The Subtitling of Taboo and Offensive Language into Arabic: A Case Study of 'White Chicks' and 'Perfect Find (original) (raw)
Related papers
Translation Strategies of Taboo Words in Interlingual Film Subtitling
International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 2020
مجلة جامعة الأنبار للغات والآداب, 2023
Middle East Journal of Culture and Communication, 2023
2023
Sabariah Rashid, Arab World English Journal (AWEJ)
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut
Heliyon
The Translatability of English Profanity in Arabic Subtitles
2011
Fansubbers’ Subtitling Strategies of Swear Words from English into Arabic in the Bad Boys Movies
Open Cultural Studies
Censorship in English-Arabic subtitling
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
International Journal of Asia Pacific Studies, 2019
2016
The Rendering of Foul Language in Spanish-English Subtitling: The Case of El Vecino
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Rafat Y . Alwazna, Hanem El-Farahaty
SAGE Open, 2024
Taboos in IRIB’s Dubbed Hollywood Movies: A Look at Translation of Culture-Bound Elements
The 2nd National Applied Research Conference on English Language Studies, 2015
Problems in Subtitling Cultural-Bound Expressions in “Theeb” Movie: A Case Study
Theory and Practice in Language Studies, 2021
TRANSLANG JOURNAL, Aynaz Samir
TRANSLANG 22/1, 2023
Subtitling profanity into Malay: Balancing formal and creative taboo expressions
Salud, Ciencia y Tecnología – Serie de Conferencias, 2024
Academia Letters, 2021
SUBTITLING MALAY TABOO LANGUAGE INTO ENGLISH: THE CASE OF THE ASSISTANT (2022)
RENTAS: Jurnal Bahasa, Sastera dan Budaya, 2024
Subtitling Saudi Arabic slang into English: the case of “The Book of the Sun” on Netflix
Humanities & social sciences communications, 2024
Taboo Language in Non-Professional Subtitling on Bilibili.com: A Corpus-Based Study
Languages
Rendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB's Dubbed Hollywood Movies
International Journal of Foreign Language Teaching and Research (IJFLTR), 2014
Translation of Taboos in Dubbed American Crime Movies into Persian
Saeed Ameri, Masood Khoshsaligheh
2014
Humanities and Social Sciences Communications
Turkish Subtitling of the F Word on the Digital Streaming Platform: Is There Censorship
The Issue of Subtitling Humor in Arabic
European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies
Translation of Vulgarism in Subtitles a Game of Swear Words
2017
Kurdish Studies, 2024
Types and Functions of Linguistic Taboos in Iranian Movies
2020
The Use of Taboo Words in the Movie ‘Fury’ and Its Indonesian Subtitles
2018
On the translation of taboo words in an English-Spanish corpus of film subtitles
2016
Iranian Journal of Research in English Language Teaching, 2015
Subtitling Strategies of Taboo Words in "Sex Education TV Series Season 2
Journal of English Education, 2022
Arabic Subtitles on English Movies: Some linguistic, ideological and pedagogic issues
2006
Towards a Model of Euphemisation in Arabic Subtitling
2015