mirosi - Wikționar (original) (raw)
De la Wikționar, dicționarul liber
română
Variante
- (pop.) amirosi
Etimologie
Din neogreacă μυρώνω (myróno), aorist ἐμύρωσα (émýrosa, „a parfuma”).
Derivare din slavă mirosati (Tiktin; Candrea) nu e o ipoteză necesară. Completat de amirosi, este un cuvânt de uz general (ALR, I, 77).
Pronunție
- AFI: /mi.ro'si/
Verb
| Conjugarea verbului mirosi | |
|---|---|
| Infinitiv | a mirosi |
| Indicativ prezentpers. 1 sg. | miros |
| Conjunctiv prezentpers. 3 sg. | să miroasă, miroase |
| Participiu | mirosit |
| Conjugare | IV |
- (v.tranz. și intranz.) a simți, a percepe un miros.
- (v.tranz.) a apropia nasul de ceva sau de cineva pentru a percepe un miros.
- (v.intranz.) a avea (și a răspândi) un miros.
Floarea miroase.
Miroase a băutură. - (v.tranz. și intranz.) (fig.) (fam.) a presimți, a bănui.
- (v.tranz.) a dibui, a simți prezența cuiva sau a ceva.
Sinonime
- 1: simți
- 3: duhni, puți, (prin Mold.) se auzi, (Mold.) duhli, (înv.) duhori; (înv. și reg.) (-i) puți
- 4: presimți
- 5: adulmeca, (rar) puncta, (reg.) mușina, mușlui, ulma, vetri, (Munt. și Olt.) mâșâi, (înv.) adulma
Cuvinte derivate
Cuvinte apropiate
Expresii
- Miroase a... = prevestește, anunța (ceva)
- A mirosi a ceață = a fi beat
- A mirosi a colivă = a suferi de o boală incurabilă; a ajunge în ultimul stadiu al unei boli incurabile
- (er. – despre bărbați) A-i mirosi crinul (unei femei) = a practica cuniliția
Traduceri
a simți cu ajutorul mirosului
| arabă: شم (العربية) (shámma) armeană: հոտ քաշել (հայերեն) (hot k'ašel), հոտոտել (հայերեն) (hototel) catalană: olorar (català), odorar (català), ensumar (català), flairar (català) cehă: cítit (čeština) chineză: 聞 (中文), 闻 (中文) (wén), 嗅 (中文) (xiù) coreeană: 냄새를 맡다 (한국어) (naemsaereul matda) daneză: lugte (dansk) engleză: smell (English) esperanto: flari (Esperanto) finlandeză: haistaa (suomi) franceză: sentir (français) galiciană: cheirar (galego) germană: riechen (Deutsch) greacă: μυρίζω (Ελληνικά) (myrízo) italiană: sentire (italiano), fiutare (italiano) japoneză: 嗅ぐ (日本語) (かぐ, kagu), 匂いを感じる (日本語) (においをかんじる, nioi-o kan-jiru) latină: olefacio (Latina), olfacio (Latina), olefacto (Latina), olfacto (Latina) | letonă: ost (latviešu) lituaniană: uosti (lietuvių) macedoneană: намирисува (македонски) (namirísuva), мириса (македонски) (mírisa) maghiară: szagol (magyar), megszagol (magyar) neerlandeză: ruiken (Nederlands) norvegiană: lukte (norsk) poloneză: wąchać (polski) portugheză: cheirar (português) retoromană: odurar (rumantsch) rusă: чувствовать запах (русский) (čúvstvovat' zápax), ощущать запах (русский) (oščuščát' zápax), обонять (русский) (obonját'), чуять (русский) (čújat'), нюхать (русский) (njúxat') siciliană: ciaurari (sicilianu) spaniolă: oler (español), husmear (español) suedeză: lukta (svenska) turcă: koklamak (Türkçe) |
|---|
a avea sau a răspândi un miros
| armeană: հոտ արձակել (հայերեն) (hot arjakel), հոտ ունենալ (հայերեն) (hot unenal) catalană: flairar (català), fer olor a (català) chineză: 發出氣味 (中文), 发出气味 (中文) (fāchū qìwèi) croată: mirisati (hrvatski) daneză: dufte (dansk), lugte (dansk) engleză: smell (English) finlandeză: tuoksua (suomi), haista (suomi) (joltakin) franceză: sentir (français) galiciană: cheirar (galego) germană: riechen (Deutsch) greacă: μυρίζω (Ελληνικά) (myrízo) italiană: odorare (italiano) japoneză: 匂う (日本語) (におう, niou) latină: oleo (Latina) | letonă: ost (latviešu) lituaniană: uosti (lietuvių) macedoneană: мириса (македонски) (mírisa) maghiară: szagol (magyar) neerlandeză: ruiken (Nederlands), geuren (Nederlands) norvegiană: lukte (norsk) poloneză: pachnieć (polski) portugheză: cheirar (português) retoromană: odurar (rumantsch) rusă: пахнуть (русский) (páxnut') sârbă: мирисати (српски / srpski) (mirisati) spaniolă: oler (español) suedeză: lukta (svenska), dofta (svenska) (numai mirosuri plăcute) turcă: koklamak (Türkçe) |
|---|