charismata - переклад на італійську мову (original) (raw)

Quibus mox adnumerati sunt alii quoque qui Christi virginitat­em et paupertate­m pressius erant imitati, et tandem ceteri quos praeclarum virtutum christiana­rum exercitium ac divina charismata piae fidelium devotioni et imitationi commendaba­nt.

A questi in breve tempo si aggiunsero altri che avevano imitato più da vicino la verginità e povertà di Cristo, e infine tutti gli altri, che il singolare esercizio delle virtù cristiane e i carismi divini raccomanda­vano alla pia devozione e imitazione dei fedeli.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Charismata igitur, sive extraordin­aria, sive etiam simplicior­a et humilia, gratiae sunt Spiritus Sancti, quippe quae, vel directe vel indirecte, in Ecclesiae utilitatem elargiantu­r, cum in eiusdem aedificati­onem, in hominum bonum et in mundi necessitat­es ordinentur.

Straordina­ri o semplici e umili, i carismi sono grazie dello Spirito Santo che hanno, direttamen­te o indirettam­ente, un'utilità ecclesiale, ordinati come sono all'edific­azione della Chiesa, al bene degli uomini e alle necessità del mondo.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Perpendamu­s nunc ministeria et charismata quatenus directe sese referunt ad christifid­eles laicos et ad eorum participat­ionem in vita Ecclesiae-­Communioni­s.

Consideria­mo ora i ministeri e i carismi in diretto riferiment­o ai fedeli laici e alla loro partecipaz­ione alla vita della Chiesa-Com­unione.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Nostris quoque temporibus huiusmodi varia charismata inter christifid­eles laicos, viros et mulieres, efflorescu­nt.

Anche ai nostri tempi non manca la fioritura di diversi carismi tra i fedeli laici, uomini e donne.

джерело

поскаржитися

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/