d’autres ménologes nous en donnent d’autres, tous marquées par les intérêts et les renseignements disponibles pour les hagiographes. De cette manière, des moines et des fidèles byzantins avaient l’occasion de s’orienter sur toute l’histoire impériale dès l’arrivée du christianisme et de temps en temps même sur des époques antérieures. Des empereurs, des impératrices, des évêques et pas mal d’autres personnes leur seraient donc connus. Et l’on pouvait même se renseigner sur des coins lointains ou perdus de l’empire et sur des lieux hors des frontières.
Donc, la question posée n’est pas ce que nous pouvons en extraire comme données historiques, mais quelles conceptions de l’histoire impériale et même ecclésiastique l’homme du commun en Byzance pouvait avoir sur la base de ces textes. Quelles constructions idéologiques y sont les plus répandues ? L’homme du commun pouvait-il se poser des questions critiques en se confiant à ces présentations ? Et les images impériales sur des monnaies, dans des places et sur les monuments confirmaient-elles cette historiographie simplifiée accessible aux Byzantins communs ?
Lundi / Δευτέρα / Monday 31 / 10 / 2022 - 19:00 ΕET Traduttore, traditore ? Traduire du lati... more Lundi / Δευτέρα / Monday
31 / 10 / 2022 - 19:00 ΕET
Traduttore, traditore ? Traduire du latin vers le grec à Byzance : le cas de la Vie d’Hilarion (BHL 3879) par Jérôme
Anna Lampadaridi CNRS, HiSoMA UMR 5189
SÉMINAIRE HYBRIDE / ΥΒΡΙΔIΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ / HYBRID SEMINAR
Salle des conférences de l’EFA, Didotou 6 / Αίθουσα διαλέξεων της ΓΣΑ, Διδότου 6 / EFA Conference room, Didotou 6
Pour s"inscrire, cliquer sur https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_jmWOEKlpSgyxu3cTuSb6rA
La présente conférence s’insère dans un projet de recherche se proposant de repenser les échanges linguistiques et culturels entre l’Occident latin et l’Orient grec durant l’Antiquité tardive et le Moyen Âge à travers le cas de l’hagiographie, l’une des productions littéraires majeures de cette période historique. Il ne s’agit pas du flux textuel de l’Orient grec vers l’Occident latin, un phénomène bien étudié, mais du mouvement inverse, encore méconnu à ce jour - à savoir des légendes hagiographiques latines, traduites et disséminées dans un monde de langue grecque.
Composée par Jérôme en latin, à la fin du IVe siècle, la Vie du moine Hilarion, connu comme le fondateur du monachisme gaziote, fut l’objet de différentes traductions grecques effectuées dans des contextes divers. De par sa richesse et sa complexité, le dossier grec de la Vie d’Hilarion constitue un point de départ idéal pour entreprendre l’étude des textes hagiographiques latins qui se frayèrent un chemin jusque dans le monde hellénophone. Nous passerons en revue les principales versions grecques de la Vie d’Hilarion, certaines éditées ici pour la première fois, afin de de retracer les différentes étapes du transfert linguistique et culturel de la légende d’Hilarion à Byzance.
Anna Lampadaridi (Marie-Skłodowska Curie Fellow / CNRS HiSoMA) donnera six conférences, les 24 et... more Anna Lampadaridi (Marie-Skłodowska Curie Fellow / CNRS HiSoMA) donnera six conférences, les 24 et 31 janvier, les 7 et 21 février, le 14 mars et le 9 mai 2022, dans le cadre du séminaire de Vincent Déroche à l'EPHE.
Traduire le « Père des Traducteurs ».
Recherches sur les versions grecques de la Vie d’Hilarion par Jérôme (BHL 3879)
Composée par Jérôme à la fin du 4e siècle, la Vie d’Hilarion fut l’objet de différentes traductions grecques réalisées dans des contextes divers. Le premier volet de nos conférences portera sur la préparation de l'édition critique de la Vie BHG 752, jusqu'ici inédite à l'exception de son début. Cette traduction constitue un cas très rare, que l’on peut rapprocher des traductions latines littérales d’œuvres hagiographiques grecques. Le second volet de nos conférences traitera de différentes réécritures de la légende latine du moine Hilarion dans le monde hellénophone en commençant par la Vie BHG 753 et sa réception à Byzance.
Les conférences auront lieu au 54, boulevard Raspail 75006 (salle 21), de 10h-12h, et se dérouleront sous format hybride sur Teams.
Pour s'inscrire envoyer un mail à l'adresse: anna.lampadaridi@ephe.psl.eu
by Robert Wiśniewski, The Cult of Saints, Maria Lidova, Efthymios Rizos, Adam Łajtar, Konstantin Klein, Aaltje Hidding, Olga Špehar, Anna Lampadaridi, András Handl, Julia Doroszewska, and Marlena Whiting
Full programme now available: http://cslaconference.ihuw.pl/