Procurando caminhos para a harmonização da ortografia do Português -O caso de Moçambique (original) (raw)

Reflexão sobre a normatização do português de Moçambique

Fórum Linguístico

http://dx.doi.org/10.5007/1984-8412.2017v14n2p1997Neste artigo discute-se a necessidade de padronização do Português de Moçambique para promover a autoestima dos falantes moçambicanos e facilitar os estudos desta variante. Para alguns autores, a padronização deve depender da descrição exaustiva dos diferentes aspectos linguísticos e discursivos; para outros, a variante moçambicana já apresenta características próprias suficientes para o início do processo da normatização . É dentro deste quadro teórico e à luz da sociolinguística variacionista, a partir de dados que revelam as marcas próprias desta variante em diferentes áreas da língua, que se propõe o início de um processo gradual da padronização considerando os aspectos que não mudam com a escolarização.

Ascensão de uma norma endógena do Português em Moçambique: Desafios e perspectivas

2021

O artigo apresenta a situacao da lingua portuguesa em Mocambique, mostrando aspectos relacionados com o percurso da sua implantacao no pais, desde o periodo colonial ate ao momento actual. Depois de evidenciar aspectos historicos desta implantacao, o artigo aponta que a lingua portuguesa esta num processo de nativizacao simbolica e estrutural, de que emergem formas peculiares do seu uso. Por fim, o artigo discute os desafios e perspectivas que a nativizacao impoe, face a necessidade do reconhecimento de uma norma endogena.

Aperfeiçoar a escrita em português na universidade em Moçambique

O estudo que se apresenta neste artigo baseia-se em evidências que mostram que a estratégia de retorno correctivo escrito usada pelos professores pode ser significativamente benéfica para o desenvolvimento das competências de escrita dos seus estudantes (ELLIS, 1997; FERRIS, 2002). Esta pesquisa, conduzida em 2011, parte dos problemas linguísticos que os estudantes universitários moçambicanos evidenciam e procura demonstrar o potencial didáctico do tratamento do erro na solução de tais problemas e, portanto, no aperfeiçoamento das competências de escrita desta população. O estudo teve como ponto de partida a seguinte questão: De que forma é que o retorno correctivo escrito indirecto (RCEI) pode ajudar os estudantes universitários moçambicanos a melhorarem a sua correcção linguística? Os dados para análise são textos escritos produzidos por vinte estudantes do 2o ano da licenciatura em Ensino do Português, em contexto de sala de aula. As principais conclusões apontam para a eficácia da análise de erros e da estratégia de RCEI no aperfeiçoamento da produção escrita dos estudantes, embora algumas áreas de incidência dos erros respondam de forma diferente à estratégia utilizada.

A situaçao ortográfica luso-brasileira

2002

A língua portuguesa é falada por cerca de 200 milhões de pessoas, espalhadas por todo o mundo. Entre os países de língua oficial portuguesa destacam-se Portugal, por ser o país de origem do idioma, e o Brasil, por ser o país com a maior população de luso-falantes (cerca de 160 milhões). Os Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (PALOP) só recentemente é que foram incorporados no processo de formação de uma área lusófona segundo o modelo da francophonie, termo inventado pelo geógrafo Onésime Reclus (1837-1916) e que serviu de modelo à expressão "lusofonia". Este esforço resultou, a 17 de Julho de 1996, na fundação da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) com sede em Lisboa. 1 Antes de Portugal e o Brasil se reunirem com os PALOP em 1986 para, juntamente, elaborarem um acordo ortográfico, as tentativas de se aproximar quanto a uma ortografia comum envolveram só Portugal e o Brasil.

Artigo original Aperfeiçoar a escrita em Português na universidade em Moçambique i

2015

RESUMO: O estudo que se apresenta neste artigo baseia-se em evidências que mostram que a estratégia de retorno correctivo escrito ii usada pelos professores pode ser significativamente benéfica para o desenvolvimento das competências de escrita dos seus estudantes (ELLIS, 1997; FERRIS, 2002). Esta pesquisa, conduzida em 2011, parte dos problemas linguísticos que os estudantes universitários moçambicanos evidenciam e procura demonstrar o potencial didáctico do tratamento do erro na solução de tais problemas e, portanto, no aperfeiçoamento das competências de escrita desta população. O estudo teve como ponto de partida a seguinte questão: De que forma é que o retorno correctivo escrito indirecto (RCEI) pode ajudar os estudantes universitários moçambicanos a melhorarem a sua correcção linguística? Os dados para análise são textos escritos produzidos por vinte estudantes do 2º ano da licenciatura em Ensino do Português, em contexto de sala de aula. As principais conclusões apontam para ...

Notícia(s) do acordo ortográfico da língua portuguesa. Três olhares lusófonos: Brasil, Moçambique e Portugal (texto redigido segundo o Acordo Ortográfico)

2008

Ja este artigo estava escrito e dado como acabado, quando os meios de comunicacao social portugueses publicitam a noticia de que o governo portugues aprovou, em Conselho de Ministros de 6 de Marco de 2008, vespera da partida do Presidente da Republica1, Anibal Cavaco Silva, para a visita ao Brasil, a convite do Presidente brasileiro Lula da Silva, no âmbito das comemoracoes dos 200 anos da chegada ao Brasil da corte de D. Joao VI, uma “Proposta de Resolucao que aprova o Acordo do Segundo Protocolo Modificativo ao Acordo Ortografico da Lingua Portuguesa, adotado na V Conferencia dos Chefes de Estado e de Governo da Comunidade dos Paises de Lingua Portuguesa (CPLP), realizada em S. Tome, a 26 e 27 de Julho de 2004”.2 Esclarece-se, ainda, no portal do governo, que “esta resolucao, a submeter a aprovacao da Assembleia da Republica, refere-se ao Protocolo Modificativo que vem alterar o Acordo Ortografico da Lingua Portuguesa, cujo processo interno de aprovacao foi concluido por Portugal ...

Erros Ortográficos De Consoantes Oclusivas Do Português De Alunos Moçambicanos Que Têm O Emakhuwa Como Língua Materna

2020

Resumo: No presente artigo apresenta-se e discute-se a forma como alunos mocambicanos da 6a classe, que tem o Emakhuwa como lingua materna, fazem o registo ortografico das consoantes oclusivas do Portugues como lingua segunda, tendo em conta que, diferentemente do Portugues, o Emakhuwa nao apresenta, no seu sistema fonologico, os fonemas sonoros /b, d, g/, possuindo apenas os fonemas surdos /p, t, k/ (cf. Sitoe e Ngunga, 2000; Ngunga & Fakir, 2011). Pretende-se, especificamente, descrever o desempenho ortografico de consoantes oclusivas do Portugues de alunos da 6 a classe que tem o Emakhuwa como lingua materna. Para auxiliar na compreensao, criou-se um grupo de controlo que tem Portugues como lingua materna. No âmbito da recolha de dados configurou-se um teste para avaliar o desempenho ortografico a partir do ditado de imagens. Dentre as conclusoes destacou-se o facto de que os participantes que tem o Emakhuwa como lingua materna e Portugues como lingua segunda, tiveram dificuldade...