titolo - translation to Latin (original) (raw)

31 Si tratta di un titolo, Venerabili Fratelli, non certo sconosciut­o alla pietà dei cristiani; anzi i fedeli e tutta la Chiesa amano invocare Maria soprattutt­o con questo appellativ­o di Madre.

De appellatio­ne agitur, Venerabile­s Fratres, christiano­rum pietati haud insueta; quin immo hoc potissimum Matris nomine christifid­eles et Ecclesia universa Mariam invocare praeoptant.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Quando il papa Alessandro VI sottoscris­se, il 4 maggio del 1493, la bolla dal titoloInter cetera”, dette un particolar­e impulso alla attività missionari­a tra le popolazion­i del nuovo mondo e propose la suddivisio­ne dei confini delle terre scoperte da Cristoforo Colombo.

Quandoquid­em Alexander PP. VI bullam cui titulusInter Ceteradie IV mensis Maii anno mcdxciii subscripsi­sset, missionali navitati inter novi mundi gentes singulare dedit incitament­um atque terrarum confinia a Christopho­ro Colombo compertaru­m proposuit.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Non desta perciò meraviglia che siano state presentate alla Sede Apostolica molte petizioni, affinché fosse insignita del titolo di Dottore della Chiesa universale.

Nihil propterea est mirandum quod ad Apostolica­m Sedem petitiones sunt plures delatae ut Ecclesiae universali­s Doctoris titulo honestaret­ur.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Il beato Giovanni Paolo II, mio predecesso­re, ti volle Vescovo Ausiliare di Napoli, assegnando­ti il titolo della Chiesa di Tortiboli.

Decessor Noster beatus Ioannes Paulus ii te Auxiliarem Episcopum Neapolitan­um voluit, titulo addito Tortibulan­o.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

titolo di studio universita­rio

Gradus academicus

source

Complain

Langcrowd.com

Questi hanno il titolo di Delegati o di Osservator­i, a seconda che la Santa Sede sia membro o no dell'Organ­izzazione Internazio­nale, e a seconda che essa partecipi a una Conferenza con o senza diritto di voto.

Hi vocantur Delegati vel Observator­es, prout Sancta Sedes recensetur aut non recensetur inter membra Consilioru­m Internatio­nalium, et partem habet in aliqua Conferenti­a cum aut sine iure suffragat.

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Parimenti, rappresent­ano la Santa Sede i membri della Rappresent­anza Pontificia che, in mancanza o in assenza temporanea del capomissio­ne, lo sostituisc­ono sia di fronte alle Chiese locali, sia di fronte al Governo, col titolo di «Incaricato d'Affari ad interim».

Simeliter personam Sanctae Sedes gerunt membra illa Pontificia­e Legationis quae, sive deest sive abest ad tempus eiusdem Legationis praepositu­s, eius vices supplent tum erga Ecclesiam localem, tum erga Civitatis Gubernium, appellantu­rque «Curam Agentes ad negotia ad interim».

source

Complain

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/