Reflexões sobre uma proposta de tradução da peça «Catharsis», do dramaturgo togolês Gustave Akakpo (original) (raw)
Related papers
MARIA DA GLORIA MAGALHAES DOS REIS
Revista Cerrados, 2010
Tawada Yōko, Jacques Derrida: literatura e tradução como confusão
Tradterm, 2023
Dar Vida Aos Mortos?: As Questões De Uma Tradução De Obra Antiga Escrita Em Língua Extinta
TRADUÇÃO EM REVISTA, 2019
Olhares: A Vanguarda Duchampiana Como Tradução Do Corpo
Adriana Carolina Hipolito de Assis, Marcos José Müller
2015
Reflexões sobre um processo de tradução: história, teatro e pintura em uma obra de
Revista Signo, 2021
Tradução de trechos de Caixas, de Christophe Tarkos
Qorpus, 2016
Reflexões sobre adaptação cinematográfica de uma obra literária
Anuário de Literatura, 2012
Reflexões sobre Tanatologia: uma análise de “O homem que enxergava a morte”
Raído
Apontamentos de um tradutor de Tolstoi
Tradterm, 2008
Um “Transplante Dramatúrgico”: uma tradução comentada de La Mandragola de Maquiavel
2020
A (In)visibilidade dos Kotirias: a sobrevida pela tradução
Tusaaji: A Translation Review, 1969
As dificuldades de traduzir para teatro: o prólogo das Eumênides de Ésquilo
Cadernos De Traducao, 2008
O Farandulo de Tó (Mogadouro) – uma proposta de leitura
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann
Cadernos de Tradução, 2009
“Suitors”, de Pauline Kaldas: uma tradução do conto e alguns comentários sobre o processo tradutório
Cadernos de Literatura em Tradução
Analise critica da novela Os Mortos pela traducao de Caetano Galindo
Metamorfoses, poema de Gertrud Kolmar: uma tradução comentada
Scientia Traductionis, 2013
Amara Cristina de Barros e Silva Botelho
2019
As cinco traduções de To the Lighthouse no Brasil: breves apontamentos para uma análise crítica
Qorpus, 2021
Reflexões sobre tradução no De finibus de Cícero e a refutação do pensamento estoico
Classica - Revista Brasileira de Estudos Clássicos, 2015
Litterata: Revista do Centro de Estudos Hélio Simões, 2018
A tradução como ato de recriação e a poesia de Yoko Tawada
DAUDT, Marianna I.; BUSS, Michelle C., 2018
Alea: Estudos Neolatinos
Análise do conto “As mãos dos pretos”, de Bernardo Honwana, em perspectiva descolonizadora
2016
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios, 2019
Um olho cego vagueia: traduzindo um romance de Tawada Yôko com dois textos de partida
Cosmos Littera: estudos de Literatura Comparada, 2022
Tradução em Revista, 2019
Cadernos de Literatura em Tradução, 2016
Estudos em Tradução & Recepção dos clássicos, 2020