Jean Potocki rentré de Chine trop tôt (original) (raw)
Related papers
Correspondance inédite de Jean Potocki sur l'ambassade russe en Chine
Dix-huitième Siècle, 1994
Jean Potockls unpublished correspondence on the Russian mission to China, ; presented by Alexandre Stroev and Dominique Triaire. ; In 1805, Jean Potocki (1761-1805) took part in the Russian mission to China as leader of the scientific delegation. The mission failed, owing to disagreement on protocol, and did not go further than Ourga in Mongolia, but the scientists carried out active investigations all over Siberia and made varied and interesting discoveries, including that of the famous mammoth. As, on their return, there was no sign of any recompense, Potocki drew up a report addressed to the Minister Rumjancev, and wrote to him several times in December 1807, which resulted in three scientists being granted pensions. A few weeks later Potocki gave up politics. The ten documents published here for the first time were recently discovered in Moscow.
L’Orient multiple de Jean Potocki
Slavica bruxellensia, 2011
Ce document a été généré automatiquement le 21 avril 2019. Les contenus de Slavica bruxellensia sont mis à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution-Pas d'Utilisation Commerciale-Pas de Modification 3.0 France.
Jean Potocki à Paris : une célébrité manquée ?
Les intellectuels russes à la conquête de l’opinion publique française : une histoire alternative de la littérature russe en France de Cantemir à Gorki, sous la direction d’Alexandre Stroev. – Paris : Presses de Sorbonne Nouvelle, 2019. – P. 67–76.
La contribution du Comte Jean Potocki, l’auteur du « Manuscrit trouvé à Saragosse », à l’histoire ancienne et à l’archéologie, n’a pas fait l’objet jusqu’à présent de l’attention des historiographes de l’archéologie. Nous essayons ici de mettre en valeur cette contribution qui se situe entre 1785, date de son premier voyage en Turquie et en Egypte et sa disparition en 1815. Il s’agit pour l’essentiel de récits de voyages, de travaux sur l’histoire ancienne de l’Europe orientale et de chronologie du monde antique. Un développement particulier a été apporté sur sa contribution de« chef de la partie scientifique » dans la mission en Chine en 1805 dirigée par le comte Golovkine. The contribution of count John Potocki, the author of "manuscript found in Saragossa", to ancient history and archaeology, has not enough interested the historiographers of archaeology. We are here trying to highlight this contribution, which lies between 1785, date of its first trip in Turkey and Egypt and his death in 1815. It is for the most part of tales of travel, work on the history of Eastern Europe and chronology of the ancient world. A particular development has been given to its contribution of "Chief of the scientific part" in the mission to China in 1805 led by count Golovkin.
Le destin de Yacou « le Chinois »
Afrique contemporaine, 2017
Distribution électronique Cairn.info pour De Boeck Supérieur. Distribution électronique Cairn.info pour De Boeck Supérieur. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Article disponible en ligne à l'adresse Article disponible en ligne à l'adresse https://www.cairn.info/revue-afrique-contemporaine-2017-3-page-85.htm Découvrir le sommaire de ce numéro, suivre la revue par email, s'abonner... Flashez ce QR Code pour accéder à la page de ce numéro sur Cairn.info. Frédéric Le Marcis est professeur d'anthropologie sociale à l'
Jean Potocki. Manuscrit trouvé à Saragosse (1810)
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2019
MANUSCRIT TROUVÉ À SARAGOSSE. 1 Le Comte d'Olivadez n'avoit pas encore établi des Colonies étrangères dans la Siera Moréna ; cette chaîne de monts sourcilleux, qui séparent l'Andalousie d'avec la Manche, n'étoit alors habitée que par des Contrebandiers des Bandits et quelques Bohémiens qui passoient pour manger les voyageurs qu'ils avoient assassinés : et de la le proverbe Espagnol : " Las Citanas de Siera Moréna quieren carne de hombres. " Ce n'est pas tout. Le voyageur qui se hasardoit dans cette sauvage contrée, s'y trouvoit, disoit on assailli par mille terreurs capables de glacer les plus hardis courages. Il entendoit des voix lamentables se mèler aux sifflements de la tempête, des lueurs trompeuses l'égaroient, et des mains invisibles le poussoient vers des abimes sans fond. À la vérité quelques auberges isolées se trouvoient éparses sur cette route désastreuse ; mais des revenants plus diables que les cabaretiers eux mêmes, avoient forcé ceux-ci à leur céder la place, et se retirer en des pays où leur répos ne fut plus troublé que par les reproches de leur conscience, sorte de fantomes avec qui les aubergistes ont des accomodements ; celui de l'hottellerie d'Anduhar attestoit S t Jacques de Compostelle de la vérité de ces récits merveilleux. Enfin il ajoutoit que les archers de la S te Hermandad avoi[en]t réfusé de se charger d'aucune expédition pour la Sierra Moréna, et que les voyageurs prenoient la route de Jaen ou celle de l'Estramadoure. Je lui répondis que ce choix pouvoit convenir à des voyageurs ordinaires ; mais que le Roi Don Philippe Quinto, ayant eu la grace de m'honnorer d'une commission de Capitaine aux Gardes Vallones, les loix sacrées de l'honneur me préscrivoient de me rendre à Madrid, par le chemin le plus court, sans demander s'il étoit le plus dangereux. " Mon jeune Seigneur /:réprit l'hôte:/ votre merced me permetra de lui observer, que si le Roi l'a honoré d'une compagnie aux gardes avant que l'age eut honoré du plus léger duvet le menton de vôtre merced, il seroit expedient de faire des preuves de prudence ; or je dis que lorsque les Démons s'emparent d'un pays… " Il en eut dit d'avantage, mais je piquai des deux et m'arrêtai hors de la portée de ses rémontrances ; alors je me retournai et je le vis qui me montroit de loin la route de l'Estramadoure. Mon valet Lopez de Moschito, mon Zagal me regardoient d'un air piteux qui vouloit dire à peu près la même chose. Je fis semblant de ne les point comprendre et m'enfonçai dans les bruyères où dépuis l'on a bati la colonie appellée la Carlota À la place même où se trouve aujourd'hui la maison de poste étoit alors un abri fort connu des muletiers qui l'appelloient Los Alcornoques où les chaines verts, parce que deux beaux arbres de cette espèce ombrageoient une source abondante que recevoit un abreuvoir de marbre. C'était là seule eau et le seul ombrage que l'on trouvat dépuis Andouhar jusqu'à l'auberge dite Venta-Quemada. Cette Auberge était batie au milieu d'un désert, mais grande et spacieuse. C'était proprement un ancien château des Mores détruit ancienement par un incendie et réparé dépuis pour en faire une hotellerie, de la le nom de Venta-Quemada. Un bourgeois de Murcie s'y était établi. Les voyageurs partoient donc le matin d'Andoulhar, dinoient à los Alcornoques des provisions qu'ils avoient apportées, et puis ils avoient couché à la Venta-Quemada ; souvent même ils y passoient la journée du lendemain, pour s'y préparer au passage de montagnes et faire de nouvelles provisions ; tel était aussi le plan de mon voyage 1 Cette copie compte 135 p. ; elle provient de la bibliothèque de Łańcut dont le cachet frappe la première page.
2008
Pour asseoir son influence, la Chine s’est appuyee sur les relations developpees des les annees 1990 avec ses voisins centrasiatiques. Grâce a l’essor des relations economiques et a son conservatisme politique, elle est aujourd’hui devenue un acteur incontournable dans cette region strategique de l’Eurasie.
Visiter la Chine avec Beckett ? Un artiste contemporain guide la découverte en créant un pont entre des réalités, cultures et perceptions délicates à comparer. Gao Xingjian est, comme Beckett, lauréat du Prix Nobel, exilé à Paris, romancier, dramaturge, metteur en scène et inventeur de langage. L’influence de Beckett sur Gao est apparue évidente lorsque sa pièce Chezhan est jouée en 1983 à Beijing. Si le rapprochement en est resté là, il semble pourtant que les résonnances s’accentuent après l’exil de Gao. Alors la filiation beckettienne éclaire une œuvre mouvante qui, plutôt que visiter la Chine, convie à l’exploration de l’individu.