TRADUCTION HUMAINE-AUTOMATIQUE : étude d'un texte authentique du type SCIENTIFIQUE traduit du français à l'igbo (original) (raw)
Related papers
La Traduction automatique au Japon (Rêve et Réalité)
LA SCIENTIFICITE EN LANGUES AFRICAINES : L'EXEMPLE DU KALABARI ET DE L'IKWERRE
Priye E Iyalla-amadi, Ure S Odungweru
La Traduction Litteraire Au Nigeria: Le Français et Deux Langues Autochtones
2018
2021
Auteurs igbo (Nigeria) : du choix de la langue
Anne Begenat-Neuschäfer & Catherine Mazauric (eds.), La Question de l'auteur en littératures africaines, Frankfurt, Peter Lang pp.117-127 , 2015
Traduire les sciences humaines. Auteur, traducteur et incertitudes
Meta, 2016
Enseigner la traduction humaine en s'inspirant de la traduction automatique
Tralogy II - Session 7, 2014
La traduction en anglais de la littérature francophone : perception du phénomène au Nigéria
Meta: Journal des traducteurs, 2000
Traduire de l’igbo (Nigeria) – le parcours cahoteux d’Omenuko
HIstoire littéraire francophone africaine
L’écriture de l’article scientifique et ses premières traductions
Fachsprache, 2019
Fondements théoriques de traduction scientifique Etude inspirée de la linguistique contemporaine.
Fondements théoriques de traduction scientifiques , 2010
Analyse sémantique du vocable di en agni, langue kwa de Côte d’Ivoire, 2016
UGOCHUKWU & OKAFOR: Dictionnaire igbo-français avec lexique inverse
Le projet de traduction automatique à l'Université de Montreal
Proceedings of the 1969 conference on Computational linguistics -, 1969
2016
Traduction et Intertextualité dans la Littérature Nigériane
International Journal of Humanities and Cultural Studies, 2018
La traduction de l’article défini français en indonésien dans le roman Syngué Sabour par Atiq Rahimi
Digital Press Social Sciences and Humanities, 2019
Apports de la Génération Automatique de Textes en Langue Naturelle à la Recherche d'Information
2000
AUTOUR D'UNE APPROPRIATION AFRICAINE DE L'ÉTHIQUE GÉRONTOLOGIQUE ET DU GENRE
Humanités gabonaises, revue internationales de lettres, sciences humaines et sociales, numéro
Désir d’enfant : entre enjeux socioculturels et inconscients., 2020
Ecrire et publier en langues africaines: l’igbo, pourquoi? Comment?
L'épreuve de traduction français-wolof à travers la presse orale sénégalaise
Pour une géocritique des littératures en langues africaines
Xavier Garnier, Corina Maria Lenard
Géographies transnationales du texte africain et caribéen, 2015
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2013
Plaidoyer pour une approche intérioriste en traductologie africaine
Le Rôle des traductions scientifiques dans l'essor technique japonais au XIXe siècle
e-Phaïstos, 2018
Introduction au Diwani ya Mnyampala: premiers essais de traduction française
Subjectivité et traduction dans le Testament français de Makine
La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée
Journal of Data Mining and Digital Humanities, 2022
Traduction and tradition textuelle: le cas homérique
in: Eve de Dampierre at al (ed.), Traductions et partages : Que pensons-nous devoir transmettre (Ouvrage issu du XXXVIIe Congrès de la SFLGC), 2012, pp. 114-125. https://sflgc.org/acte/george-varsos-traduction-et-tradition-textuelle-le-cas-homerique/