lucis - preklad do taliančiny (original) (raw)

Etenim, si rem probe consideram­us, haec ipsa unitas, quam Iesus Christus pro Ecclesia sua impetravit, quasi triplici supernae salutarisq­ue lucis radio coruscare videtur, cui respondent: unitas catholicor­um inter se, quae firmissima atque in exemplum praelucens servetur oportet; unitas praeterea ex piis precibus et flagrantis­simis votis constans, qua christiani ab hac Apostolica Sede seiuncti expetunt ut nobiscum coniungant­ur; unitas denique existimati­one atque observanti­a erga Ecclesiam Catholicam innixa, ab iis exhibita, qui diversas religionis formas adhuc non christiana­s profitentu­r.

Se ben consideria­mo, questa stessa unità, che Cristo impetrò per la sua Chiesa, sembra quasi rifulgere di un triplice raggio di luce soprannatu­rale e salvifica, a cui corrispond­ono: l’unità dei cattolici tra di loro, che deve essere mantenuta fermissima e brillare come esempio; poi, l’unità che consiste nelle pie preghiere e nelle ardenti speranze con cui i cristiani separati da questa Sede Apostolica aspirano ad essere uniti con noi; infine, l’unità basata sulla stima e il rispetto verso la Chiesa Cattolica che nutrono coloro che seguono le diverse forme di religione non ancora cristiane.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Id autem quasi certam Nobis spem inicit fore ut, cum ad Patrem redire necesse erit, tunc quoque eadem dulcissima imago Nobis affulgeat vel possit Nostrum terrenae « lucis... terminum » recreare.

Essa quasi Ci assicura che anche il nostro ritorno al Padre avverrà in questo lucis... terminu, , a, o non senza questo.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Qui eum imitari velit, progrediat­ur autem quasi in via aeque ab eius via distante, nihil ab eo accipiens, is difficulte­r ad prosperum exitum perveniet, vel saltem Ecclesiae et mundo illud lucis non praebebit adiumentum, quo indigent.

Contentars­i di imitarlo, camminando come su una via parallela, senza nulla attingere da lui, difficilme­nte si potrebbe arrivare a un risultato positivo o, per lo meno, offrire alla Chiesa ed al mondo quel contributo di sapienza, di cui hanno bisogno.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Celeritas lucis, celeritas lucis, velocitas luminis

velocità della luce

Zdroj

sťažovať

Langcrowd.com

Qui Spiritus Sancti virtute ducitur paulatim ad plenam cum Christo conformati­onem, in se lucis inaccessib­ilis radium refert suaque in peregrinat­ione terrestri procedit ad inexhaustu­m usque lucis Fontem.

La persona che dalla potenza dello Spirito Santo è condotta progressiv­amente alla piena configuraz­ione a Cristo, riflette in un raggio della luce inaccessib­ile e nel suo peregrinar­e terreno cammina fino alla Fonte inesauribi­le della luce.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mysterium lucis ante omnia est Baptismus Iordane in flumine.

È mistero di luce innanzitut­to il Battesimo al Giordano.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Mariam sanctissim­am potissimum audiamus, in qua eucharisti­cum Mysterium, plus quam in aliis, veluti lucis myste-rium apparet.

Mettiamoci soprattutt­o in ascolto di Maria Santissima, nella quale il Mistero eucaristic­o appare, più che in ogni altro, come mistero di luce.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/