Ipsam - переклад на італійську мову (original) (raw)
futue te ipsam, futue te ipsum
джерело
Langcrowd.com
Artem ipsam historiae philosophicam magnus Ecclesiae doctor Augustinus princeps omnium excogitavit, perfecit.
Proprio Agostino, grande dottore della Chiesa, primo fra tutti delineò ed elaborò la filosofia della storia.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Hanc ergo ipsam unitatem, quam Ecclesia Catholica integram servat, Nos instanter commendamus singulis Nostris Fratribus ac filiis.
Questa unità, che la Chiesa Cattolica custodisce intatta, noi raccomandiamo instantemente a tutti i nostri Fratelli e figli.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Acuit interiorem intuitum fides dum mentem ipsam recludit ad operantem detegendam Providentiae praesentiam in progredientibus eventis.
La fede affina lo sguardo interiore aprendo la mente a scoprire, nel fluire degli eventi, la presenza operante della Provvidenza.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Rationes Dei rationes Nostrae sunt; pro quibus vires omnes vitamque ipsam devovere decretum est.
Le ragioni di Dio sono le ragioni Nostre; è stabilito che ad esse saranno votate tutte le Nostre forze e la vita stessa.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Imminuta autem his in rebus fidelitas afficere ipsam etiam potest sacramentorum validitatem.
La mancanza di fedeltà su questo punto può anche toccare la validità stessa dei sacramenti.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
Nam illud in adulescentia iam impletur, si per laborem et institutionem ac praesertim per ipsam sui educationem creamus vitam ipsam, iacientes fundamenta serioris progressionis personalitatis nostrae.
Esso si realizza ormai nella fase della giovinezza, se noi mediante il lavoro, l’istruzione e, specialmente, mediante l’auto-educazione creiamo la vita stessa, costruendo il fondamento del successivo sviluppo della nostra personalità.
джерело
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/