L’enseignement des langues en Algérie à l’épreuve du plurilinguisme : Quelles stratégies adopter ? (original) (raw)
Related papers
Les langues en Algérie : entre diglossie, bi-plurilinguisme et continuum
En partant du postulat que la situation sociolinguistique d'un pays varie et change, l'auteur montre que l'évolution des théories linguistiques, n'a pas été uniquement le résultat de déterminismes socioculturels, économiques, etc. Il défend l'idée que, en exhumant « l'inconscient » de nos disciplines, comme il le fait pour la sociolinguistique, d'autres éclairages sont possibles. Ainsi, il en arrive à déduire, à partir d'études menées en Algérie, que la ville n'est pas un simple cadre ou décor dans lequel s'opèrent les dynamiques sociolangagières, mais elle se révèle être un « moteur » agissant sur les processus sociolangagiers, et partant, sur les modèles en traitant. Il en conclut que, même pensée en tant que réalité extérieure, la ville et les phénomènes qui la sous-tendent tels que l'urbanisation, jouent un rôle déterminant dans les dynamiques sociolangagières. Abstract: Beginning with the postulate that the sociolinguistic situation of a country varies and changes, this paper shows that the evolution of linguistic theories results not only from sociocultural and economic determinism. We defend the idea that by digging up " the unconscious " of our disciplines, in this case for sociolinguistics, other clarifications are possible. Thus studies carried out in Algeria illustrate that the city is not a simple frame or a decoration in which sociolinguistic dynamics take place, but a driving force acting on sociolinguistic processes, and consequently, on the models. Even when considered as an external reality, the city and its underlying phenomena, such as urbanization, play a determinant role in sociolinguistic dynamics.
Soi réflexif - Postures croisées
Dans cet article, nous expliciterons la relation entre la « réflexivité » et l’éducation au(x) plurilinguisme(s). Nous montrerons, dans un premier temps, de quelle manière une posture réflexive contribue à la mise en place d’une éducation plurilingue et interculturelle et, par conséquent, à une didactique du plurilinguisme. En partant d’une lecture attentive du Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangère – un cadre de référence (rapport final) établi par M. Kelly et ses collaborateurs (2004) et du Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale (PEPELF) élaboré par l’équipe du CELV coordonnée par D. Newby (2007), nous tenterons, dans un second temps, de voir si (et comment) ces outils favorisent une éducation au(x) plurilinguisme(s) et, par conséquent, s’ils pourraient fournir une base commune pour l’élaboration de programmes de formation des enseignants de langues plus ouverts à la pluralité. Nous proposerons en conclusion quelque...
Comment sensibiliser les professeurs de langue au plurilinguisme ? Un coup d’œil sur la Sarre
2013
Conclusion : un collectif acculturant La classe coopérative verticale joue le rôle d'une communauté d'accueil qui prend en compte un sujet avec une histoire personnelle et qui le conduit à des ruptures dans la perspective d'un projet professionnel. C'est reconnaitre, en l'étudiant, en l'élève : un sujet qui a une origine Ateliers Ateliers ATELIER 1 : L'ISOMORPHISME, OU « FAIS COMME JE FAIS » 2. SE METTRE EN CHANTIER DIDACTIQUE Muriel Neven, Maitre-assistante en histoire Nadine Stouvenakers, Maitre-assistante en sciences Haute École HELMo Sainte Croix de Liège Depuis quatre années, la Haute École Libre Mosane Sainte Croix, qui forme des instituteurs maternels, primaires ainsi que des régents, organise un « chantier de didactique des sciences et des sciences humaines ». Les origines et les fondements du projet Cinq éléments fondamentaux distinguent ce projet des autres colloques, conférences et ateliers existants.
Représentations des langues en contexte plurilingue algérien
Circula, 2016
Le début des années 2000 a constitué un tournant dans l'évolution de la situation sociolinguistique de l'Algérie, marqué notamment par une ouverture sur le plurilinguisme qui se manifeste aujourd'hui sur le terrain comme un fait établi. Cette dynamique appelle un regard renouvelé sur les représentations qu'ont les locuteurs algériens des différentes langues en contact. C'est l'objectif de cet article qui présente les résultats d'une enquête sur les représentations sociales des quatre langues en présence (arabe standard, arabe dialectal, berbère et français) chez une population d'étudiants universitaires. Cette recherche, qui se base sur la méthode d'analyse combinée (Maurer, 2013) a permis de mettre au jour la structure de la représentation sociale de chaque langue et de voir la prégnance des images qui circulent chez les locuteurs.
Histoire et politique du plurilinguisme Situation actuelle de l'enseignement des langues
La Suisse face à ses langues : histoire et politique du plurilinguisme, situation actuelle de l'enseignement des langues / Simone Forster, Daniel Elmiger. -Neuchâtel : Institut de recherche et de documentation pédagogique (IRDP), 2005. -74 p. ; 30 cm. -(05.5) CHF 10.00 Cette publication est également disponible sur le site IRDP: http://www.irdp.ch/publicat/ La reproduction totale ou partielle des publications de l'IRDP est en principe autorisée, à condition que leur(s) auteur(s) en ai(en)t été informé(s) au préalable et que les références soient mentionnées. Photo de couverture : Maurice Bettex -IRDP
Le Bilinguisme Franco-Arabe en Algérie
Traduction et Langues
Franco-Arab Bilingualism in Algeria The objective of this article is to give an overview on key historical moments that have implemented the two most used languages currently in Algeria, namely, Arabic and French. First, the Arab civilization implants and spreads with Islam. The French colonization spared no effort to impose its language to Algerians. The French language considered an effective means of war which will allow France to set up on Algerian territory according to the French Ministry of War. Then, scientists are stepping up to define the concept of ̋bilingualism” to better circumscribe the scope of research. Finally, can we say that there are two categories of bilingual in Algeria, compounds bilingual and coordinated bilingual. At the end of this article, we can say that the notion of bilingualism is a topical notion that deserves more interest. Indeed, Franco-Arab bilingualism in Algeria has its reasons because the Arab and the French have coexisted together for more tha...
L’école plurilingue en outre-mer : Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre
Cet ouvrage dresse un état des lieux de la recherche française sur le plurilinguisme précoce à l’école et sur la prise en compte des langues maternelles ou d’origine des élèves dans les collectivités françaises d’outre-mer (Nouvelle-Calédonie, Polynésie française et Guyane), dans un champ encore largement dominé par les perspectives anglophones nord-américaines. Il constitue une comparaison inédite entre trois collectivités dont les citoyens « autochtones » ont vu certaines de leurs revendications scolaires, linguistiques et culturelles, prises en compte à l’école depuis quelques années.