Adjectives and qualitative verbs in Akebu (original) (raw)
Related papers
This article studies peculiarities of a typical word-building paradigm of motivated by adjectives causative suffixal verbs meaning quality of a object in the Ukrainian language, namely: traces possession of derivatives to the two word-building zonessubstantive, verbal and determines the set of word-building means which explicit wordbuilding meaning within each zone; describes derivatives' capability to express additional semantic shades; determines possibility of transition of certain deverbatives into another structural-semantic type, in particular, inchoative and/or essive verbs.
Degree Forms of Absolute Qualitative Adjectives in Modern Speech
Verhnevolzhski Philological Bulletin, 2020
Статья посвящена анализу одного из активных процессов в грамматике современного русского языкаобразованию форм степеней сравнения собственно качественных прилагательных (прилагательных, обозначающих признаки, которые не могут быть выражены в большей или меньшей степени). В статье рассматриваются семантические и грамматические особенности форм степеней сравнения таких прилагательных, отмечены возможные причины распространения данного явления в современной речи. Источником языкового материала является Национальный корпус русского языка, а также «устно-письменная» речь интернет-пространства. В современной речи практически в равной степени распространены случаи образования каждой из четырёх форм степеней сравнения собственно качественных прилагательных. Они представлены в разговорной речи интернет-форумов, блогов, социальных сетей, а также в текстах средств массовой информации и художественных произведений. К основным причинам употребления нестандартных словоформ в речи относятся такие, как стремление говорящих к выражению своей творческой индивидуальности, реализация способности создавать языковую игру; растущая тенденция к экспрессивизации речи и к гиперболизации оценок; действие закона экономии речевых усилий. Собственно качественное прилагательное в форме той или иной степени сравнения может сохранять прямое значение. Но проявление градуируемого признака часто сопровождается семантическим сдвигом: прилагательное утрачивает значение абсолютной степени качества вследствие метафорического и метонимического употребления, а также указания на специальное (техническое) значение. Ключевые слова: собственно качественные прилагательные, формы степеней сравнения, языковая игра, активные процессы в грамматике, норма, узус, ненормативные формы. E. M. Melnikova, S. S. Metyolkina Degree forms of absolute qualitative adjectives in modern speech The article focuses on the problem of absolute qualitative adjectives forming degrees of comparison, which is among the most active processes in Russian grammar. Absolute qualitative adjectives denote qualities which cannot be expressed in a greater or smaller degree. The work presents analysis of semantic and grammatical features of nonstandard forms of absolute qualitative adjectives and explores possible reasons for such form spreading in modern speech. The source of the language material is the Russian National Corpus database and the so-called 'spoken-written language' of the Russian Internet space. The four types of non-standard forms of absolute qualitative adjectives are equally spread in modern speech. Their examples can be found in the informal language of forums, blogs, social networks, as well as in mass media texts and literary works. Among the reasons for the increasing popularity of nonstandard degree forms the following deserve consideration: a speaker's effort to express their individual creativity, especially an ability to create language play; a growing tendency to make speech more expressive and to hyperbolize the estimates as well as save speech efforts. The absolute qualitative adjective in any given degree of comparison can keep its direct meaning, the graduation of the feature being frequently accompanied by a semantic shift: the adjective loses the meaning of absolute quality in consequence of metaphorical and metonymical usage, or when used in its special (technical) meaning.
Some Issues Regarding the Translation of Adjectives in Literary Texts from English to Albanian
Knowledge International Journal, 2018
Translation of literary texts has always been a huge challenge for translators. To translate a Shakespearean sonnet seems almost impossible when having in consideration the artistic value as well as textual complexity. Some critics even discuss the percentages as to what is more possible to translate in terms of literary genres. Undoubtedly, poetry is harder to translate from one language to another. Drama is easier to translate as it does not have the lengthy description of images that novels have. Translation of novels is somewhere in the middle. The last one is going to be object of discussion in this paper. However, having in mind that a wider research on translation of novels may take a lengthy work, this paper will limit its discussion on the translation of adjectives only. This work will be based on the novel The Great Gatsby by Francis Scott Fitzgerald and its translation in Albanian Getsbi i Madh by Stavri Pone. Starting from the point that English language is far richer th...
Аккузативность и эргативность в тагальском языке
Настоящая статья посвящена вопросу о том, каким синтаксическим строем обладает тагальский язык. Существование самых разных точек зрения и подходов к интерпретации строя тагальского языка 2 является причиной крайней запутанности рассматриваемой проблемы: тагалог разными исследователями трактуется как язык аккузативного, эргативного, посессивного строя или как язык, не входящий ни в одну из перечисленных групп. Наличие столь широкого спектра мнений обусловлено тем, что тагальская залоговая система, являясь одной из самых выдающихся характеристик грамматического строя тагалога, как и остальных языков филиппинской группы, в первом приближении проявляет некоторые свойства любой из упомянутых групп языков.
Attenuative Adjectives in Bulgarian and Ukrainian
Доклади от Международната годишна конференция на Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин“ (София, 2021), 2021
The article deals with attenuative adjectives in a parallel bilingual corpus of Bulgarian and Ukrainian texts. We compare the derivational models, the thematic distribution and the frequency of use of attenuatives, including the impact of the genre and the original language on translated texts. The corpus data open up a space for discussion of some theoretical questions regarding the category of intensity in both languages, as well as the specifics of translation strategies.
The development of Ukrainian qualitative adjectives semantic paradigm
Humanities science current issues, 2021
У статті розглядається історія семантичної трансформації семи праслов'янських за походженням якісних прикметників української мови, які входять до її основного фонду, проте не утворюють тематичної спільності. У межах кожної лексеми аналізується специфіка семантичних процесів та їхніх наслідків і підсумовується матеріал щодо напряму й динаміки трансформаційних змін у зазначених лексичних одиницях. Дослідженням семантичних змін і структур прикметників слов'янських мов приділялася належна увага дослідників, проте на матеріалі української мови дотепер залишаються лакуни, які потребують лінгвістичного аналізу. Вони стосуються не лише атрибутивних лексем, які розташовуються на периферії лексичної системи мови, а й тих, що становлять її ядро. До них перш за все слід віднести прикметники, які входять до основного словникового фонду. З огляду на доволі тривалу історію функціювання вони у процесі розвитку мови зазнають значних семантичних змін, які переважно полягають у виокремленні нових лексико-семантичних варіантів. Описані праслов'янські за походженням прикметники у процесі свого історичного розвитку зазнають в українській мові істотних семантичних змін. Ці зміни полягають у розширенні системи похідних утворень, а інколи-й у втраті чи витісненні на периферію семантичної структури слова первинного (спільнослов'янського) значення. У оформленні похідних семем проаналізованих прикметників функційно активною є метафоризація. Вона викликає до життя велику кількість семем, частина яких поступово втрачає образність; але є й такі семеми, образність яких відчувається. Досить часто в утворенні останніх спостерігається явище синестезії. Метонімія менш активна у семантичній історії цих слів. Більш того, вона, як правило, виступає не як самостійний процес, а як такий, що супроводжується конденсацією змісту в межах сполук «прикметник + іменник». Саме в такій позиції прикметник має здатність до субстантивації. Утворені субстантивні лексико-семантичні варіанти є відтінками твірних метафоричних значень. Велика кількість метафоричних семем прикметників формує радіальну полісемію, а метонімічні відтінки у деяких випадках доповнюють її елементами ланцюжкової. У межах проаналізованої лексики дещо осібними є оцінні прикметники, які не зазнають метафоричних та метонімічних змін; у їхній семантиці спостерігаються відношення так званого «включення», які виникають у результаті спеціалізації первинного лексико-семантичного варіанта. Більшість слів досліджуваної групи успадковує праслов'янське значення як основне; але є факти його зміни. Проаналізовані спільнослов'янські прикметники великою мірою зазнають не лише метафоричних, а й метонімічних змін. Описані лексеми зазнають широкої семантичної трансформації, яка головним чином полягає в оформленні розгалуженої системи похідних значень, рідше-у зміні праслов'янських лексико-семантичних варіантів. Результати аналізу засвідчують, що оцінні прикметники не зазнають метафоричних та метонімічних зміщень. Усі їхні похідні семеми розвиваються внаслідок спеціалізації праслов'янського значення. Ключові слова: семантична трансформація, метафоризація, метонімізація, якісні прикметники, основний словниковий фонд, праслов'янська лексика.
Аккузативность и Эргативность в тагалоге (Accusativity and Ergativity in Tagalog)
BA thesis, 2009
1-местоимение первого лица. 2-местоимение второго лица. 3-местоимение третьего лица. ABS-абсолютивный падеж. ANG-падежный показатель или местоимение группы ang. AF-субъектный фокус. AV-субъектный залог. BF-бенефактивный фокус. BV-бенефактивный залог. CAUS-каузативный префикс pa-. CONTASP-глагольная форма неначатого действия. CF-каузальный фокус. CV-каузальный залог. DEM-указательное местоимение. DF-адресатный фокус. DV-адресатный залог. EMPH-эмфатическая частица naman. ERG-эргативный падеж. EXCL-эксклюзивное местоимение. HON-гонорифическая частица po. IF-инструментальный фокус. IMPASP-глагольная форма незавершенного действия. INCL-инклюзивное местоимение. INF-инфинитив. INTER-вопросительная частица ba. IV-инструментальный залог. LF-локативный фокус. LK-лигатура na/-ng/nang. LV-локативный залог. MF-мерный фокус. NEG-отрицательная частица hindi. NG-падежный показатель или местоимение группы ng. NOM-номинативный падеж. OBL-косвенный падеж.
Proceedings of the International Annual Conference of the Institute for Bulgarian Language, 2020
The article deals with diminutive adjectives, numerals, pronouns and adverbs in a parallel bilingual corpus of Bulgarian and Ukrainian texts. We address some theoretical questions regarding the category of diminutivity in both languages. We compare the source stems, the derivational models and the frequency of use of diminitives, including the impact of the original language on translated texts. The corpus data open up a space for discussion about the problems of author language and the specifics of translation strategies.