Алеманнское наречие | это... Что такое Алеманнское наречие? (original) (raw)
Алеманнское | |
---|---|
Самоназвание: | Alemannisch [alɛˈman(ː)ɪʃ] |
Страны: | Австрия, Германия, Венесуэла, Италия, Лихтенштейн, Франция, Швейцария |
Общее число говорящих: | около 10 млн. |
Статус: | наречие |
Классификация | |
Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья Германская ветвь Западногерманская группа Южногерманская подгруппа Верхненемецкий кластер Южнонемецкая группа диалектов | |
Письменность: | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1: | — |
ISO 639-2: | gsw; gem |
ISO 639-3: | swg; gsw; gct; wae |
См. также: Проект:Лингвистика |
Алеманнские диалекты (сине-голубые цвета) и современные государства Европы
Алема́ннское наре́чие (западноюжнонемецкое, швабское; алеманнские диалекты) немецкого языка относится к южнонемецким диалектам верхненемецкого кластера. Распространено на юге Германии, на крайнем западе Австрии (Форарльберг), Швейцарии, в Эльзасе (Франция), а также в некоторых районах Италии.
В настоящее время сдаёт позиции в Германии, уступая литературному немецкому, и во Франции, уступая французскому.
В Швейцарии, напротив, идёт усиление позиций: в форумах и SMS-сообщениях швейцарская молодёжь пишет в основном на диалекте, на телевидении и на радио всё больше передач выходит на алеманнском. Образования нового языка не происходит только потому, что диалект в свою очередь подразделяется на поддиалекты, носители которых порой не могут понять друг друга (алеманнский диалект кантона Валлиса отличается больше всех от других), и нет единого диалекта, на основе которого можно было бы создать литературную норму. Поэтому устным языком в немецкоязычной части Швейцарии остаётся алеманнский, а письменным — литературный немецкий (Hochdeutsch).
Название производно от древнегерманского племени алеманнов, диалект которых лёг в основу алеманнского наречия.
Старейшей записью диалекта являются надписи на фибулах VI века. Первые объёмные тексты записаны в VIII веке в аббатстве Санкт Галлен. В XIV веке Швейцария вела свои хроники на алеманнском диалекте. В 1520 на алеманнский диалект швейцарским религиозным реформатором Гульдрихом Цвингли была переведена Библия. С 17 века начинается перемещение алеманнских диалектов через немецкий литературный язык. Именно по этой причине до сегодняшних дней не существует последовательной орфографии для всех алеманнских диалектов.
В 1803 Йохан Пэтер Гэбель написал Алеманнские истории (Alemannische Gedichte) на этом диалекте. Швейцарские писатели (например, Иеремия Готтхельф, Тим Крон) часто намеренно используют заимствования из этого диалекта, называемые гельветизмами, в своих произведениях на немецком языке.
Диалекты
- швабский (Schwäbisch) — Баден-Вюртемберг и Баварская Швабия
- нижнеалеманнский (Niederalemannisch)
- эльзасский (Elsässisch) — Эльзас (Франция)
- базельский — район Базеля в Швейцарии
- товарский (Alemán Coloniero) — с 1843 в Венесуэле (Колония-Товар)
- озёрно-алеманнский (Seealemannisch) — юг Баден-Вюртемберга и северо-запад Форарльберга (Австрия)
- верхнеалеманнский (швейцарский) (Hochalemannisch, Schweizerisch)
- горноалеманнский (высокоалеманнский; Höchstalemannisch)
- валлисский — кантон Вале (Швейцария)
- вальзерский — восток Валле-д’Аоста и крайний север Пьемонта (Италия)