Translation of Multilingual EU Legislation as a Sub-genre of Legal Translation (original) (raw)

Łucja Biel Translation of Multilingual EU Legislation as a Sub-genre of Legal Translation

Lucja Biel

2007

View PDFchevron_right

EU Translation Legal Translation in Multilingual Lawmaking

Ingemar Strandvik

View PDFchevron_right

The text and context of EU directives: implications for translators 1

Diana Yankova

View PDFchevron_right

EU LANGUAGE BARRIERS -CHALLENGES IN TRANSLATING LEGAL TEXTS

Gergana Georgieva

The 20th International Conference the Knowledge-Based Organization , 2014

View PDFchevron_right

European Commission Directorate-General for Translation Studies on translation and multilingualism Lawmaking in the EU multilingual environment Lawmaking in the EU multilingual environment 1/2010

Réka Somssich

View PDFchevron_right

The Idea of Europe and Challenges in Legal Translation. Introduction to the Topic of the 3rd Edition of the International Conference Legal Translations

Iulia Elena Zup, Carmen-Ecaterina Ciobâcă

Analele științifice ale Universității „Alexandru Ioan Cuza” din Iași (Serie nouă). Științe juridice, 2021

View PDFchevron_right

Legal Translations - past and present challenges in Europe. ANALELE ŞTIINŢIFICE ALE UNIVERSITĂŢII "ALEXANDRU IOAN CUZA" DIN IAŞI (SERIE NOUĂ) ŞTIINŢE JURIDICE

Iulia Elena Zup

2021

View PDFchevron_right

Language and Translation in the EU Legal and Institutional Framework

Victoria Mishchenko

2016

View PDFchevron_right

EU Legal Culture and Translation, a special issue of The International Journal of Language & Law

Lucja Biel, Anna Jopek-Bosiacka, Martina Bajcic, Aleksandra Cavoski, Elpida Loupaki

View PDFchevron_right

Review of „Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law“ by Łucja Biel. Frankfurt am Main [et al.], Peter Lang, 2014

Justyna Giczela-Pastwa

2018

View PDFchevron_right

Theoretical and methodological challenges in researching EU legal translation

Lucja Biel

Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications , 2019

View PDFchevron_right

Emma Wagner, Svend Bech & Jésus M. Martinez: Translating for the European Union Institutions. St Jerome Publishing, 2002

Sandro Nielsen

HERMES - Journal of Language and Communication in Business

View PDFchevron_right

EU Legal Culture and Translation

Vilelmini Sosoni, Lucja Biel

View PDFchevron_right

SOME CONSIDERATIONS ON THE IMPACT OF THE TRANSLATION OF EU LEGAL TEXTS ON THE ROMANIAN LEGAL LANGUAGE AND LEGISLATION CÂTEVA CONSIDERAŢII DESPRE IMPACTUL TRADUCERII TEXTELOR JURIDICE EUROPENE ASUPRA LIMBAJULUI JURIDIC ŞI LEGISLAŢIEI ROMÂNEŞTI

Iulia Elena Zup

Analele Științifice ale Universităţii ”Alexandru Ioan Cuza” din Iași, seria Ştiinţe Juridice, 2017

View PDFchevron_right

Introduction - Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Lucja Biel

Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law, 2014

View PDFchevron_right

Multilingualism and the harmonisation of European law

Barbara Pozzo

2006

View PDFchevron_right

A fascinating game of ‘what if?’ and ‘why not?’: an out-of-the-chorus proposal to EU legal translation

fabiola notari

Comparative Legilinguistics, 2023

View PDFchevron_right

Legal Translation vs. Legal Certainty in EU Law

Emilia Miscenic

View PDFchevron_right

Translating Legal Texts: A Translator's Dilemma

Salah Bouregbi

Al-Mutargim, 2005

View PDFchevron_right

Issues in Translating Legal Texts

International Journal of English Language and Translation Studies

View PDFchevron_right

Law and Language in the European Union

Viola Heutger

Global Jurist Topics, 2003

View PDFchevron_right

Challenge in Legal Translation

Andre Apostollo

View PDFchevron_right

A more coherent European wide legal language-DrDinaFrekhto's library

Dina Hassan

View PDFchevron_right

Legal Translation vs. Legal Certainty. Issues of Legal Translation in Legal Approximation and Application of EU Law

Emilia Miscenic

View PDFchevron_right

Theoretical and Logical Prerequisites for Legal Translation

Anna Jopek-Bosiacka

2018

View PDFchevron_right

The production process of EU directives and their transposition into national law -additional considerations reviewing “Observing Eurolects. Corpus analysis of linguistic variation in EU law”

Ellen Heinemann

2019

View PDFchevron_right

Translation Errors and Mistakes in Polish Language Versions of EU Legal Texts

Aleksandra Matulewska

2006

View PDFchevron_right

The EveryDay Miracle of Legal Translation

Anne Lise Kjær

2008

View PDFchevron_right

• ‘Multilingual Law and Judicial Interpretation in the EU’, (2009) 5 Croatian Yearbook of European Law and Policy - CYELP 1-17

Tamara Capeta

View PDFchevron_right

30. Matulewska A., Gortych-Michalak K. 2014. Teaching Candidates for Certified Translators at the Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland. New Tasks for Legal Interpreters and Translators in the Enlarged Europe. Warszawa: Translegis. pp. 246-257.

Aleksandra Matulewska

View PDFchevron_right

An Approach to the Concept of ‘Equivalence’ in the European Union Texts: Multilingualism, Translation and Official Language Versions

José-María Castellano-Martínez

International Journal of Language and Applied Linguistics, 2016

View PDFchevron_right

Comparative law and equivalence assessment of system-bound terms in EU legal translation

Anna Jopek-Bosiacka

Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies

View PDFchevron_right

Studies on translation and multilingualism Language and Translation in International Law and EU Law

Réka Somssich

View PDFchevron_right

The long-felt need of a legal translation textbook: Review of Przekład prawny i sądowy by Anna Jopek-Bosiacka

Lucja Biel

Comparative Legilinguistics. International Journal for Legal Communication, 2010

View PDFchevron_right

Article The Legal Translator’s Approach to Texts

Radegundis Stolze

2013

View PDFchevron_right