Code Mixing on Menu Brochure In Cafes and The Implications for Tourist Attractions, in Bandung, INA (original) (raw)

The Use of Code Mixing Between Indonesian and English In Indonesian Advertisement of Gadis

Jurnal Ilmiah Langue and Parole, 2017

This tendency is noticed when people use many ways of language variations to communicate or express their thought, ideas, and feelings. One example of these variations is code mixing. Code mixing is insertion of a piece of word other than that of your lang have no specific purpose or intention when doing communication. Code mixing is different from borrowing. Code mixing usually happens while people communicate in oral or written and in informal situation. In the case of code mixing, people sometimes mix two languages, particularly between national and a foreign language like English. However, code mixing does not only exist between the languages, there Keywords: code mixing, indonesian and english in indonesian I INTRODUCTION The tendency of people to change and to modify words or utterances in order to simplify or make new styles of language is one of phenomena in communication that can be found in the course of a single communication episode. This tendency is noticed when peo ways of language variations to communicate or express their thought, ideas, and feelings. One example of these variations is code mixing. Code mixing is insertion of a piece of word other than that of your language, and you have no specific purpose or intention when doing that (en. Wikipedia.Org/ wiki/ code-mixing). Language can change while the speaker wants to change to be understood by hearer. He or she needs to ABSTRACT This tendency is noticed when people use many ways of language variations to communicate or express their thought, ideas, and feelings. One example of these variations is code mixing. Code mixing is insertion of a piece of word other than that of your language, and you have no specific purpose or intention when doing Code mixing is different from borrowing. Code mixing usually happens while people communicate in oral or written and in informal situation. In the case of code mixing, etimes mix two languages, particularly between national and a foreign language like English. However, code mixing does not only exist between the languages, there is also the mixing between national and regional languages. The researcher use research. It was found that there were three forms of code mixing used in advertisement in They were words, phrases and sentences which were put in the middle of the sentence of advertisements. Meanwhile, the use of code mixing in advertisements had many functions based on the purposes of communication, as we knew; advertisement was an advertiser's way to communicate to the consumer, reader in this case. So, in this research it was found that there were three functions of the use of code They were greeting, informing, and rejecting. indonesian and english in indonesian, advertisement

CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN TOURISM INDUSTRY TOWARD MULTILINGUAL

Asian Economics Community (MEA) has big influence for everyone in the world. This agreement will attract more and more people from other countries to come, stay dan work in Indonesia. Therefore, people need to communicate with more than one language in multilingual culture. This study is sociolinguistic which aimed to find out the form of code switching and code mixing are used by people, to know the purpose and influence of code switching and code mixing that found in tourism industry of Karawang toward daily conversation. The data are taken from Delonix Hotel in Karawang by using observation and interview of Japanese, English, Indonesia, and Sundanese people which analyzed about code switching and code mixing as Holmes's theory (2013). Data interpretation provides that the form of code switching and code mixing are occurred in their conversation in Delonix Hotel in Karawang. The result of interpretation shows that code switching and code mixing is determined by social, cultural, and individual factors.

What Types of Codes are Mixed in Indonesia?: An Investigation of Code Mixing in a Magazine

English Education Journal, 2019

Mass media have been regarded as playing crucial roles in introducing and promoting foreign terms into Indonesian. It can be seen that many magazines have been mostly influenced by English through code mixing to make the writing become more prestigious and cool. This present study aims at investigating the types of code mixing used in a magazine. It employs the three types of code mixing, proposed by Musyken’s (2000), which are: insertion, alternation, and congruent lexicalization. The data were taken from Aplaus magazine in four editions from April to July 2016 on the Journey Section. In collecting the data, the occurrence of English code mixing in one of the sections in the magazine was noted, and the data were then classified and tabulated. The results of this research show that not all of three types of code mixing by Musyken (2000) were applicable in the Aplaus magazine. There are 36 insertion types found or about 76.6%, 11 or about 23.4% for alternation, and no case of congrue...

English Language Variation of Tourist Guide: A Case Study of Indonesian Context

SELTICS, 2021

Individuals frequently speak English differently depending on their native language or the society they live in. A primary goal of our research is to learn more about the unique linguistic characteristics of the Indonesian people. This study aims to discover the language variation of English used by Indonesian tourist guides. Researchers used library and field research to perform the analysis. The researcher gathered data by recording, transcribing, and categorizing it in three separate processes. Furthermore, the researchers utilized a descriptive qualitative method to examine the usual linguistic features of English used by the tour guide. According to the findings of this study, the code choice of the three tour guides is relatively comparable. They used some particular lexical, namely actually, so, this is I and ‘and then’ In addition, they perform code-switching and code-mixing. Keywords: English, Language Variation, Tourist, Guide, Indonesia

Examining Translation Problems in Indonesian Tourism Brochures: A Case from Gorontalo

2021

The purpose of this study is to examine the English translations of brochures published by the Tourist Board of Gorontalo Province Government in Indonesia. This quantitative study looked at tourism brochures, both in Indonesian and English, as the source of data. The data were analyzed by considering the frequency and percentage to assess the problems of the English translation used as promotional material. The results reveal that the most frequent problems were syntactic problems (61.54%), followed by semantic problems (26.37%) and miscellaneous problems (12.09%) respectively. This study is expected to contribute to the form of feedback and implications regarding the level of problems and effectiveness of the promotional material in English for future improvement. The results of this study can also be used to develop a model for the use of effective and persuasive English to improve the quality of tourism promotion material by the aforementioned party so that there will be an incre...

The Role of Code-Switching and Code-Mixing in Advertisements

Sociolinguistics is the study of the effect of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, and context, on the way language is used. Sociolinguistics differs from sociology of language. The focus of sociolinguistics is the effect of the society on the language, while the latter's focus is on the effect of the language on the society. A common phenomenon in bilingual /multilingual societies is Code-switching/Code-mixing across the languages in contact. Linguists have stated many a time that there exists a neat compartmentalization of languages in the Indian multilingual contexts but now the urban Indian sociolinguistic scene is fast changing, especially after the advent of multiple TV channels, FM radios, and Internet etc. All this lexical borrowing is giving rise to extensive code-mixing and code-switching. Code-mixing and Code-switching is a well-accepted phenomenon in Indian societies. Most of the Advertisements use Code-Switching and Code-Mixing to attract customers and to increase turnover. In this context the researcher attempts a sociolinguistic description of language contact instances such as code-mixing and code-switching, between English and Telugu/Hindi in the bi/multilingual, multicultural advertisements.

An Analysis of Code Mixing in Television Commercials

This study sought to analyze the extent and impact of code-mixing in various advertisements shown on widely seen channels of Pakistan. Data for this quantitative research was taken from three Pakistani channels: Geo TV, ARY Digital and Hum TV. The recorded data ranged over the duration of three days. The data was first recorded from the channels and then analyzed in order to determine the extent of code-mixing in the commercials; later a questionnaire was devised and then distributed among a sample of thirty students, and the data thus was analyzed in order to determine the impact of code-mixing on the viewers of Television Commercials. The population selected for this research was one hundred and thirteen students belonging to the undergraduate programs of English and Mass Communication Departments of Foundation University, while the sample consisted of thirty students. The sample was selected through convenience sampling. After analyzing the questionnaire and the response of the audience, it was concluded that code mixing is prevalent in advertisements to a great extent and it leaves a very strong impact on the viewers and serves the purpose of effective communication. The results show that code-mixing is being accepted by the youngsters as an important aspect of linguistic communication. This study plays a very important role in a society like ours, which has people belonging to different regions, who tend to speak a variety of languages, and where code hybridization is a common factor.

The Readers’ Attitude Towards the Realization of Bahasa Indonesia – English Code Switching in Looks Magazine

Passage, 2013

This study investigates types and functions of code switching in "Mailbox" and "Readerstyle" columns of LOOKS magazine and the readers' attitude towards the code switching. Document analysis was occupied to classify types and functions of code switching in the magazine whereas questionnaires were distributed to find out the readers' attitude towards code switching in the magazine. Ten students from English Education Department are purposively chosen as the respondents. This study is framed within the theories of Poplack (1980), Koziol (2000) and Garret (2010). The findings reveal intra-sentential switching as the type which dominates the discourse in the magazine (62.50 %). Meanwhile, emphasis function is the most frequent function occurs in the magazine (45.39 %). Regarding the readers' attitude, the majority of the respondents seem to have a positive attitude towards code switching in the magazine.

Indonesian – English Code-Mixing in Novel Touché by Windhy Puspitadewi

Humanis, 2020

This studyaims to find out the types of code-mixing, to identify word classcategories of the words being mixed, and to explain the factors of using mixed languages in Touché novel.Data were taken from Touché novel by WindhyPuspitadewi and were collected by using documentation method. The sample data were selected by using purposive sampling method. This study used qualitative method to analyze the data and the results are presented in formal and informal method. In order to analyze the code-mixing, the theory of factors in using code-mixing proposed by Tej K. Bhatia and William C. Ritchie (2013) was used. The result showed that from 85 Indonesian – English code-mixing data that had been collected, it was found that 39 data are insertion code-mixing, 36 data are alternation code-mixing and 10 data are congruent lexicalization. The categories of words being mixed are varied such as words (i.e. nouns, adjectives, etc.), phrases (i.e. noun phrases, adverb phrases, etc.), and clauses (i....

The Functions of Language in Realizing the Indonesian Culinary on the Official Tourism Website of Indonesia: A Tourism Discourse Perspective

2018

A tourism website is essentially an important domain in realizing the tourism products. Indeed, official tourism websites can be very powerful tool in representing the norms and values, which travelers should purportedly observe. However, there is only limited research on the constructions of tourism destination images and in particular on how official tourism websites promote products. Therefore, this study aimed at examining how the effective use of language and visual elements in realizing the Indonesian culinary on the official tourism website of Indonesia (OTWI). Implementing a discourse approach, the analysis was conducted on both language and visual elements. Discourse analysis, text and visual imaginary of the official tourism websites were selected for investigation. The use of lexical and syntactical aspects in the official tourism website of Indonesia are the focus of textual analysis. Furthermore, visual elements such as modality and salience are also looked over. The fi...