Un'originale carta nautica 1617 a firma di Placidus Caloiro et Oliva (original) (raw)
Related papers
UNA CARTA NAUTICA INEDITA DI PLACIDUS CALOIRO ET OLIVA DEL 1657
Pubblicazioni dell'Istituto di Geografia dell'Università di Roma. Serie B (Geostorica), 1978
Es un pequeño mapa náutico de estilo medieval firmado por uno de los últimos representantes de la familia de cartógrafos Olives-Oliva-Caloiro et Oliva, conservada en la Biblioteca Casanatense de Roma. Su autor realiza toda su producción en la ciudad de Messina.
Atti del Convegno "Gis Calabria", 2016
Nel 2014 fu rinvenuta, presso l'Archivio di Stato, se. di Catanzaro, una carta nautica - mutila - utilizzata da un Notaio del '700 come copertina di un libro d'atti. Il presente studio dimostra inequivocabilmente come, pur mancando data e firma, sia stato possibile attribuirla al cartografo calabrese Domenico Vigliarolo, attivo, in Palermo, Madrid, Siviglia, Napoli, Bordeaux fra il 1570 ed il 1596.
Una particolarità delle carte nautiche "Oliva"
Esplorazioni Geografiche e Immagine del Mondo nei secoli XV e XVI, 1994
The work illustrates a typical characteristic of some Nautical charts of the Oliva. It is a small globe inserted in the paper and where the whole world is depicted. These small inserted planispheres or in isolated maps or in atlases, appear to be real anomalies in the nautical cartography of the modern age. These drawings indicate a desire for knowledge and cultural enrichment.
Lettera di donna con 'canzuna' tra le carte del notaio de Marchisio (1526)
Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 2023
During a reorganization of the Notai Defunti fund at the State Archives of Palermo, it was found – inside a file containing the draft (dated 13 October 1526) of a deed drawn up at the desk of the notary Giovanni de Marchisio (ca. 1488-1564) – a short anonymous love letter, probably dictated by a woman, and accompanied by a Sicilian canzuna (eight-verse strophe). The document is presented and edited here for the first time, accompanied by a linguistic commentary and a philological discussion on the poetic text, transmitted with conflicting attributions and variant readings in at least five seventeenth-century collections, surveyed and catalogued by Gaetana Maria Rinaldi. The edition is preceded by a paragraph that traces the professional history of de Marchisio, to whom the sender of the letter could be linked.
Lettera di una donna con canzuna tra le carte del notaio de Marchisio (1526)
Bollettino Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 2023
During a reorganization of the “Notai Defunti” fund at the State Archives of Palermo, it was found – inside a file containing the draft (dated 13 October 1526) of a deed drawn up at the desk of the notary Giovanni de Marchisio (ca. 1488-1564) – a short anonymous love letter, probably dictated by a woman, and accompanied by a Sicilian canzuna (eight-verse strophe). The document is presented and edited here for the first time, accompanied by a linguistic commentary and a philological discussion on the poetic text, transmitted with conflicting attributions and variant readings in at least five seventeenth-century collections, surveyed and catalogued by Gaetana Maria Rinaldi. The edition is preceded by a paragraph that traces the professional history of de Marchisio, to whom the sender of the letter could be linked.
«Annali del Lazio Meridionale», n. ser., 1, pp. 75-102. , 2022
Si ricostruisce un profilo biografico di Nicandro Filippini, dottore in filosofia originario di Fondi, che a Roma collaborò con la Tipografia Orientale Medicea e nel 1594 fu inviato in missione alla fiera del libro di Francoforte per indagare sulla vendita di libri trafugati alla Tipografia. Nel corso di questa missione venne in possesso di un esemplare della carta dell'Ungheria realizzata a Augsburg da Alexander Mair, che Nicandro - rientrato a Roma - riprodusse con poche modifiche e pubblicò nel 1595 con una dedica a Antonio Fernández de Córdoba y Folch de Cardona, ambasciatore della Spagna presso la Curia pontificia.
LA BIBLIOFILIA Rivista di Storia del Libro e di Bibliografia 2019/1 ~ a. 121 Autori, editori e lettori del libro a stampa in Italia tra Quattro e Cinquecento, 2019
Taking its point of departure from some letters written by the humanist Pietro Aleandro, which we know about from the summaries found in the correspondence of the 18th-century man of letters Bartolomeo Sabbioneto, the article sheds light on some episodes which lay behind the printing of the editio princeps of the tenth book of Pliny the Younger’s Epistolae (1502). It looks at the roles played in the initiative by Pietro Aleandro himself, who first discovered the manuscript in France, Girolamo Avanzi who edited its publication and a hitherto unknown Veronese priest, Giovanni Battista Baldo (the recipient of Aleandro’s letters). Complex archival investigations have revealed more information on the figure of Baldo.