Francophonie du Maghreb. Note de lecture de : Foued Laroussi, Abdelouahed Mabrour et, Dalila Morsly (dir.) « Alger, Casablanca, Tunis. Quand le plurilinguisme s’écrit dans les métropoles du Maghreb », Limoges, Lambert-Lucas, 2022, 274 pp. (original) (raw)
Related papers
Ponti/Ponts. Langues littératures civilisations des Pays francophones, 2022
Note de lecture de : Bouchra Benbella, "Écrivains maghrébins francophones. Tendances esthétiques et culturelles postmodernes", Paris, L’Harmattan, 2020, 283 pp., dans AA. VV. (2022). Études linguistiques; Francophonies d’Europe, du Maghreb, de l’Afrique subsaharienne, du Québec et du Canada, de la Caraïbe; Œuvres générales et autres francophonies. Ponti/Ponts, (22), pp. 241-245. Consulté à l’adresse https://mimesisjournals.com/ojs/index.php/ponts/article/view/2119
Ponti Ponts Langues Litteratures Civilisations Des Pays Francophones, 2011
Nous signalons à nos lecteurs qu'en 2009 (après donc ce livre qui lui est consacré), SerHaNe a publié un autre roman, L'homme qui descend des montagnes.
Études littéraires africaines, 2010
Tous droits réservés © Association pour l'Étude des Littératures africaines (APELA), 2011 Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne. https://apropos.erudit.org/fr/usagers/politique-dutilisation/ Cet article est diffusé et préservé par Érudit. Érudit est un consortium interuniversitaire sans but lucratif composé de l'
Études générales, francophonie européenne, français du Maghreb, de l'Afrique subsaharienne, du Canada et des Amériques créoles Adressé aux étudiants et, surtout, aux chercheurs, ce volume a l'objectif de fournir -à travers ses 45 chapitres -des repères épistémologiques, théoriques, méthodologiques, disciplinaires et "expérienciels" utiles à la recherche en didactique des langues et des cultures. Ces travaux s'inscrivent dans une "approche contextualisée", qui vise à "considér[er] les phénomènes dans leur globalité sans les dissocier de leur environnement et de leur histoire, ce qui implique des méthodes à dominante ethnographique et compréhensive" (p. 2). Cette approche est approfondie d'abord à travers une section consacrée au "Cadre épistémologique et principes théoriques" (pp. 5-60), puis à travers une série de contributions qui se proposent d'expliquer les principes et les types de dispositifs les plus fréquemment utilisés ("La recherche impliquée par les pratiques: l'axe méthodologique ", pp. 61-192). La troisième partie offre un panorama des faits les plus étudiés au début du XXI e siècle ("Des objets de recherche variables: les principaux phénomènes étudiés", pp. 193-361), tandis que la dernière section propose des "Témoignages de recherches" (pp. 363-433). Nous allons rendre ÉTUDES LINGUISTIQUES CRISTINA BRANCAGLION Philippe BLANCHET et Patrick CHARDENET, Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualisées, Paris, Éditions des Archives Contemporaines / Agence Universitaire de la Francophonie, 2011, 512 pp.; disponible en ligne: http://www.bibliotheque.auf.org/ doc_num.php?explnum_id=819
Maghreb : une francophonie sur la brèche, une interface en Méditerranée
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2012
Dans cette section on demandait aux informateurs de comparer les langues présentes traditionnellement au Maghreb en reprenant librement différents critères dont l'utilité, la séduction, la valeur historique etc. Ces critères étaient évoqués au cours de l'entretien] 7-1. Comparaison des langues Lorsqu'on demande aux informateurs de comparer, ils procèdent toujours et spontanément à un classement, sauf I-9, qui est donc absent du tableau. Le tableau suivant résume ces classements : *
Le Bilinguisme Franco-Arabe en Algérie
Traduction et Langues
Franco-Arab Bilingualism in Algeria The objective of this article is to give an overview on key historical moments that have implemented the two most used languages currently in Algeria, namely, Arabic and French. First, the Arab civilization implants and spreads with Islam. The French colonization spared no effort to impose its language to Algerians. The French language considered an effective means of war which will allow France to set up on Algerian territory according to the French Ministry of War. Then, scientists are stepping up to define the concept of ̋bilingualism” to better circumscribe the scope of research. Finally, can we say that there are two categories of bilingual in Algeria, compounds bilingual and coordinated bilingual. At the end of this article, we can say that the notion of bilingualism is a topical notion that deserves more interest. Indeed, Franco-Arab bilingualism in Algeria has its reasons because the Arab and the French have coexisted together for more tha...