Translation of Multilingual EU Legislation as a Sub-genre of Legal Translation (original) (raw)
Łucja Biel Translation of Multilingual EU Legislation as a Sub-genre of Legal Translation
Lucja Biel
2007
View PDFchevron_right
EU Translation Legal Translation in Multilingual Lawmaking
Ingemar Strandvik
View PDFchevron_right
The text and context of EU directives: implications for translators 1
Diana Yankova
View PDFchevron_right
EU LANGUAGE BARRIERS -CHALLENGES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS
Gergana Georgieva
The 20th International Conference the Knowledge-Based Organization , 2014
View PDFchevron_right
European Commission Directorate-General for Translation Studies on translation and multilingualism Lawmaking in the EU multilingual environment Lawmaking in the EU multilingual environment 1/2010
Réka Somssich
View PDFchevron_right
The Idea of Europe and Challenges in Legal Translation. Introduction to the Topic of the 3rd Edition of the International Conference Legal Translations
Iulia Elena Zup, Carmen-Ecaterina Ciobâcă
Analele științifice ale Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași (Serie nouă). Științe juridice, 2021
View PDFchevron_right
Legal Translations - past and present challenges in Europe. ANALELE ŞTIINŢIFICE ALE UNIVERSITĂŢII "ALEXANDRU IOAN CUZA" DIN IAŞI (SERIE NOUĂ) ŞTIINŢE JURIDICE
Iulia Elena Zup
2021
View PDFchevron_right
Language and Translation in the EU Legal and Institutional Framework
Victoria Mishchenko
2016
View PDFchevron_right
EU Legal Culture and Translation, a special issue of The International Journal of Language & Law
Lucja Biel, Anna Jopek-Bosiacka, Martina Bajcic, Aleksandra Cavoski, Elpida Loupaki
View PDFchevron_right
Review of „Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law“ by Łucja Biel. Frankfurt am Main [et al.], Peter Lang, 2014
Justyna Giczela-Pastwa
2018
View PDFchevron_right
Theoretical and methodological challenges in researching EU legal translation
Lucja Biel
Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications , 2019
View PDFchevron_right
Emma Wagner, Svend Bech & Jésus M. Martinez: Translating for the European Union Institutions. St Jerome Publishing, 2002
Sandro Nielsen
HERMES - Journal of Language and Communication in Business
View PDFchevron_right
EU Legal Culture and Translation
Vilelmini Sosoni, Lucja Biel
View PDFchevron_right
SOME CONSIDERATIONS ON THE IMPACT OF THE TRANSLATION OF EU LEGAL TEXTS ON THE ROMANIAN LEGAL LANGUAGE AND LEGISLATION CÂTEVA CONSIDERAŢII DESPRE IMPACTUL TRADUCERII TEXTELOR JURIDICE EUROPENE ASUPRA LIMBAJULUI JURIDIC ŞI LEGISLAŢIEI ROMÂNEŞTI
Iulia Elena Zup
Analele Științifice ale Universităţii ”Alexandru Ioan Cuza” din Iași, seria Ştiinţe Juridice, 2017
View PDFchevron_right
Introduction - Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law
Lucja Biel
Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law, 2014
View PDFchevron_right
Multilingualism and the harmonisation of European law
Barbara Pozzo
2006
View PDFchevron_right
A fascinating game of ‘what if?’ and ‘why not?’: an out-of-the-chorus proposal to EU legal translation
fabiola notari
Comparative Legilinguistics, 2023
View PDFchevron_right
Legal Translation vs. Legal Certainty in EU Law
Emilia Miscenic
View PDFchevron_right
Translating Legal Texts: A Translator's Dilemma
Salah Bouregbi
Al-Mutargim, 2005
View PDFchevron_right
Issues in Translating Legal Texts
International Journal of English Language and Translation Studies
View PDFchevron_right
Law and Language in the European Union
Viola Heutger
Global Jurist Topics, 2003
View PDFchevron_right
Challenge in Legal Translation
Andre Apostollo
View PDFchevron_right
A more coherent European wide legal language-DrDinaFrekhto's library
Dina Hassan
View PDFchevron_right
Legal Translation vs. Legal Certainty. Issues of Legal Translation in Legal Approximation and Application of EU Law
Emilia Miscenic
View PDFchevron_right
Theoretical and Logical Prerequisites for Legal Translation
Anna Jopek-Bosiacka
2018
View PDFchevron_right
The production process of EU directives and their transposition into national law -additional considerations reviewing “Observing Eurolects. Corpus analysis of linguistic variation in EU law”
Ellen Heinemann
2019
View PDFchevron_right
Translation Errors and Mistakes in Polish Language Versions of EU Legal Texts
Aleksandra Matulewska
2006
View PDFchevron_right
The EveryDay Miracle of Legal Translation
Anne Lise Kjær
2008
View PDFchevron_right
• ‘Multilingual Law and Judicial Interpretation in the EU’, (2009) 5 Croatian Yearbook of European Law and Policy - CYELP 1-17
Tamara Capeta
View PDFchevron_right
30. Matulewska A., Gortych-Michalak K. 2014. Teaching Candidates for Certified Translators at the Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. New Tasks for Legal Interpreters and Translators in the Enlarged Europe. Warszawa: Translegis. pp. 246-257.
Aleksandra Matulewska
View PDFchevron_right
An Approach to the Concept of ‘Equivalence’ in the European Union Texts: Multilingualism, Translation and Official Language Versions
José-María Castellano-Martínez
International Journal of Language and Applied Linguistics, 2016
View PDFchevron_right
Comparative law and equivalence assessment of system-bound terms in EU legal translation
Anna Jopek-Bosiacka
Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
View PDFchevron_right
Studies on translation and multilingualism Language and Translation in International Law and EU Law
Réka Somssich
View PDFchevron_right
The long-felt need of a legal translation textbook: Review of Przekład prawny i sądowy by Anna Jopek-Bosiacka
Lucja Biel
Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication, 2010
View PDFchevron_right
Article The Legal Translator’s Approach to Texts
Radegundis Stolze
2013
View PDFchevron_right